1
00:00:00,400 --> 00:00:01,580
<i>Какая у вас цель?</i>
2
00:00:01,580 --> 00:00:03,000
<i>Фалькон</i>
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,810
<i>То есть, Такаги... Фуджимару?</i>
4
00:00:04,810 --> 00:00:06,650
<i>Первый инфицированный человек умер</i>
5
00:00:06,650 --> 00:00:08,070
<i>Она - первая жертва</i>
6
00:00:08,070 --> 00:00:10,760
<i>Я прожила отличную жизнь</i>
7
00:00:10,760 --> 00:00:12,350
<i>Прощайте</i>
8
00:00:10,760 --> 00:00:12,350
{\an8}Прощайте
9
00:00:12,610 --> 00:00:13,430
<i>Стой</i>
10
00:00:13,430 --> 00:00:16,600
<i>...где Вы были и что делали
в прошлое Рождество?</i>
11
00:00:16,600 --> 00:00:19,200
<i>...я смотрела фильмы,
которые взяла в прокате</i>
12
00:00:19,200 --> 00:00:21,180
<i>Есть кто-нибудь, кого ты хочешь убить?</i>
13
00:00:21,180 --> 00:00:22,840
<i>Я убью этого человека для тебя</i>
14
00:00:22,840 --> 00:00:25,350
<i>Кстати, женщина на той записи
была не учитель Орихара</i>
15
00:00:25,350 --> 00:00:27,040
<i>Мы ошибались на 100%</i>
16
00:00:27,040 --> 00:00:29,000
<i>...она брала DVD из проката около дома</i>
17
00:00:29,000 --> 00:00:30,030
<i>У нее алиби</i>
18
00:00:30,030 --> 00:00:30,940
<i>Фуджимару, погоди...</i>
19
00:00:30,940 --> 00:00:32,280
<i>Это совсем не алиби</i>
20
00:00:32,280 --> 00:00:33,680
<i>А, Отоя?</i>
21
00:00:34,070 --> 00:00:35,840
<i>Дура-а-ак</i>
22
00:00:35,840 --> 00:00:38,120
<i>Если ты все еще ждешь
учителя Орихару, то зря!</i>
23
00:00:38,120 --> 00:00:40,080
<i>Она сейчас со мной</i>
24
00:00:46,060 --> 00:00:47,190
Учитель...
25
00:00:47,490 --> 00:00:51,860
Что касается нашего прошлого разговора
о Рождестве, то я ошибался
26
00:00:53,300 --> 00:00:56,160
24-е декабря прошлого года...
27
00:00:56,160 --> 00:00:59,530
Когда я спросил Вас... То, где Вы были
в тот день не имеет никакого значения
28
00:01:00,110 --> 00:01:01,830
Потому что Рождество в России...
29
00:01:02,550 --> 00:01:04,320
...7-го января, ведь так?
30
00:01:05,380 --> 00:01:07,360
7-го января этого года...
31
00:01:09,540 --> 00:01:11,980
...учитель, где Вы были?
32
00:01:13,220 --> 00:01:15,620
Ты хочешь сказать,
что я снова под подозрением?
33
00:01:25,630 --> 00:01:29,500
В тот день... Я ходила в церковь
34
00:01:29,500 --> 00:01:30,700
Церковь?
35
00:01:33,490 --> 00:01:37,140
В русскую церковь,
которую ты видел в том видео
36
00:01:44,120 --> 00:01:46,350
Хоть я и была добра к тебе...
37
00:01:47,520 --> 00:01:48,520
Все же ты оказался таким идиотом
38
00:02:08,710 --> 00:02:10,070
Ты не сможешь сбежать
39
00:02:14,431 --> 00:02:17,785
Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет...
(
http://alliance-fansub.ru/)
40
00:02:17,820 --> 00:02:20,843
Кровавый Понедельник
(Эпизод 3)
41
00:02:20,878 --> 00:02:24,039
переводчик: みおちゃん
редактор:l'asy~ciel
42
00:02:24,074 --> 00:02:26,337
за субтитры спасибо: TimeLesSub (sethy & jinu)
43
00:02:55,320 --> 00:02:55,790
Готово
44
00:02:57,960 --> 00:02:59,030
Молодец
45
00:03:14,710 --> 00:03:15,960
Почему?
46
00:03:20,210 --> 00:03:22,750
Почему вы делаете такие ужасные вещи?!
47
00:03:38,090 --> 00:03:39,330
Удивительно...
