|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
19-Янв-13 18:07
(12 лет 8 месяцев назад)
pandoctor писал(а):
57452510Народ, может кто-нибудь даст ссылку на приличный файл фильма "Dom Sary" (1985)? У меня явно VHSRip, картинка размыта, вряд ли нужно работать с таким файлом. А фильм - изящный хоррор в манере "Локиса" пополам с "Портретом Дориана Грея", можно было бы по-быстрому перевести, тем более что фильм короткий и не болтливый.
Эту тему я обсуждал тут: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=43891215#43891215
|
|
pandoctor
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1664
|
pandoctor ·
29-Янв-13 15:07
(спустя 9 дней, ред. 30-Янв-13 13:32)
Кстати, про старое польское кино. С легкой руки aldoror открыл я для себя эту полезную статью:
ПОЛЬСКИЕ ФИЛЬМЫ УЖАСОВ (РАННИЙ ПЕРИОД) (спасибо автору из Феникс-клуба)
скрытый текст
Самые ранние польские фильмы - это кинохроника и документальные фильмы на медицинские темы, а также короткометражных фильмы о польской промышленности. Болеславу Матушевскому принадлежат первые в мире съмки научно-популярных фильмов в области медицины. Первый короткометражный польский фильм «Powrót Birbanta» («Возвращение весельчака», 1902), был поставлен Казимиром Прошиньски / Prószynski (1875-1945). Первой игровой лентой был фильм фарс «Антек впервые в Варшаве» 1908 (в ней глвную роль сыграл популярный в последствии комик А.Фертнер). В 1909 -1910 гг. образовались первые кинофирмы, среди которых самой влиятельной был «Сфинкс». С началом систиматического выпуска фильмов их количество возросло до 14 фильмов в год. Фильмы снимали, главным образом патриотические и мелодрамы, также был снят эпический антирусский фильм и несколько еврейских фильмов на идише.. Ведущим режиссером был Александр Герц (1879-1928). Из звезд - Пола Негри, которая снялась в восьми популярных эротических мелодрамах до отъезда в 1917 году в Германию, а затем Голливуд. Ведущей звездой этого периода была и Ядвига Смосарская / Smosarska (1898-1971), специализирующаяся на ролях, в которых изображала страдающих и жертвенных женщин таких, как в «Прокаженной» 1926 г. Из других актеров следует отметить Казимежа Юноша-Стемповского, Юзефа Венгжина и Миа Мару.
В послевоенный период и 1920-е годы производство польских фильмов сосредоточилось, главным образом, на патриотических, антинемецких и антирусских темах: «Комендант» - о Пилсудском, «Мы, первая бригада», «На Сибирь», «Год 1914» и др. Авторами этих картин по праву можно считать продюсера, который, начиная фильм, коротко требовал от сценариста: «Пан, сделай мне фильм на «прошу встать» (больше сценаристу ничего не надо было знать: речь шла о патриотической картине, после демонстрации которой билетер кричал: «Прошу встать!», публика пела «Еще Польска не сгинела…» и выходила из зала в приподнятом настроении. Много снимали также и литературные адаптации («Красота жизни», «Перед весной», «Пан Тадеуш») Первый международный успех принесли фильмы «Вампиры Варшавы» 1925 г. (Wampiry Warszawy) и «Ураган» 1928 г. (Huragan, Józef Lejtes - 1901-1983). Хотя о том, что в Польше существует кинопроизводство, по большому счету, в Европе догадывались лишь из биографии Полы Негри. Первый польский фильм ужасов - «Доктор Мирский» 1914 г. (Fatalna godzina/ Doktor murski). Герой фильма доктор Мирский, занимается лечебным гипнозом. Влюбившись в жену своего друга Ванду, он под гипнозом внушает ей, чтобы в ближайшую среду она пришла к нему и стала его любовницей. Девушка послушно в назначенный день под воздействием внушения идет на встречу с врачом... Встречи стали регулярно повторяться каждую среду. Но эта двойственность во внутренней жизни Ванды ведет к срыву в ее нервной системе. Муж Ванды, постоянно уезжающий из города по делам в сельскую местность, что-то заметив, наконец, просит совета у друга. Но в это время Ванда, раздираемая противоречиями, приказами гипнотезера и чувством долга перед мужем, не выдерживает и умирает.Приехвший доктор Мирский может только констатировать смерть своей жертвы, лежащей посреди комнаты уже в гробу на постаменте… Доктор в замешательстве возращается домой, была как раз среда, день когда обычно она приходила к нему. Сидя в своем кабинете, он задумчиво глядит на фотографию Ванды. Вдруг дверь открывается, и появляется сама Ванда, но мы не видим ее, а только ее тень. Доктор, вскачив, начинает в ужасе пятиться. Призрак, не отставая, движется за ним, подойдя в плотную, она сильно обвивает его шею. Зажатый в ее смертельных тисках, доктор, задыхаясь, падает - и так бездыханно и остается лежать на полу. Призрак исчезает... Пришлось ждать шесть лет, чтобы увидеть другой фильм ужасов поставленный в Польше, короткометражный фильм «Крик» 1921 (Krzyk). Верихо / Weryho очень богатый и нечестный на руку чиновник. Во время одной из своих частых сцен ревности, которые он устраивал своей жене, Верихо выкидывает ее из квартиры на улицу. Пока все это продолжалось, его жена, не переставая, страшно и громка кричала от боли и унижения. И теперь Верихо не дают покоя ее крики. Постоянно, где бы он не находился, днем и ночью он все время слышит его в своих ушах. Чтобы избавиться от невыносимого крика, Верихо знакомится с художником и просит его написать картину, символизирующую Верихо и его крик, а затем ее ритуально сжечь. Художник соглашается, но это роковое решение приводит к катастрофе.
