Истории подделок / Impostory / Nisemonogatari (Симбо Акиюки) [TV] [11 из 11] [RUS(ext), JAP+Sub] [2012, комедия, мистика, этти, BDRip] [720p]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4
Ответить
 

boris.maloff

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 276

boris.maloff · 20-Июл-13 00:02 (12 лет 1 месяц назад, ред. 20-Июл-13 00:02)

Glaicer писал(а):
60146846Я вообще-то интересовался самочувствием рецензента после принятия того чего он там... Ну да ладно.
Не совсем понял, о чём вы говорите.
Нельзя же критику произведения которое вам нравится воспринимать как личное оскорбление.Это попахивает максимализмом. А если на меня не произвело должного впечатления, то это не значит что чей-то труд похерен. Я посмотрел и многие другие посмотрели.
И каждый имеет своё мнение.
Hollow Ichigo
А Кизумоногатари и всё что выйдет ещё всё равно посмотрю. Как-то жалко с ними расставаться.
[Профиль]  [ЛС] 

Glaicer

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 3434

Glaicer · 20-Июл-13 01:09 (спустя 1 час 7 мин.)

boris.maloff
При всём уважении, это ни разу не здоровая критика, а "радужные галлюцинации" под "косячком". Поэтому я и побеспокоился. Но если вам норм, то ок - вопросов нет.
[Профиль]  [ЛС] 

boris.maloff

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 276

boris.maloff · 20-Июл-13 01:59 (спустя 50 мин.)

Glaicer
Боюсь, мы скатимся в бездну пустой полемики флейма...
С уважением искренне ваш...
[Профиль]  [ЛС] 

adef21

Стаж: 16 лет

Сообщений: 130

adef21 · 26-Окт-13 13:53 (спустя 3 месяца 6 дней)

Объясните значение слова "подделки" которое так часто употребляется. Странно звучит
[Профиль]  [ЛС] 

Ero_Giin_Sensei

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 627

Ero_Giin_Sensei · 26-Окт-13 13:59 (спустя 5 мин.)

adef21
Более понятливо будет когда вы прочитаете новеллу ... или посмотрите с сабами ,а не с озвучкой
[Профиль]  [ЛС] 

adef21

Стаж: 16 лет

Сообщений: 130

adef21 · 26-Окт-13 19:46 (спустя 5 часов)

Ero_Giin_Sensei писал(а):
61441046adef21
Более понятливо будет когда вы прочитаете новеллу ... или посмотрите с сабами ,а не с озвучкой
ну я с сабами всегда в приоритете и смотрю, может прослоупочил момент где разжевывалось
[Профиль]  [ЛС] 

Glaicer

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 3434

Glaicer · 26-Окт-13 19:51 (спустя 4 мин.)

adef21
в последней арке, емнип.
[Профиль]  [ЛС] 

coth

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 149

coth · 28-Окт-13 07:25 (спустя 1 день 11 часов)

adef21 писал(а):
61440978Объясните значение слова "подделки" которое так часто употребляется. Странно звучит
4 серия, сцена до заставки
[Профиль]  [ЛС] 

Alice1090

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 4

Alice1090 · 05-Янв-14 19:54 (спустя 2 месяца 8 дней)

Спасибо большое за раздачу - все в порядке, субтитры отличные.
скрытый текст
Bakemonogatari все-таки было лучше по сюжету и в целом.
И еще, вдруг кто знает, когда планируют полнометражку по Monogatari с историей Арараги и Шинобу? (Kizumonogatari)
[Профиль]  [ЛС] 

chobit762

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 7

chobit762 · 01-Мар-14 17:26 (спустя 1 месяц 23 дня, ред. 01-Мар-14 17:26)

блин!!!вас че? прикалывает без перевода с субтитрами смотреть?
упс...извиняюсь...не увидел что перевод отдельными дорожками
[Профиль]  [ЛС] 

Hollow Ichigo

Консольщик

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 5923

Hollow Ichigo · 01-Мар-14 17:30 (спустя 3 мин.)

chobit762 писал(а):
63135269блин!!!вас че? прикалывает без перевода с субтитрами смотреть?
Субтитры и есть перевод, одна из его разновидностей. И представьте себе, бывают люди, желающие слышать произведение в оригинале. То есть, встречаются люди отличные от вас, как бы невероятно это ни звучало.
[Профиль]  [ЛС] 

miha4406

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 73


miha4406 · 01-Май-14 19:05 (спустя 2 месяца)

