[DL] The Dwarves [L] [RUS + ENG + 6] (2016, RPG) (1.2.1) [GOG]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Ответить
 

zerg22

Стаж: 11 лет 2 месяца

Сообщений: 4635

zerg22 · 07-Дек-16 22:03 (8 лет 9 месяцев назад)

Стадо школьников всё прибывало и прибывало. Уже и Маркуса Хайца в русские записали.))
[Профиль]  [ЛС] 

milkinway

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 10260

milkinway · 07-Дек-16 22:11 (спустя 8 мин.)

Vladimirus7 писал(а):
71982823Вы твердолобость свою доказываете?
Ну называйте ишака хоть слоном по новой (ну или частной) мифологии, только какой прок в старой, классической мифологии ковыряться и "правильными" терминами обрастать? Бутерброд, даже если он завтра станет бродбутер, все равно кушать приятнее в традиционном порядке.
[Профиль]  [ЛС] 

Vladimirus7

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 15


Vladimirus7 · 07-Дек-16 22:15 (спустя 3 мин., ред. 07-Дек-16 22:20)

milkinway писал(а):
71983114
Vladimirus7 писал(а):
71982823Вы твердолобость свою доказываете?
Ну называйте ишака хоть слоном по новой (ну или частной) мифологии, только какой прок в старой, классической мифологии ковыряться и "правильными" терминами обрастать? Бутерброд, даже если он завтра станет бродбутер, все равно кушать приятнее в традиционном порядке.
В традиционном? Это В реальном мире, в котором существует плюрализм игровых и книжных вселенных или только твоя? Или ты не русский и смысл всего абзаца от тебя ускользнул и ты понял лишь одну строчку?
zerg22 писал(а):
71983041Стадо школьников всё прибывало и прибывало. Уже и Маркуса Хайца в русские записали.))
Прервую часть я понял, о предводитель школьной братии, а кто хайца в русские записал? Или ты тоже до класса, когда иностранный изучают не дорос и не в курсе, что перевод английских слов уже есть?
[Профиль]  [ЛС] 

zerg22

Стаж: 11 лет 2 месяца

Сообщений: 4635

zerg22 · 07-Дек-16 22:16 (спустя 1 мин.)

milkinway
— Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин, — ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
Николка с треском захохотал и сказал:
— Слова «кит» у них не может быть, потому что на Украине не водятся киты, а в России всего много. В Белом море киты есть…
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 

milkinway

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 10260

milkinway · 07-Дек-16 22:22 (спустя 6 мин.)

Vladimirus7 писал(а):
71983117Это В реальном мире, в котором существует плюрализм игровых и книжных вселенных или только твоя ВОВ? Или ты не русский и смысл всего абзаца от тебя ускользнул и ты понял лишь одну строчку?
Ну плюрализм игровых и книжных вселенных это конечно первостепенная важность, но я знаете ли, все таки и о классике не забываю, не все в плюрализме кувыркаться.
[Профиль]  [ЛС] 

Vladimirus7

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 15


Vladimirus7 · 07-Дек-16 22:28 (спустя 5 мин., ред. 07-Дек-16 22:34)

milkinway писал(а):
71983185
Vladimirus7 писал(а):
71983117Это В реальном мире, в котором существует плюрализм игровых и книжных вселенных или только твоя ВОВ? Или ты не русский и смысл всего абзаца от тебя ускользнул и ты понял лишь одну строчку?
Ну плюрализм игровых и книжных вселенных это конечно первостепенная важность, но я знаете ли, все таки и о классике не забываю, не все в плюрализме кувыркаться.
Весьма консервативно. К новому тоже надо привыкать. Тут номер "кто последний - тот и папа не пройдет". Я лично за дворф = гном, ибо перевод с английского есть аксиома.
Это все равно что рассуждение нескольких участников об одном событии, но один это делает при помощи дедукции, второй - индукции, третий - редукции. Все как бы верно, но смешивать нельзя.
[Профиль]  [ЛС] 

zerg22

Стаж: 11 лет 2 месяца

Сообщений: 4635

zerg22 · 07-Дек-16 22:34 (спустя 6 мин.)