Следующим фильмом этого направления были нашумевшие в свое время «Вампиры Варшавы» 1925 г. незаурядного режиссера Виктора Беганьского, смесь криминального фильма и фильма ужасов. Беганьский в своем творчестве старательно следовал немецким образцам, в первую очередь, работам Фрица Ланга. В 1935 году на иврите в Польше выйдет еще мистический фильм «Диббук» (Le Dibbouk) режиссера Мишеля Вашинского. Но по-настоящему о польских фильмах ужаса начинают говорить с «Любовницы Шамоты» 1927 г. Леона Тристана (Leon Trystan), известного кинотеоретика, задавшегося целью практически реализовать свои эстетические принципы. Фильм был поставлен по произведению черного романтика Стефана Грабинского, и киноверсия несколько отличалась от рассказа. Журналист Ежи Шамота получает письма от Ядвиги Калергис, девушки о которой он не смел даже мечтать, и которая два года назад уехала в Париж. Ядвига пишет, что приезжает и хочет встретиться с ним. Но придя на первую встречу на ее виллу «Под липами», он, ослепленный ее красотой, теряет сознание. Появившееся на мгновение Ядвига исчезает, оставив в его руках лишь фрагмент своего платья. На следующей встрече они уже целуются и обнимаются, но утопая в пене ее кружев и тюлей, Шамота вдруг в ужасе понимает, что девушка, которую он обнимает, бесплотна… На следующий день Шамота узнает от случайного прохожего, что Ядвиги Калергис уже как два года нет в живых, она умерла после того, как уехав за границу, трагически погибла во время поездки в Альпы...
В главной роли журналиста снялся красивый и спортивно подтянутый австрийско-польский актер Иго Сим / Igo Sym (1896-1941). Родился в 1896 году в Инсбруке. Сим был настоящей большой звездой кино и сцены в одной жизни и, как оказалось, немецким разведчиком в другой. Постоянным амплуа актера стали стильные господа, аристократы и армейские офицеры в польских, австрийских и немецких фильмах 1920-х годов (дебютировал в фильме «Вампиры Варшавы»). В 1927 году после съемок в «Любовнице Шамоты» Иго Сим уезжает в Вену, где подписывает эксклюзивный контракт с Sascha-Filmstudios AG. Там он снимается в «Кафе Электрик» (1927, Густава Уцицки) с Марлен Дитрих / Marlene Dietrich), в «Когда Вы однажды Отдаете Свое Сердце» 1929 г. с Лилиан Харви / Lilian Harvey) и в ряде других фильмах. В 1932 году Иго Сим возвращается в Польшу и селится в Варшаве. Он продолжает сниматься в кино («Пробуждение» 1934 г. Александра Форда, "Дворец на колесах", "Дипломатическая жена" и др.). После вторжения фашистов в Польшу ему было поручено руководство немецкими театрами в Варшаве. Где-то в конце 1939 года Сим также становится агентом гестапо (по другим данным он сотрудничал с Берлином и до 1 сентября 1939 года, завербовали его в немецкую разведку после Первой мировой войны, в которой он участвовал как австрийский офицер). Любопытно, что до этого в польском шпионском фильме «Шпион в маске» (1933 г, Мечислава Кравича), он сыграл, как ни странно, главу польской контрразведки. А в августе 1939 г. «Люблинский Экспресс» опубликовала фотографию Сима, где он в качестве добровольца даже рыл для армии траншеи. В начале войны Сим помог организовать ловушку, в которую была поймана известная певица Ханка Ордонувна / Ordonówna. Ханка до войны была партнером и другом Иго Сима на экране и в театре. Арестованная гестапо и посаженная в тюрьму, Ордонувна, однако, сумела пережить войну, она умерла в 1950 г. В 1940 г. Иго Симу удалось привлечь польских актеров сыграть роли в пропагандистском антипольском фильме «Возвращение» / Heimkehr (1941, Густава Уцицки / Ucicky). После войны в процессе 1947 г. будут осужденны за участие в этом фильме Богуслав Самборски / Boguslaw Samborski и Адольф Дымша / Adolf Dymsza. Сам он не снимался в этой картине, но сыграл второстепенную роль в «Золотой маска» (1939 г., Яна Фетке / Fethke), в одном из трех польских фильмов, вышедших во времена оккупации. Последний фильм с его участием был "Жена и жены" 1941 года, в котором он изображал Дюваля. Польское подполье в виде устрашения для других решает показательно убить предателя. 7 марта 1941 г. два польских агента постучали в дверь квартиры Сима на улице Мазовецка / Mazowiecka 10 в Варшаве. Открывший дверь хозяин был убит на месте выстрелом в сердце. В тот же день немецкие громкоговорители, установленные на улицах, объявили, что в качестве мести за смерть Сима будут взяты заложники. Был введен комендантский час. Нацисты угрожали расстрелять всех заложников, если не будут найдены виновные в убийстве. Были закрыты все театры и арестованы около 120 человек, в том числе учителя, врачи, юристы и актеры. Населению Варшавы было дано три дня, чтобы найти убийцу Сима. Через три дня были казнены 21 заложник. Несколько человек было отправлено в Освенцим.
*********************
В фильме"Любовница Шамоты" Хелена Маковская играла Ядвигу Калергис.