48
00:03:39,760 --> 00:03:42,870
Кто бы мог подумать,
что в школе окажется шпион?
49
00:03:46,690 --> 00:03:49,230
Почему... вы...
50
00:03:50,750 --> 00:03:52,140
Я позвонил им недавно
51
00:03:55,310 --> 00:03:57,820
Этот парень смотрит на нас свысока...
52
00:04:01,300 --> 00:04:02,630
<i>Да, особый 3й отдел
по общественной безопасности</i>
53
00:04:02,630 --> 00:04:03,950
<i>А, Отоя?</i>
54
00:04:03,950 --> 00:04:05,140
<i>Дура-а-ак</i>
55
00:04:05,140 --> 00:04:07,270
<i>Если ты все еще ждешь
учителя Орихару, то зря!</i>
56
00:04:07,270 --> 00:04:09,160
<i>Она сейчас со мной</i>
57
00:04:07,270 --> 00:04:09,160
<i>Алло?</i>
58
00:04:09,410 --> 00:04:12,300
<i>Здесь довольно опасно...</i>
59
00:04:12,300 --> 00:04:15,320
<i>Возможно... учитель скоро
перейдет в наступление!</i>
60
00:04:16,120 --> 00:04:17,270
<i>Увидимся</i>
61
00:04:17,270 --> 00:04:20,040
Потом он оставил его включенным...
62
00:04:20,040 --> 00:04:21,910
<i>О, выглядит вкусно!</i>
63
00:04:21,910 --> 00:04:23,570
<i>Приятного аппетита</i>
64
00:04:23,570 --> 00:04:26,450
<i>Учитель, Вам не кажется,
что в комнате слишком жарко?</i>
65
00:04:26,450 --> 00:04:28,480
<i>Да? Хочешь, чтобы я
включила кондиционер?</i>
66
00:04:28,480 --> 00:04:29,320
<i>Да</i>
67
00:04:29,320 --> 00:04:33,090
<i>Э... Куда же я положила пульт?...</i>
68
00:04:33,090 --> 00:04:37,480
Благодаря этому мы могли слышать
ваш опасный разговор
69
00:04:43,820 --> 00:04:47,230
Давайте послушаем Вашу историю об
организации в штаб-квартире
70
00:05:00,120 --> 00:05:01,260
Фуджимару!
71
00:05:01,980 --> 00:05:03,610
Отоя!
72
00:05:03,610 --> 00:05:04,980
Я волновался
73
00:05:06,150 --> 00:05:07,550
Кто эти люди?
74
00:05:09,300 --> 00:05:10,200
Эй!
75
00:05:11,080 --> 00:05:11,860
С тобой все в порядке?
76
00:05:11,860 --> 00:05:12,940
Да, все хорошо
77
00:05:14,740 --> 00:05:18,250
Как мы и думали, на видео
была учитель Орихара
78
00:05:23,170 --> 00:05:26,040
Она пыталась распространить вирус и в Японии
79
00:05:32,480 --> 00:05:33,710
Учитель...
80
00:05:47,080 --> 00:05:50,560
Эй, хотел бы я сказать, что все закончилось,
81
00:05:50,560 --> 00:05:53,270
но я хочу выяснить о деталях...
82
00:05:53,270 --> 00:05:54,230
Пойдем с нами
83
00:06:20,560 --> 00:06:22,490
Похоже, что ее поймали
84
00:06:22,490 --> 00:06:23,760
Разве не хорошо?
85
00:06:23,760 --> 00:06:24,820
Да, да
86
00:06:24,820 --> 00:06:25,830
Почему бы не оставить ее в покое?
87
00:06:26,300 --> 00:06:29,000
Она не будет мешать нашему
плану, Джей
88
00:06:46,940 --> 00:06:48,250
Перейдем к следующему этапу
89
00:07:12,500 --> 00:07:14,820
Сила, способная противостоять
разгадке...
90
00:08:34,840 --> 00:08:37,610
Это клетка Ямамуры Йоко
91
00:08:37,610 --> 00:08:40,510
Схожа с клеткой Ясуды Юкико,
после того как она была заражена
92
00:08:40,510 --> 00:08:43,660
Вирус размножился внутри ее клеток
93
00:08:43,660 --> 00:08:44,800
Но...
94
00:08:47,170 --> 00:08:49,870
Судя по крови, которую мы взяли
несколько часов назад...