Vladimirus7
Хамите сколько угодно, я на провокации школьников не ведусь. А если кто-то не понимает простых вещей, это уж их проблема, не моя. Дорастут - поймут
[Профиль]  [ЛС] 

Vladimirus7

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 15


Vladimirus7 · 07-Дек-16 22:35 (спустя 1 мин.)

zerg22 писал(а):
71983304Vladimirus7
Хамите сколько угодно, я на провокации школьников не ведусь. А если кто-то не понимает простых вещей, это уж их проблема, не моя. Дорастут - поймут
Повторяй себе это почаще, господин повелитель тролей.
[Профиль]  [ЛС] 

zerg22

Стаж: 11 лет 2 месяца

Сообщений: 4635

zerg22 · 07-Дек-16 22:35 (спустя 19 сек.)

Vladimirus7 писал(а):
71983117Прервую часть я понял, о предводитель школьной братии, а кто хайца в русские записал? Или ты тоже до класса, когда иностранный изучают не дорос и не в курсе, что перевод английских слов уже есть?
Пояснять нет смысла, не поймёте.
[Профиль]  [ЛС] 

Vladimirus7

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 15


Vladimirus7 · 07-Дек-16 22:41 (спустя 6 мин.)

zerg22 писал(а):
71983321
Vladimirus7 писал(а):
71983117Прервую часть я понял, о предводитель школьной братии, а кто хайца в русские записал? Или ты тоже до класса, когда иностранный изучают не дорос и не в курсе, что перевод английских слов уже есть?
Пояснять нет смысла, не поймёте.
Угу, ведь я же школьник, приведший аргументы, в отличае от тебя, гуру знаний, кто ни одного довода, кроме "так было в ВОВ" не привел ))))
[Профиль]  [ЛС] 

zerg22

Стаж: 11 лет 2 месяца

Сообщений: 4635

zerg22 · 07-Дек-16 23:00 (спустя 18 мин.)

Vladimirus7 писал(а):
71982823Данная игра создана по мотивам книги Маркуса Хайца, и не было у него никаких дворфов, а только люди, гномы, эльфы и прочие.
А это кто писал? Ну как вас убедить, что не пишет он "гномы". Вот так, наверное Die Zwerge?
А вообще всё началось с "dwarves" на первой странице в названии темы. Не "gnome", заметьте. Но вы из тех, кто читает только последнюю страницу, да? И почему все на WOW зациклились? Про Балдурсы не слышали. не?
[Профиль]  [ЛС] 

mickhah

Стаж: 10 лет

Сообщений: 102


mickhah · 07-Дек-16 23:15 (спустя 15 мин.)

zerg22 писал(а):
71983139milkinway
— Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин, — ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
Николка с треском захохотал и сказал:
— Слова «кит» у них не может быть, потому что на Украине не водятся киты, а в России всего много. В Белом море киты есть…
скрытый текст
не знаю, откуда эта дебильная безграмотная цитата, но "кит" будет в русской транскрипции "кыт".
[Профиль]  [ЛС] 

Vladimirus7

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 15


Vladimirus7 · 07-Дек-16 23:31 (спустя 15 мин., ред. 07-Дек-16 23:31)