Елена Маковская (Helena Woyniewicz / Helena Makowska, 1893-1964) родилась в 1893 году в г. Кривой Рог на Украине. Она была дочерью польского инженера, который работал на Украине на русско-бельгийскую компанию. Когда семья вернулась в Варшаву, 16-летняя Елена вышла замуж за адвоката Джулиана Маковского. Брак был недолгим, и в 1912 г. Маковская, у которой оказался хороший голос, отправляется в Милан, чтобы там брать уроки пения. В следующем году она дебютировала в опере в роли Амелии в «Бале-маскараде» и в роли Елены в «Мефистофеле». Ее дебют в кино состоялся в фильме «Романтика» / Romanticismo / Romanticism (1915 г. Карло Кампогальяни / Carlo Campogalliani, Арриго Фруста / Arrigo Frusta), который был поставлен по известной пьесе Джероламо Роветта / Gerolamo Rovetta, уже экранизированной в 1913 году. Анна Маковская играла Ламберти, муж которой Витальяно Ламберти (Туллио Карминати / Carminati) хотел бы присоединиться к революционерам, восставшим против австрийского владычества, но находился в сомнениях. Его нерешительность имеет плохие последствия: жена заводит любовника поляка Цезки / Cezky, секретаря Витальяно. Когда, наконец, Витальяно присоединяется к патриотам, он восстанавливает доверие своей жены, но ее мстительный любовник доносит на Витальяно в полицию, а затем заканчивает жизнь самоубийством, после того как Витальяно схватят и казнят. Премьера фильма состоялась в сентябре 1915 года и имела успех. Елена уверенно входит в мир кино, она успеет сняться в сорока итальянских фильмах, пока не переедет в Германию. Итальянская пресса постоянно хвалила ее красоту, но находила ее немного холодной. В 1917 году она сыграла Офелию в «Гамлете» (Amleto, Eleuterio Rodolfi), соблазнительницу в «До свидания, молодежь» / Addio giovinezza (1918 г., Аугусто Генина / Augusto Genina), а затем «Даму в сером» / La dame en gris) (1919 г., Джиан Паоло Розмино / Gian Paolo Rosmino).
В начале 1920-х годах Елена Маковская переезжает в Берлин, где она выходит замуж за актера Карла Фалькенберга (Karl Falkenberg). В период с 1922 по 1927 г. Маковская сыграла в пятнадцати фильмах в Берлине, а также в трех в Варшаве, таких как «Джудит» (Frauen im Sumpf, 1923) и «Женская мораль» (Frauenmoral) у голландского режиссера Тео Френкеля, в «Тарасе Бульбе» 1924 г. (Владимира Стрижевски / Vladimir Strizevsky), она снялась в роли панночки. «Любовница Шамоты» 1927 г. Леона Тристана был ее последним фильмом в Польше.
Она вернулась в Италию, где упорно ходили слухи о ее романе с наследным принцем Умберто. В начале 1930-х годах она выходит замуж в третий раз, теперь за англичанина, и возвращается в Польшу, где выступает в опере и театре оперетты. Сразу же после того, как немцы оккупировали Польшу, Маковскую арестовали в качестве британской гражданки и депортировали в Берлин. После четырех лет заключения в лагерях она была освобождена по обмену пленными, и до конца войны выступала в театре ансамбля польской армии.
В послевоенные годы, Елена Маковская жила в Италии, снимаясь в эпизодических роляхи в «Фабиоле» 1948 г. Алессандро Блазетти, «Куда идешь?» / Quo Vadis? (1951г ., Марвина Лероя).
Она появляется у Луиджи Коменчини в фильме «La valigia dei sogni» 1953, («Чемодан мечтаний»), снятого с большой мерой любви и признательности к старым звездам. Умберто Мелнати (Umberto Melnati) играет актера, снимавшегося когда-то в немых фильмах. Он собирает старые пленки этих фильмов и показывает их в школах. Многие молодые люди смеются и улюлюкают над игрой актрис немой поры. Над стармодными фильмами бабушек. Одна знаменитая актриса немого кино, узнает себя в одном из этих фильмов. Оскорбленная реакцией зала, она проливают слезы над своей прошедшей красотой и славой. Этой знаменитой актрисой в фильме и была Маковская. А в картине, на экране, вереницой проходят звезды былой эпохи Франческа Бертини / Francesca Bertini, Элеонора Дузе / Eleonora Duse, Лида Борели / Lyda Borelli…
Последнее появление в кино Маковской было в фильме «До свиданья, друг» (Arrivederci Firenze) (1958 г., Рейт Фурлан / Rate Furlan).