95
00:08:50,720 --> 00:08:53,210
Мы видим, что размножение
остановилось
96
00:08:53,490 --> 00:08:56,680
Это значит, что у нее особые гены?
97
00:08:56,680 --> 00:09:00,390
Это никак не связано с ее генами
98
00:09:00,390 --> 00:09:07,580
Возможно, она что-то сделала после
заражения, это защитило ее от вируса
99
00:09:08,110 --> 00:09:10,170
Если бы нам узнать, что это было...
100
00:09:16,160 --> 00:09:17,200
Извините
101
00:09:23,140 --> 00:09:24,530
Такаги
102
00:09:24,530 --> 00:09:26,460
Где тебя носит?
103
00:09:26,460 --> 00:09:28,010
Почему ты не связался со мной?
104
00:09:28,260 --> 00:09:29,310
Прости
105
00:09:29,590 --> 00:09:30,850
Приходил кто-то из моих коллег?
106
00:09:31,320 --> 00:09:33,120
Приходила необычная женщина
107
00:09:33,120 --> 00:09:34,630
Минами?
108
00:09:34,630 --> 00:09:35,820
Да
109
00:09:36,200 --> 00:09:38,310
Но это не важно
110
00:09:38,310 --> 00:09:40,950
Что это значит,
ты совершил преступление?
111
00:09:41,890 --> 00:09:43,590
Меня подставили
112
00:09:44,150 --> 00:09:46,660
Сейчас есть зацепка... и я хочу доказать
свою невиновность
113
00:09:47,030 --> 00:09:48,270
Зацепка?
114
00:09:48,270 --> 00:09:50,990
Где-то должен быть документ, который
покойный Окита привез из России
115
00:09:51,440 --> 00:09:53,470
Его изучили и выбросили
116
00:09:53,980 --> 00:09:57,920
Я сказал ребятам из THIRD-i
какая информация там была
117
00:09:58,580 --> 00:10:00,740
Последовательность оснований Bloody X
118
00:10:00,740 --> 00:10:01,680
Да
119
00:10:01,680 --> 00:10:03,280
Дай мне этот документ, пожалуйста
120
00:10:03,280 --> 00:10:04,940
Я тоже хочу его исследовать
121
00:10:04,940 --> 00:10:07,350
Возможно, там остались какие-то следы
122
00:10:07,350 --> 00:10:08,620
Я приготовлю его для тебя
123
00:10:08,620 --> 00:10:10,020
Мы можем встретиться сейчас?
124
00:10:10,020 --> 00:10:10,990
Я рядом
125
00:10:18,260 --> 00:10:19,310
Понятно
126
00:10:25,320 --> 00:10:27,130
Кто звонил?
127
00:10:27,130 --> 00:10:29,340
А, хмм... моя бывшая...
128
00:10:29,820 --> 00:10:30,940
Она упрямая
129
00:10:48,020 --> 00:10:49,020
Пойдем
130
00:11:10,240 --> 00:11:11,820
Ты хороший человек
131
00:11:11,820 --> 00:11:14,610
Я не хотела встречаться с тобой
при таких обстоятельствах...
132
00:11:22,980 --> 00:11:24,680
Можешь рисоваться сколько хочешь
133
00:11:28,160 --> 00:11:30,530
Теперь время для подростков...
134
00:11:59,270 --> 00:12:03,400
У нас есть команда, которая изучила
новейший метод пытки
135
00:12:04,300 --> 00:12:07,720
Я предпочитаю больше старый метод
наказания, но...
136
00:12:08,500 --> 00:12:11,440
Не пытайся стерпеть это все...
137
00:12:11,440 --> 00:12:15,250
Даже среди тренированных шпионов нет
людей, которые смогли бы перенести это
138
00:12:16,530 --> 00:12:17,860
Что произойдет?
139
00:12:18,470 --> 00:12:21,330
Вы расскажите нам сейчас
о вашей организации?
140
00:12:52,450 --> 00:12:54,900
Сейчас был самый низкий уровень...
141
00:12:59,940 --> 00:13:01,690
Харука?
142
00:13:01,690 --> 00:13:04,550
Прости, кажется, я не приду
сегодня домой...
143
00:13:05,010 --> 00:13:06,820
Ах, вот как?
144
00:13:08,410 --> 00:13:10,100
Что значит "вот как"?
145
00:13:10,390 --> 00:13:11,810
Все хорошо
146
00:13:11,810 --> 00:13:15,800
За мной присматривает
человек из THIRD-i
147
00:13:19,550 --> 00:13:22,710
Госпожа Хошо сейчас здесь...