zerg22 писал(а):
71983531
Vladimirus7 писал(а):
71982823Данная игра создана по мотивам книги Маркуса Хайца, и не было у него никаких дворфов, а только люди, гномы, эльфы и прочие.
А это кто писал? Ну как вас убедить, что не пишет он "гномы". Вот так, наверное Die Zwerge?
А вообще всё началось с "dwarves" на первой странице в названии темы. Не "gnome", заметьте. Но вы из тех, кто читает только последнюю страницу, да? И почему все на WOW зациклились? Про Балдурсы не слышали. не?
А Zwergeэто, видимо не гном, да? Читал я про ваших дворфов, и не вижу смысла в споре, ибо в Потаенной стране Хайца есть только гномы. Вы спорите словно дворф - это общепризнаный устой. Ну как можно не понимать, что нельзя мешать разные Миры? Ну нет однозначных устоев в ПРИДУМАННОМ МИРЕ. Сам же упомиинул Балдурс, вот пусть дворфы в собственном мире и остаются. Ну нет в реальности никаких дворфов, и маленьких людей как хочу так и называю - гномы, карлики, полурослики, эти обозначения были придуманы для них, а не для вымышленых рас. Всегда дворф переводилось как гном, ну кто виноват в скудоумности авторов/локализаторов? Почему вдруг дварф превратилось в собственную транскрипцию? Если я русский, к примеру, я не обижусь, если меня обзовут человеком, или россиянином. Не стану я с пеной у рта доказывать обратное. В звездных войнах хотя бы додумались придумать собственные названия рас, там не встает спор о том Бит это или Ситх. И уж темболее не спорят о том, в-этой-игре это Бит, потому что в ЗВ так выглядят только Биты.
Не вижу смысла в споре с принципиалами... думайте что хотите.
[Профиль]  [ЛС] 

Unhappy13

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1796


Unhappy13 · 07-Дек-16 23:39 (спустя 7 мин.)

songo55 писал(а):
71951649
zerg22 писал(а):
71951547Опять дворфов обозвали гномами. Назло Америке, пусть побесится)
Разделять гномов на дворфов и гномов, это как разделять ельфов на светлых и тёмных. Как не крути а эльф остаётся эльфом, так и с гномами.
Нет. Гном это типо нашего домового, совсем маленький человечек, а дворф это здоровый дятина, но невысокого роста. Дворфы делятся на серых, золотистых, скальных и т.д. Гномы делятся на глубинных, каких-то еще/ Толкиена почитай, или по D&D книг просто уйма. Гном и дворф - совершенно разные существа. Темный аналог гномов это гоблины, мелкие, свирепые, что-то изобретают вечно))
[Профиль]  [ЛС] 

Vladimirus7

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 15


Vladimirus7 · 07-Дек-16 23:49 (спустя 10 мин., ред. 07-Дек-16 23:49)

Unhappy13 писал(а):
71983787
songo55 писал(а):
71951649
zerg22 писал(а):
71951547Опять дворфов обозвали гномами. Назло Америке, пусть побесится)
Разделять гномов на дворфов и гномов, это как разделять ельфов на светлых и тёмных. Как не крути а эльф остаётся эльфом, так и с гномами.
Нет. Гном это типо нашего домового, совсем маленький человечек, а дворф это здоровый дятина, но невысокого роста. Дворфы делятся на серых, золотистых, скальных и т.д. Гномы делятся на глубинных, каких-то еще/ Толкиена почитай, или по D&D книг просто уйма. Гном и дворф - совершенно разные существа. Темный аналог гномов это гоблины, мелкие, свирепые, что-то изобретают вечно))
Омг... а дуэргары тогда кто? Д и Д далеко не показатель и не эталон того как ВСЕ должны мыслить. Что смешно так это то что Толкин не является писателем ДиД вселенной, у тебя совсем каша в голове, парень.
[Профиль]  [ЛС] 

Reemus

Стаж: 10 лет 1 месяц

Сообщений: 2107


Reemus · 08-Дек-16 00:07 (спустя 18 мин., ред. 08-Дек-16 00:07)

Доморощенные фентезисты-извращенцы пытаются отстоять права вымышленных рас? В России пора обратно вводить налог на тунеядство...
[Профиль]  [ЛС] 

Jade cat

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 112


Jade cat · 08-Дек-16 00:45 (спустя 37 мин.)