Елена Маковская умела в 1964 году в Риме. В 1999 году голландский режиссер Питер Дельпо / Peter Delpeut, использовав архивные съемки Елены Маковской и других итальянских див ,снял красивый документальный фильм «Богиня Голгофы» (Diva Dolorosa), где попытался восстановить для нас, по крайней мере, часть продукции этих суперзвезд. Он хотел, чтобы они, наконец, заняли свою законную нишу в пантеоне для бессмертных, которую заслужили. Фильм «Любовница Шамоты» был снят по произведению Стефана Грабинского (1887-1936), писавшего в жанре «магического реализма». Писатель приндлежал к направлению черных романтиков, к которому принадлежали Г. Майринк, Лавкрафт, Ж.Рей, Г. Г. Эверс. Сейчас произведения Грабинского входят практически во все европейские и американские анталогии фантастической литературы. Дебютировал Грабинский 1918 году сборником из шести рассказов «На взгорье роз», следом последовал «Демон движения» (1919). Затем сборники «Безумный странник » (1920), в котором атмосфера создаётся за счёт загадочных феноменов, «Чудовищная история» (1922) - своеобразные страшные рассказы, и в том же году «Книга огня» (1922). Грабинский в своем творчестве не избегал и ещё одной составляющей «силы» жизни - секса. В то время как сексуальные вопросы обсуждались в процессе психоаналитических дебатов того времени, Грабинский откровенно и смело раскрывал тёмные силы либидо в таких рассказах, как «Чад», «Любовница Шамоты» и «В купе». Некоторые из его железнодорожных историй заканчиваются явным оргиастическим взрывом, а «Любовница Шамоты» может рассматриваться на одном из уровней восприятия как уникальный рассказ о безумии, вызванном мастурбацией. У себя на родине в панской Польше при жизни писатель не пользовался большой популярностью. Жил бедно, учительствовал в галицийской провинции. Уже умирающего Грабинского (у него был костный туберкулез) посетил критик Ежи Пломенский. Он пытался приободрить писателя и заверил, что его произведения прочтут и признают будущие поколения, что они встретят одобрение за рубежом. Грабинский не поддался на уговоры и горько посетовал, что в Польше нет места писателям, которые хотят быть личностями, а не последователями литературной моды.12 ноября 1936 года в мучениях и в совершенной нищете, всеми оставленный, Грабинский скончался, было ему 49 лет. После смерти несколько некрологов от немногочисленных друзей - и долгое забвение. И только после войны в социалистической Польше, как гне покажется кому-то странным, к нему приходит настоящая слава. Начиная с 1949 года, творчество Грабинского пережило новый расцвет в Польше. В этом году поэт Юлиан Тувим издал крупный сборник польской фантастики, куда были включены два рассказа Грабинского. Позднее в 1950-х годах был опубликован сборник лучших произведений Грабинского, а также колоссальная диссертация профессора Артура Хутникевича, посвящённая его творчеству. Постепенно увидели свет и другие произведения Грабинского, в том числе сборник 1975 года, изданный писателем Станиславом Лемом, одним из самых пылких почитателей Грабинского. В 1970-е и 1980-е годы произведения Грабинского были переведены на немецкий язык, в 1994 году на английский (антология «The Dark Domain»). Хотя в Польше всегда существовали литературные традиции ужасного и фантастического, начиная от Яна Потоцкого с его «Рукописью, найденной в Сарагосе» и Зигмунда Красиньского с его историческими романами ужасов «Могила семьи Рейхсталей» 1828 г., «Агай-хан» 1834 г. и др. до Владислава Раймонда, не удержавшегося от этого поветрия и написавшего повесть «Вампир» 1911 г. Но в кино ведущее место среди польских авторов занимают один автор - Грабинский. В 60-е годы начинают экранизировать его произведения: «По следу», «Тупик» 1967, «Горельщина» 1968, «Дом Сары» (по рассказу «В доме Сары») 1984, «Проблема профессора Челавы» 1985, «Никто не виноват» (Nikt nie jest winien) 1988. В Германии делают ремейк «Любовницы Шамоты» / Szamotas Geliebte (1999 г.), а в 2001 году немцы экранизируют другой его рассказ «Ultima Thule».
Сообщения из этой темы [46 шт.] были выделены в отдельную тему Выделено из: Польское кино: списки + анонсы НОВЫХ раздач [2836856] Nmaska
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
12-Фев-13 02:58
(спустя 13 дней, ред. 12-Фев-13 02:58)
Посмотрел трансляцию ежегодной церемонии "Viva najpiękniejsi" (награждения красавицы и красавца года по версии читателей журнала "Viva"). Вот тут можно посмотреть всех номинантов (а также победителей предыдущих годов): http://polki.pl/viva-najpiekniejsi.html
В конферансе комично участвовали Аня Муха и Боря Шиц, изображая собственное недовольство обделеннностью премией...
В этом году победили Małgorzata ("Сонливость") Kożuchowska и Krystian ("Дом у озера") Wieczorek.
Насчет Вечорка - согласен. Подающий надежды мачо. А вот Кожуховска, конечно, симпатична, и актриса хороша, но я лично ставил на Аню Дерешовску... (Кстати, Малгося, как женщина самокритичная, назвала свою красоту "нишевой").
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
23-Фев-13 12:30
(спустя 11 дней)
Спасибо! Я не знал, как расширилась эта раздача. Там ведь в каждом выпуске статья о польском актере/актрисе: №1.1965 - ЗБИГНЕВ ЦИБУЛЬСКИЙ, №2.1965 - ЛЮЦИНА ВИННИЦКА, №3.1966 - БЕАТА ТЫШКЕВИЧ, №4.1968 - АЛЕКСАНДРА ШЛЁНСКА, №5.1970 - Анджей Лапицкий, №6.1971 - ТАДЕУШ ЛОМНИЦКИЙ, №7.1972 - Магда Завадская, №9.1975 - Барбара Крафтувна, №10.1976 - Густав Холоубек, №11.1977 - Станислав Микульский
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
06-Мар-13 01:59
(спустя 10 дней, ред. 06-Мар-13 10:12)
Кинопремия"Орлы"-2013
выделены фильмы, которые есть на трекере
Лучший фильм: Облава / Obława (номинации: Jesteś Bogiem, Pokłosie)
Лучший режиссер: Roman Polański - Резня / Carnage (номинации: Jesteś Bogiem, Obława)
Лучший сценарий: Drogówka (номинации: Obława, Jesteś Bogiem, Carnage)
Лучший оператор: Облава / Obława (номинации: Jesteś Bogiem, Drogówka)
Лучший художник: Pokłosie (номинации: Jesteś Bogiem , Wyspa skazańców , Mój rower)
Лучшие костюмы: Облава / Obława (номинации: Pokłosie, Jesteś Bogiem)
Лучшая музыка: Komeda, Komeda (номинации: Carnage, Drogówka)
Лучший звук: Облава / Obława (номинации: Pokłosie; Felix, Net i Nika oraz teoretycznie możliwa katastrofa, Piąta pora roku)
Лучший монтаж: Jesteś Bogiem (номинации: Pokłosie, Mój rower )
Лучшая женская роль: Agnieszka Grochowska - Без стыда / Bez wstydu (номинации: Weronika Rosati - Obława, Danuta Szaflarska - Pokłosie )
Лучшая мужская роль: Maciej Stuhr - Pokłosie (номинации: Marcin Dorociński - Obława, Bartłomiej Topa - Drogówka )
Лучшая женская роль второго плана: Joanna Kulig - Откровения / Elles (номинации: Sonia Bohosiewicz - Obława , Iza Kuna - Drogówka)
Лучшая мужская роль второго плана: Arkadiusz Jakubik - Drogówka (номинации: Dawid Ogrodnik - Jesteś Bogiem , Maciej Stuhr - Obława )
Открытие года: Michał Urbaniak - Mój rower (номинации: Bartosz Konopka - Lęk wysokości, Marcin Kowalczyk - Jesteś Bogiem )
Приз публики: Jesteś Bogiem
Спецприз за творческий вклад: Danuta Szaflarska.