добавьте, плиз, альт. сабы от "Hyakka Ryoran & Co":
http://subs.com.ru/page.php?id=27245&a=dl
[Профиль]  [ЛС] 

nuboSlonik

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 42


nuboSlonik · 01-Июн-14 02:35 (спустя 30 дней)

спасибо, досматриваю 2 season и вот, спустя год, снова качаю нисе чтобы пересмотреть))
[Профиль]  [ЛС] 

CatElio

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 21

CatElio · 04-Авг-14 21:36 (спустя 2 месяца 3 дня)

У кого проблемы с 10-бит (у меня почему то были, хотя и с кодеками шаманил довольно долго) - ставьте PotPlayer. У меня решились все проблемы ^^ счастья через край.
После этого (наконец то) оценил качество раздачи - выше всяких похвал, особенно с такой коллекцией озвучек.
Аригато
[Профиль]  [ЛС] 

obmorog

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 74


obmorog · 16-Дек-14 02:14 (спустя 4 месяца 11 дней)

miha4406
спасибо огромное за субтитры!
мне тоже от хякка больше понравились. в них я например разобрался в чем был смех во второй серии, когда "баскетболистка" путала слова.
а кроме того у меня что-то случилось видимо со шрифтами и оригинальные сабы одни вообще кодировку какую-то странную выдают, где ничего не понять, а во вторых сабах половина букв шрифта как буд-то бы не прогрузились и получается пРиМерНО тАк, ОЧеНь НеУдОбНО ЧитАть.
кстати может кто-то хнает как это исправить?
[Профиль]  [ЛС] 

domoroshenyi_otaku

Стаж: 12 лет 5 месяцев

Сообщений: 6793

domoroshenyi_otaku · 17-Дек-14 18:03 (спустя 1 день 15 часов)

Нет отчёта Медиа Инфо.
[Профиль]  [ЛС] 

qazxdrf

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 1343

qazxdrf · 31-Янв-17 15:44 (спустя 2 года 1 месяц)

Aglenn
Спасибо. За качественный рип и проделанную работу.
[Профиль]  [ЛС] 

im_uni

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 74

im_uni · 12-Авг-17 02:35 (спустя 6 месяцев, ред. 12-Авг-17 02:35)

знаете, когда классическое puratinum во фразе переводится не в смысле усиления другого слова, а как "почему ты не знаешь про раздражение от платины?!" (когда на самом деле там точно "я платиново раздражена"), то про хороший перевод говорить сложно.
Если ошибка в таком простейшем месте, которое просто основано на словах-паразитах, то что говорить про что-то более сложное?
[Профиль]  [ЛС] 

himein

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 14

himein · 04-Авг-18 16:49 (спустя 11 месяцев)

im_uni, Человек который переводил ещё и пытался угадывать смысл сказанного, тем самым уступая даже машинному переводу. Как например в третьей серии.
Оригинал писал(а):
— 神原の家の前で変な奴を見たぜ
— え いつから神原の家の前に鏡が設置されたの
Английские (Coalgirls?) писал(а):
— I saw a weird guy in front of Kanbaru's house.
— Oh? When did they hang a mirror in front of her house?
Hyakka Ryoran Fansubs писал(а):
— А, кстати, я у дома Камбару видел странного человека.
— А? Когда это у дома Камбару повесили зеркало?
Dreamers Team (эта раздача) писал(а):
— Перед домом Канбару околачивался странный тип.
— Неужели? Давно ли ты стал заботиться о сталкерах у дома Канбару?
Google Translate писал(а):
— Я увидел странного человека перед домом Канбары
— С тех пор, когда было установлено зеркало перед домом Канбары?
Отсюда можно взять хорошие субтитры от Hyakka Ryoran которые подойдут к этой раздаче, было бы не плохо добавить их в саму раздачу, что-бы не позорить "переводчика" из Dreamers Team.
miha4406, Вы ссылаетесь на сабы для TV версии, а здесь BD.
[Профиль]  [ЛС] 

normal_ST

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 2


normal_ST · 04-Авг-18 17:03 (спустя 13 мин.)

И я пересматривал аниме в этом переводе... Такое ощущение что надо мною надругались. Т_Т
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error