Да не будут переводчики переводить dwarf как дворфы. Уже давно было про это сказано.
Какой смысл тут копья ломать?
Даже в официальной D&D "dwarf" перевели как "гном".
И у Толкиновских переводчиков "dwarf" переведён как "гном". Учитывая, что игра использует неверное наименование множественного числа ("dwarf" на английском во множественном числе правильно будет писаться "dwarfs", а не "dwarves" - как в этой игре и в книгах Толкина), привнесённое в массы Толикином - неудивительно, что переводчики данной игры также использовали перевод, массово употреблявшийся в переводах книг о мире средиземья.
http://www.lki.ru/text.php?id=2069
Вы ещё начните спорить как правильно писать "запасный выход" или "запасной выход".
[Профиль]  [ЛС] 

Reemus

Стаж: 10 лет 1 месяц

Сообщений: 2107


Reemus · 08-Дек-16 00:50 (спустя 4 мин.)

То есть "elf" =/= "elves" "dwarf" "dwarves"
=/= "Elven", "dwarven"
= "Elfen" "dwarfen"
???
Звоните в скорую, толкинисты подъехали.
[Профиль]  [ЛС] 

Jade cat

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 112


Jade cat · 08-Дек-16 01:18 (спустя 27 мин., ред. 08-Дек-16 01:18)

Reemus писал(а):
71984163То есть "elf" =/= "elves" "dwarf" "dwarves"
=/= "Elven", "dwarven"
= "Elfen" "dwarfen"
???
Звоните в скорую, толкинисты подъехали.
Учиться в школе нужно было лучше.
"Most Common Mistakes in English" (c) Jakub Marian
http://jakubmarian.com/dwarves-or-dwarfs-which-spelling-is-correct/
И не забывать, что кроме мифических гномов Толкина, есть не менее мифические и бородатые существа из Warhammer FB.

Да и в английском языке слово "dwarf" также используется в астрономии (тип звезды) или есть такое заболевание в медицине как "dwarfism".
[Профиль]  [ЛС] 

Unhappy13

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1796


Unhappy13 · 08-Дек-16 02:07 (спустя 49 мин., ред. 08-Дек-16 14:17)

Забавная игруха, но перевод... Это что-то с чем-то - "ладные" доспехи, альфы (вместо эльфов) и т.п. приколы))
Vladimirus7
Даугеры это темные дворфы, рабы темных эльфов (дручи) В D&D за основу взяты расы Толкиена, нубас. Каша у тебя, ты даже не понимаешь о чем говоришь. Каждый подвид в каждой расе имеет своё название! Дварф и гном - это две расы. Даугер - это название темных дворфов, т.е. это подвид расы дворфов.
[Профиль]  [ЛС] 

milkinway

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 10260

milkinway · 08-Дек-16 09:18 (спустя 7 часов, ред. 08-Дек-16 09:18)

Jade cat писал(а):
71984133Да не будут переводчики переводить dwarf как дворфы. Уже давно было про это сказано.
Какой смысл тут копья ломать?
Отчего же, сторонники прогрессивного языковедения в красном уголке решают проблемы мирового значения.
Разгневанная Шапокляк попыталась выплюнуть мячик, но он почему-то не выплевывался.
Что же ей оставалось делать?
Пришлось бежать в поликлинику к известному доктору Иванову.
— Шубу, шубу шу, — сказала она ему.
— Шубу, шубу что? — переспросил доктор.
— Шубу, шубу шу!
— Нет, — сказал он. — Шуб я не шью — Да не шубу, шубу шу, — снова зашамкала старуха, — а мясик!
— Вы, наверное, иностранка! — догадался доктор.
— Да! Да! — радостно закивала головой Шапокляк. Ей было очень приятно, что ее приняли за иностранку.
— А я иностранцев не обслуживаю, — заявил Иванов и выставил Шапокляк за дверь.
[Профиль]  [ЛС] 

zerg22

Стаж: 11 лет 2 месяца

Сообщений: 4635

zerg22 · 08-Дек-16 10:55 (спустя 1 час 36 мин., ред. 08-Дек-16 10:55)