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
07-Мар-13 12:00
(спустя 1 день 10 часов, ред. 07-Мар-13 12:00)
|
|
sasha20072007
Стаж: 18 лет Сообщений: 675
|
sasha20072007 ·
13-Мар-13 20:14
(спустя 6 дней)
osprey-reader писал(а):
58263761
dimmm2v писал(а):
58254389Битва под Веной лежит на польском ТНТ-торренте в 13 различных вариантах.Перевод скорее всего будет,студии и переводчики,я думаю,не оставят без внимания этот фильм.
На английском я его уже посмотрел, но, к сожалению, он (язык) у меня не на столько хорош, чтобы понять некоторые, особенно нудные разговоры, коими фильм изобилует. Теперь жду с переводом.
Очень фильм понравился. (Хотя бы тем. что о русских не вспоминают  В польских истор. фильмах это редкость)Но... польская одноголосая озвучка очень некачественная, а английская сильно режет слух (турки и поляки разговаривающие на каком то не очень чистом английском - это что-то и как-то не очень воспринимается.
Сообщения из этой темы [34 шт.] были выделены в отдельную тему Выделено из: Польское кино: списки + анонсы НОВЫХ раздач [2836856] Nmaska
|
|
pandoctor
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1664
|
pandoctor ·
08-Апр-13 16:12
(спустя 25 дней, ред. 08-Апр-13 16:12)
mw_2005 писал(а):
58760069гораздо правильнее отражает смысл фильм: "наследие"
А ещё "результаты ( труда): ~ badań naukowych – результаты научных исследований"
bohdk писал(а):
58760369spbdebate
ОК. Извините, ничего личного.
Я тоже не о переводе в этой конкретной раздаче, потому что я этот фильм не смотрел и смотреть не собирался (он был в "матроске"). Теперь же вижу, что он уже в другом контейнере. Скачаю, посмотрю, спасибо.
|
|
spbdebate
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 75
|
spbdebate ·
08-Апр-13 17:59
(спустя 1 час 47 мин.)
bohdk писал(а):
58760369spbdebate
ОК. Извините, ничего личного. Началось с названия, потом по ходу нашёл пару косяков, особенно со знаками препинания, вот и погорячился.
Принято, без проблем. Пунктуация - не самая сильная черта наших сабов, зато часто переводим не только диалоги,, а скажем, надписи, мысли героев))) и.т.д., так что смотрите и с точностью и адекватностью передачи не должно быть проблем.
mw_2005 писал(а):
58760069Возвращаясь к "Poklosiu": у этого слова есть еще одно значение, и вот оно, на мой взгляд, гораздо правильнее отражает смысл фильм: "наследие" (иногда в смысле - "последующее поколение", например, "poklosie wojenne").
Это интересная дискуссия - сделаю в раздаче опрос-конкурс на лучшее название - мне в приниципе нравится "наследие", в фильме реально отражены взаимоотношения поколений и их памяти, вины и т.п., только вот мне не нравится продолжение мысли про poklosie wojenne, намного чаще в польском можно встретить после poklosie не прилагательное, а обстоятельство, например, poklosie wojny, но все равно здесь речь идет скорее о негативных результатах, нежели позитивных. Поэтому "наследие" в русском языке имеет позитивные и негативные коннотации, но чаще используется в позитивном. Poklosie - наоборот, чаще в негативном, поэтому русское "последствия" к этому чуть ближе. В качестве оригинального перевода могу лишь предложить фразу "Фашиста" из "Брата-2" - "Эхо войны"...)
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
08-Апр-13 18:16
(спустя 16 мин.)
spbdebate писал(а):
Это интересная дискуссия - сделаю в раздаче опрос-конкурс на лучшее название - мне в приниципе нравится "наследие", в фильме реально отражены взаимоотношения поколений и их памяти, вины и т.п., только вот мне не нравится продолжение мысли про poklosie wojenne, намного чаще в польском можно встретить после poklosie не прилагательное, а обстоятельство, например, poklosie wojny, но все равно здесь речь идет скорее о негативных результатах, нежели позитивных. Поэтому "наследие" в русском языке имеет позитивные и негативные коннотации, но чаще используется в позитивном. Poklosie - наоборот, чаще в негативном, поэтому русское "последствия" к этому чуть ближе. В качестве оригинального перевода могу лишь предложить фразу "Фашиста" из "Брата-2" - "Эхо войны"...)
