im_uni, Человек который переводил ещё и пытался угадывать смысл сказанного, тем самым уступая даже машинному переводу. Как например в третьей серии.
Оригинал писал(а):
— 神原の家の前で変な奴を見たぜ
— え いつから神原の家の前に鏡が設置されたの
Английские (Coalgirls?) писал(а):
— I saw a weird guy in front of Kanbaru's house.
— Oh? When did they hang a mirror in front of her house?
Hyakka Ryoran Fansubs писал(а):
— А, кстати, я у дома Камбару видел странного человека.
— А? Когда это у дома Камбару повесили зеркало?
Dreamers Team (эта раздача) писал(а):
— Перед домом Канбару околачивался странный тип.
— Неужели? Давно ли ты стал заботиться о сталкерах у дома Канбару?
Google Translate писал(а):
— Я увидел странного человека перед домом Канбары
— С тех пор, когда было установлено зеркало перед домом Канбары?
Отсюда можно взять хорошие
субтитры от Hyakka Ryoran которые подойдут к этой раздаче, было бы не плохо добавить их в саму раздачу, что-бы не позорить "
переводчика" из Dreamers Team.
miha4406, Вы ссылаетесь на сабы для TV версии, а здесь BD.