Vladimirus7 писал(а):
71983805Омг... а дуэргары тогда кто?
Ну, по вашей же логике - они гномы.
Jade cat писал(а):
71984133Даже в официальной D&D "dwarf" перевели как "гном".
Ложь. Во всех смыслах.
Кстати, изложено не по-русски. Откуда вы?
mickhah писал(а):
71983652не знаю, откуда эта дебильная безграмотная цитата
Не сомневаюсь в этом.
Цитата предназначалась читающим людям.
mickhah писал(а):
71983652но "кит" будет в русской транскрипции "кыт".
Я это прекрасно знаю, уж за 80 лет эту проблему все давно за себя решили. Даже хотел сделать приписку, чтобы никто не подумал открывать Америку.
Суть цитаты в том, что некий вымышленный персонаж в прошлом веке пытался насмехаться над другим вымышленным персонажем, а теперь уже насмехаются над ним самим и его потомками, ибо превратились в клонов вышеупомянутого курицына.
Чтобы было понятнее ---> :
— Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин, — ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицына, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицын, а стал Невский… Так вот спрашиваю: как по-русски «dwarf»? Он отвечает «гном». Спрашиваю: «А как gnome?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
[Профиль]  [ЛС] 

Unhappy13

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1796


Unhappy13 · 08-Дек-16 14:10 (спустя 3 часа, ред. 08-Дек-16 19:35)

Jade cat писал(а):
71984133Даже в официальной D&D "dwarf" перевели как "гном".

Если "dwarf" перевели как "гном", то как перевели расу "gnome"?
Насколько же глючная игруха... попал в локацию, случайную деревню, откуда выхода вообще нет. Где черный островок и клетки с нежитью.
[Профиль]  [ЛС] 

Jade cat

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 112


Jade cat · 09-Дек-16 00:56 (спустя 10 часов, ред. 09-Дек-16 02:17)

На
Unhappy13 писал(а):
71986722
Jade cat писал(а):
71984133Даже в официальной D&D "dwarf" перевели как "гном".

Если "dwarf" перевели как "гном", то как перевели расу "gnome"?
В той редакции, что когда-то держал в руках:
dwarf - гном
gnome - карлик
(но тут, справедливости ради, хочу добавить что настолки я смотрел как зритель и было это довольно давно. Нынешний же мой опыт связан исключительно с книгами)
Вот ещё пример официального перевода от не менее известной (а сейчас и более популярной) вселенной Warhammer.

Chaos Dwarfs тоже переведены как Гномы Хаоса.
Из обсуждения на форуме переводчиков:
"Названия мифологических существ как правило не переводятся. Правда так как дворфы это общегерманский эпос, то в России их узнали сперва из сказок братьев Грим, соответственно в научной литературе более распространённым является немецкое заимствование цверг (Белоснежка гостила как раз у них). Этот же вариант зафиксирован и в большинстве словарей. До ХХ века и гномов и дворфов называли ещё карлами, или карликами, но название не прижилось. В геймерской среде распространённей будут варианты дворф и дварф. В литературных переводах, если не требуется противопоставления, оба варианта переводят гномом, если этих существ противопоставить нужно, то варианты самые разнообразные, вплоть до польских краснолюдей.
В целом, литературная норма перевода английского dwarf'а - это цверг или гном, хотя называть их дворфами тоже вполне допустимо."
Причина простая. Наиболее широко про dwarf'ов узнали после переводов творчества Толкина. Там их перевели как гномов. Хотя корректнее было бы перевести dwarf как раз как карлик.
(Простой пример. Наше Солнце по спектральной классификации относится к типу G2V "желтый карлик"(агл. "yellow dwarf", 1860-1870 года).
Но в книгах переводчики употребили именно термин "гном" который, благодаря успеху книг, и стал широко известен.
В дальнейшем, когда поднялся вопрос как переводить тех же "gnome" и "не поменять ли нам перевод "dwarf"-"гном", "gnome"-"карлик" на вариант "dwarf"-"карлик", "gnome"-"гном" - провели опрос среди фокус-групп и выяснили, что подавляющее большинство читателей визуально представляет гнома как более крупное существо, чем карлика и решили ничего не менять. Это как раз тот случай, когда неправильный термин становится нормой (не зря же я привёл пример с изначально неправильным согласно норм русского языка словом "запасной").
Т.е., если подходить буквально, учитывая немецкое происхождение автора - можно было бы использовать изначальный вариант "цверг".
Если учитывать (думаю сознательно выбранное автором, неверное множественное написание "dwarves" как отсылку к Толкину) - вполне уместно использовать уже естественное в данной фэнтезийной литературе (пусть и академически неправильное) - "гном".
"Дварф" или "дворф" - это прямое заимствование из иностранного языка, которое, согласно литературных норм, допускается только при отсутствии соответствующего понятия в родном языке.
Что, кстати, совсем не отменяет популярности подобного написания среди геймерско-фанатской среды. Т.е. среди так называемых "фанатских переводов" данный вариант часто используется. Но увы, крупные локализаторы всегда будут ориентироваться не на узкий круг "фанатов", а на массового потребителя их продукции, кому вариант "dwarf"-"гном" привычнее. Ибо, в подавляющем большинстве случаев, издательству деньги приносят отнюдь не фанаты.
Sic vita truditur
[Профиль]  [ЛС] 