Я бы предложил еще вариант "Останки". ИМХО, конечно...
|
|
iipetroff
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 255
|
iipetroff ·
09-Апр-13 23:45
(спустя 1 день 5 часов)
mw_2005 писал(а):
(вот придумал же какой-то гад, что слово "вЕдьмин" у Анджея Сапковского (на Е падает акцент) надо переводить как "ведьмак" - и пошло-поехало, хотя в русском языке и мифологии "ведьмак" обладает отрицательным значением, а вЕдьмин - это придуманная автором профессия)
просто это диалект такой, ибо мы живём на краю земли - в Долине Цветов, как вот эти ребята:
http://multi-up.com/852671
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
14-Апр-13 23:16
(спустя 4 дня)
01lemnik писал(а):
Ольга Болонж (её люблю более остальных польских актрис) на высоте. Светлое пятно...
Ой, и у меня сейчас - тоже она. Зацепила в "Крылатых свиньях", а в "Czasie honoru" - просто запал...
А как она танцует!
http://www.youtube.com/watch?v=xPcTET7GeiI
Сообщения из этой темы [54 шт.] были выделены в отдельную тему Выделено из: Польское кино: списки + анонсы НОВЫХ раздач [2836856] Nmaska
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
16-Апр-13 09:35
(спустя 1 день 10 часов)
Мне прислали статью (на русском) про польское ТВ:
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
16-Апр-13 14:20
(спустя 4 часа)
Барак Хусейн Обама писал(а):
58884637Пан m_holodkowski!
Вы не могли бы предложить СПИСОК польских фильмов на историческую тему.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:Polskie_filmy_historyczne
Сообщения из этой темы [56 шт.] были выделены в отдельную тему Выделено из: Польское кино: списки + анонсы НОВЫХ раздач [2836856] Nmaska
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
17-Апр-13 15:55
(спустя 1 день 1 час)
Телефильм К.Занусси Dusza spiewa / Душа поет (1997, из цикла "Рассказы об уик-эндах") - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4413994
=================================================
szylko писал(а):
кто из польских режиссеров и под каким названием снял фильм по роману "Sława i chwała" Jarosława Iwaszkiewicza. Само произведение прочел, достаточно давно, буквально на одном дыхании. Знаю, что русского перевода нет. Заранее благодарю за любой ответ.
Казимеж Куц: http://kino-teatr.ru/kino/movie/euro/79252/annot/
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
23-Апр-13 09:42
(спустя 5 дней, ред. 23-Апр-13 09:42)
Телевизионная программа "Spotkanie z gwiazda"/"Встреча со звездой" (1980), где гостем был Джо Дассен, а хозяйкой - Марыля Родович - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4419660
( Зацените мой постер!  )
Сообщения из этой темы [109 шт.] были выделены в отдельную тему Выделено из: Польское кино: списки + анонсы НОВЫХ раздач [2836856] Nmaska
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
24-Апр-13 09:08
(спустя 23 часа)
Совместный рецитал Северина Краевского и Анджея Пясечного - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4420574
|
|
mw_2005
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 257
|
mw_2005 ·
08-Май-13 14:48
(спустя 14 дней)
2 pandoktor:
Согласен, дети и не такое могут придумать (свидетельствую по поведению собственных внуков), но «gulgocząca gula pyta guli…» можно перевести как "воркующая голубка спрашивает у голубка (голубки)"... Сам в Кракове был свидетелем, когда дети (и их родители-бабушки) бегут к куче голубей и совсем по-украинско-русско-детски: "Гули-гули-гули..."
Всего Вам доброго. С наступающим великим праздником.
mw
|
|
pandoctor
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1664
|
pandoctor ·
14-Май-13 15:35
(спустя 6 дней)
bohdk писал(а):
59289887Согласитесь, "офигительный парень" - ухо не режет.
И всё же главным здесь было для меня то, что фильм о Небесах, об ангелах, о добром, о семье, о трогательных отношениях матери и сына и т.д. - "излишняя" лексика тут было бы совсем не к месту.
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
29-Май-13 18:44
(спустя 15 дней, ред. 29-Май-13 18:44)
dimmm2v писал(а):
Просто есть люди,которые в каждом фильме находят для себя только отрицательное и ненавистное.И начинают чесать языком.В раздаче практически любого более менее нормального фильма всегда найдется комментарий одного-двух неадекватных людей,а потом уже развивается срач и подгребает к ним подмога.
Кстати, вовремя напомнили. Я давно готовлю ЧЕРНЫЙ СПИСОК таких юзеров. Вот как раз повод поделиться:
ЧЕРНЫЙ СПИСОК
Уважаеммые коллеги и колежанки!
Не знаю, как вас, а меня лично уже ДОСТАЛИ эти полонофобы-совколюбы-юдофобы-сталинолюбы и пр. мразь. Ну буквально в каждой раздаче польского исторического фильма - начинается срач! Один скурвисын сунулся даже сюда к нам - но его забанили-таки, пся крев! Но сколько их еще осталось?
А действительно, сколько? Я не выдержал, и начал составлять ЧЕРНЫЙ СПИСОК.
Вы, конечно, можете ответить, мол "не тронь гувно..." и т.п. Но заметьте, их лично никто не трогает. Они сидят и ждут шанса ОСКОРБИТЬСЯ, и вылезти со своим словесным поносом!
Так что вы предлагаете - сидеть и терпеть, засунув язык туда, куда они нам советуют? Ну уж нет...
ЧЕРНЫЙ СПИСОК KARTAGO (УЖЕ ЗАБАНЕН!) ЛСХ17 (Похоже, тоже ЗАБАНЕН!)
"эти отморозки... Одна крыса уже под Смоленском сдохла... выродок Гоффман..." rtop
"Польша - как шакал Европы... Но при этом вечно воняла красивыми словами о морали, свободе и справедливости - смеша до слёз тех, кто понимал смысл этой вони... Но самое трудное это слушать польскую речь. Как-будто бензопилой по ушам-наградил их Господь "Жипением" видимо не зря..." igorek1301
"ааа поляки. Ну это понятно. САМЫЕ первые враги РОССИИ и СССР" pastor_g
"Как ты только своим "косноязычным" языком умудряешься вылизывать шляхетские очки, во все закоулки достает?" фильмограф
"тупые поляки, тупые чехи... фуууу пендоские жополизы..." hanterhanter
"Русские и немцы это вечная попаболь поляков, куда же без этого... За что боролись, на то и напоролись, уж извините. Играйтесь дальше в Катынь и оккупацию, будет ещё хуже..." v-ivanov
"ну пшеки тупые... Вот пид...ы в кино так славян обсирают, а как продукты свои тухлые и прочую хрень впаривать так милости просим... проститутки пшехские." buldog22008
"для пшеков и сейчас русские варвары а украинцы быдло.так что сочуствия пшекам не будет.сдохли в катыни туда им и дорога сдох их качинский лично мне на....ть.польске панство хе ,загнули хе,да гнули ту пшекию все кому не лень и наши предки в том числе.если бы не козаки была бы польша частью османской империи как гребаная болгария." torleiv
"Польша не зря была названа "шакалом европы", так как шакалила и паскудничала по-черному... фильм - тупое агитационное говно. для либеральных 3.14yesрасов. Они такое гавно только и смотрят." waiter25
"пшикалки - прозападные подхалимы. ТАКОЕ Г.. польское даже качать не стану" jb1115
"Пшекская подстилочка какбэ негодуэ... грозные пшекские подстилочки меня сейчас своими вилками запыряют, или что вы там с голодухи на гербе у себя изобразили?" shirokoformatka
"Западенцы, пшеки заволновались... Ложь и ненависть наказуема. Ждем в Смоленске." Novlisius5
"Поляки - это диагноз... Почитать польску прессу - дурдом отдыхает... Даже застрелиться не могут, пуля пролетает не задев съежившийся от страха откатыненный мозг..." Продолжать?
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
01-Июн-13 13:22
(спустя 2 дня 18 часов, ред. 01-Июн-13 13:22)
szylko писал(а):
по сравнению с советской прессой, именно польская была на высоте.
Да-да. Я лично читал киношные - "FILM", "Ekran", "KINO", а из прочих любимым был "Przekroj" (жаль, сейчас они отказались от его неповторимого ретро-стиля)... А еще я застал момент, когда два года подряд можно было официально выписывать журнал "FANTASTYKA"...
Твид писал(а):
Кстати, многое тогда продавалось в польском (да и в других отделах) книжного магазина "Дружба" на ул. Горького.
Помню, какая очередь выстраивалась перед открытием, когда выбрасывали т.н. "krymisy" - детективы в мягких обложках... Опять же там продавали комиксы "RELAX", которые теперь я раздаю вот тут: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2794326
wolf285 писал(а):
Почему с нашими, Русскими, людьми невозможно разговаривать, не влезая в политику, не припоминая грехи всех и вся
Справедливости ради замечу, что моя польская знакомая регулярно на польских форумах нарывалась на антирусски настроенных. Так что нациков везде хватает...
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
01-Июн-13 22:35
(спустя 9 часов, ред. 01-Июн-13 22:35)
lapywkin писал(а):
Для себя открыл и польские сериалы "Война домова"
Он, кстати, был и по советскому ТВ.
Мой любимый! Вот его - оч.жаль, что в СССР не показывали...
Цитата:
А теперь "Полония" совершенно испортилась
Ну не испортилась, но лучшее все перенесли на канал "Культура"...
Цитата:
правда что в Польше очень хорошо встретили сериал о Анне Герман, или представители "Первого" канала выдают желаемое за действительное?
Правда. Хотя Герман никогда не забывали, но действительно, сейчас - новая волна интереса. А Йоанна Моро теперь - супергвязда...
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
03-Июн-13 17:53
(спустя 1 день 19 часов)
mw_2005 писал(а):
Так я привез домой "Ведьмина". И перевел его, в толстую тетрадку, каллиграфическим почерком.
Шацун, коллега! Я тоже перевел Сапковского. Правда, изд-во, для которого я это делал, накрылось, но я успел опубликовать "Меньшее зло" в минском журнале "МЕГА" (и подарить его пану Анджею во время его визита в Москву).
mw_2005 писал(а):
А потом сал переводить и другое. "Шахматиста" тоже перевел, и "MW". А сейчас заканчиваю третий том "Живописи белого человека"...
А Вы их издали? Если нет - может, в Сеть выложите?
|
|
kukanu
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 99
|
kukanu ·
03-Июн-13 22:03
(спустя 4 часа, ред. 03-Июн-13 22:03)
szylko писал(а):
59558821Для kukanu
Поищите эту песню у Нelena Vondrackova. Очень похоже на ее стиль. И Вы уверены,что песня называлась именно так. Вообще у чехов всегда доминировали солисты: Karel Gott. W.Matuska, E. Pilarova , V. Neckarż и многие другие.
Большое спасибо! Буду искать.
В 1984 Нelena Vondrackova была в возрасте 37 лет, а та была совсем молоденькая, максимум 25 лет, и явно еще не звезда, а звездочка...
Да, поэтому я и запомнил название песни. По-чешски звучало тоже "Школа в природе", только ударение на первый слог в слове "природа"
mw_2005 писал(а):
59561160К "ретро-воспоминаниям"...