aka0wn3r

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 28


aka0wn3r · 09-Дек-16 01:42 (спустя 46 мин.)

Игру рекомендую. Прошел её, ещё хочется.
[Профиль]  [ЛС] 

madchov

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 26


madchov · 09-Дек-16 03:57 (спустя 2 часа 14 мин.)

По игре. Прошел. Как в классике, за идею 5, за реализацию 2. Задумка хорошая, но на каждом шагу видно, что либо реализовали примерно 40% из задуманного, либо очень криво все это перенесли из книги. Очень много пустых ответвлений повествования. По сути, если не заморачиваться на то, куда пойти на карте (т.к. это ни на что не влияет), игра состоит из полутора десятков однообразных боев.
П.С. Гномолюбы свалите уже отсюда во флудилку плз.
[Профиль]  [ЛС] 

Unhappy13

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1796


Unhappy13 · 09-Дек-16 04:03 (спустя 5 мин., ред. 09-Дек-16 04:03)

Jade cat
В вархаммере другой сеттинг, там да, дварфы по каноническому переводу - гномы. В D&D канонический перевод всех игр и книг - дворф. У Толкина тоже. В варкрафте тоже. Согласен, что дворфов надо было переводить как карлики, но уже поздно, каноны не сломать.
Лично мне мне дварф привычней, переводов как гномы вообще встречал только в одной игре, как раз тотал вар ваха.
[Профиль]  [ЛС] 

aka0wn3r

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 28


aka0wn3r · 09-Дек-16 14:36 (спустя 10 часов)

Unhappy13 писал(а):
71991389Jade cat
В вархаммере другой сеттинг, там да, дварфы по каноническому переводу - гномы. В D&D канонический перевод всех игр и книг - дворф. У Толкина тоже. В варкрафте тоже. Согласен, что дворфов надо было переводить как карлики, но уже поздно, каноны не сломать.
Лично мне мне дварф привычней, переводов как гномы вообще встречал только в одной игре, как раз тотал вар ваха.
Что вы за перевод прицепились сколько было уже разговоров, и все потом соглашались что gnome - карлик а dwarf - гном.
[Профиль]  [ЛС] 

loltrolgof

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 79

loltrolgof · 09-Дек-16 16:49 (спустя 2 часа 13 мин.)

aka0wn3r писал(а):
Что вы за перевод прицепились сколько было уже разговоров, и все потом соглашались что gnome - карлик а dwarf - гном.
Кто эти "все"?
[Профиль]  [ЛС] 

Reemus

Стаж: 10 лет 1 месяц

Сообщений: 2107


Reemus · 09-Дек-16 20:24 (спустя 3 часа)

Я точно никогда не соглашался называть гномов карликами.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error