А я ужасно благодарен журналу "Панорама": там печатался разворот с фотографиями и статьями о рок-музыке и вообще современной музыке. И еще, благодаря "Панораме", я открыл для себя интереснейшего писателя, Вальдемара Лысяка. Как раз в уже упомянутом, пресловутом 1981 году там публиковали с продолжением "Операцию "Шахматист"... и, в связи с известными польскими событиями, продажу журнала прекратили. И я долгое время не мог узнать, как же сорвалась операция британских спецслужб по замене Наполеона. И вот уже в 1989, попав в Польшу, стал я искать эту книгу. А ее нигде и не было, продавщицы в "склепах ксёнжковых" советовали спрашивать на рынках. Молоденькая девушка в одной их книжных лавок (довольно презрительно) заявила: "Фи, "Шахматист"... Вот "Эм Ву"... Это да..." И так случилось, что в тот же день нашел я в одном из букинистических магазинов Жешува именно "MW". А вместе с ним несколько номеров "Фантастыки", отдав за все четверть выданной нам тогда на руки "валюты". Так я привез домой "Ведьмина". И перевел его, в толстую тетрадку, каллиграфическим почерком. А потом сал переводить и другое. "Шахматиста" тоже перевел, и "MW". А сейчас заканчиваю третий том "Живописи белого человека"...
В родном Днепропетровске польскую литературу (и не только) "караулил" в магазине "Иностранная литература" рядом с "Домом книги". А потом, после прочтения, отдавал в городскую и областную библиотеки.
Вот какое было время...
Спасибо участникам форума за пробужденные воспоминания.
С уважением, mw
Большое спасибо за интересную информацию. Возможно, есть смысл выложить Ваши переводы в Интернете. Книги Лысяка в русском переводе там малодоступны (я проверял).
С уважением, kukanu
|
|
01lemnik
 Стаж: 16 лет Сообщений: 230
|
01lemnik ·
18-Июн-13 19:55
(спустя 14 дней)
Мат - это язык маргиналов. У них популярен китч, а не искуство. А искусство и мат - вещи несовместимые! Долой китч!
|
|
rolepl
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 6
|
rolepl ·
19-Июн-13 08:55
(спустя 12 часов)
miric писал(а):
59737817Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, вспомнить фильм. Напрягался, долго вспоминал, искал. Не смог. Смотрел года два назад. Сюжет вроде как драма/мелодрама. По времени (кажется, но не обращайте внимания, 90-2000-е). Там было что-то вроде любовного треугольника. Ну, так, очень вяло. Жена растолкала мужа ночью, а он не захотел, после чего она зависла с другим. :)) Еще там старая женщина все время курила и была при смерти, рак у нее был что ли. Потом они ее похоронили, бухали на поминках и по пьяни чего-то смеялись. Сорри за дурацкие наводки, что осело. Давайте варианты, а я по постеру/описанию довспомню. Заранее безмерно благодарен.
Судя по сюжету и "старая женщина все время курила" - это что-то по Хмелевской.
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
20-Июн-13 23:57
(спустя 1 день 15 часов)
|
|
m_holodkowski
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1993
|
m_holodkowski ·
25-Июн-13 14:30
(спустя 4 дня)
pandoctor, спецом посмотрел список...
Вне конкурса - KATYN / Катынь.
Плюс моя субъективная тройка:
KOMORNIK / Сборщик
ROZA / Роза
SUPERPRODUKCJA / Суперпродукция (кстати, стыдно, что у нас ее до сих пор нету - ведь в Сети продается с русским переводом...)
|
|
wolf285
  Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 299
|
wolf285 ·
25-Июн-13 15:32
(спустя 1 час 2 мин., ред. 25-Июн-13 19:46)
pandoctor писал(а):
59849312
01lemnik писал(а):
59848447А я вижу у поляков качественные в кинематографическоим плане ленты и, в то же время, несущие смысл по-человечески. Современные!
А вот интересно: если каждого из нас попросить назвать 3 лучших польских фильма, снятых, допустим, в XXI веке (из тех, которые отложились, запомнились надолго) - что это будут за фильмы? (Потому что со временем ведь впечатление о фильме меняется...)
Даже не возьмусь отвечать. Потому что любимых для меня, как минимум, десяток. И так получается, что запоминаю абсолютное большинство из просмотренных польских фильмов.
pandoctor, спасибо, что Вы хоть ограничились 21 веком, а то можно еще десяток или два производства последнего десятилетия 20 века назвать, из тех, которые нашли свое законное место в сердце и памяти.
Я бы даже не взялась назвать трех любимых актеров, потому что их намного больше трех, не то что пытаться назвать всего лишь три любимых фильма..
ЗЫ: Такое малое число надо выбирать среди российского кино 21 века. Именно столько и можно назвать запоминающихся и любимых фильмов в нашем современном кинематографе  .
|
|
konst1998
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 1155
|
konst1998 ·
03-Июл-13 18:42
(спустя 8 дней)
m_holodkowski, просто я нашел
кусочек по польски
http://www.fakt.pl/tag/magdalena-schejbal
Magdalena Schejbal (07.02.1980 Wrocław) znana z roli Basi w "Kryminalnych". Córka pary aktorskiej Jerzego Schejbala (07.11.1946) i Grażyny Krukówny (18.01.1949 Łódź),ma siostrę Katarzynę Jej dziadkiem był Vladek Sheybal(1923-92), który wyemigrował z Polski w 1957 roku. Mieszkał w Wielkiej Brytanii i USA. Tam zagrał w kilkunastu filmach m.in. w filmach o przygodach agenta 007 Jamesa Bonda. W Polsce zagrał w filmie Andrzeja Wajdy "Kanał".
и видимо не так перевел.
|
|
|