и мы собираемся ужинать
148
00:13:27,620 --> 00:13:29,570
Звучит веселее,
чем если бы я был там...
149
00:13:30,820 --> 00:13:31,750
Может быть
150
00:13:31,750 --> 00:13:34,350
"Может быть"... ты...
151
00:13:36,780 --> 00:13:39,370
Ну, тогда... до свидания!
152
00:13:46,900 --> 00:13:47,840
Харука?
153
00:13:49,600 --> 00:13:52,670
Отец... Как он там сейчас?
154
00:14:01,000 --> 00:14:02,020
Не беспокойся
155
00:14:03,750 --> 00:14:07,380
Отец сказал, что он всегда
будет на нашей стороне
156
00:14:08,370 --> 00:14:12,830
Что бы ни случилось...
давай будем верить в него
157
00:14:15,830 --> 00:14:16,700
Да
158
00:14:17,540 --> 00:14:18,540
Да
159
00:14:20,160 --> 00:14:20,840
До встречи
160
00:14:23,060 --> 00:14:24,100
Спокойной ночи
161
00:14:38,630 --> 00:14:39,840
Харука
162
00:14:39,840 --> 00:14:41,220
Пошли кушать
163
00:14:52,430 --> 00:14:53,700
Пойдем
164
00:15:22,350 --> 00:15:23,520
Что ты делаешь?
165
00:15:24,450 --> 00:15:25,450
Ничего...
166
00:16:00,210 --> 00:16:01,290
Такаги
167
00:16:08,290 --> 00:16:09,290
Прости...
168
00:16:10,500 --> 00:16:12,620
...что я могу с тобой
встретиться только так
169
00:16:16,430 --> 00:16:17,490
Это здесь
170
00:16:21,160 --> 00:16:22,160
Спасибо
171
00:16:23,390 --> 00:16:24,480
Такаги
172
00:16:28,100 --> 00:16:32,170
Скажи мне, если я могу помочь тебе чем-нибудь...
173
00:16:36,610 --> 00:16:37,410
Такаги?
174
00:17:14,810 --> 00:17:15,880
Господин Асакура?
175
00:17:15,880 --> 00:17:16,950
А?
176
00:17:19,720 --> 00:17:21,810
Этот набожный лидер Камишима...
177
00:17:21,810 --> 00:17:24,890
Он с кем-нибудь разговаривал
в последнее время?
178
00:17:25,890 --> 00:17:29,830
Был ли у него посетитель или
писал ли он письма?
179
00:17:29,830 --> 00:17:30,940
Нет
180
00:17:31,700 --> 00:17:33,790
Ничего такого
181
00:17:33,790 --> 00:17:35,360
Ничего с тех пор как его посадили...
182
00:17:38,900 --> 00:17:40,040
Почему ты спрашиваешь?
183
00:17:40,040 --> 00:17:45,490
Он сказал, что может
убивать людей снаружи...
184
00:17:45,490 --> 00:17:48,920
... и дал мне информацию о конкретном
человеке и месте...
185
00:17:50,360 --> 00:17:54,850
И если этот человек
действительно умрет...
186
00:17:54,850 --> 00:17:55,770
Придурок!
187
00:17:56,510 --> 00:17:58,110
Это будет просто совпадение!
188
00:18:01,890 --> 00:18:03,160
Может ты и прав...
189
00:18:12,290 --> 00:18:13,580
<i>Да ты что!</i>
190
00:18:13,580 --> 00:18:15,140
<i>Спасибо!</i>
191
00:18:15,140 --> 00:18:15,770
<i>Открой скорее</i>
192
00:18:15,770 --> 00:18:17,200
<i>Хорошо</i>
193
00:18:18,260 --> 00:18:19,690
<i>Это часы</i>
194
00:18:20,180 --> 00:18:21,370
<i>Они парные</i>
195
00:18:21,370 --> 00:18:22,990
<i>Я так рада, спасибо!</i>
196
00:18:22,990 --> 00:18:25,110
<i>Есть кто-нибудь, кого ты хочешь убить?</i>
197
00:18:26,090 --> 00:18:27,700
<i>Если кто-то есть, то скажи...</i>
198
00:18:28,120 --> 00:18:29,830
<i>Я убью этого человека для тебя</i>
199
00:18:40,380 --> 00:18:41,620
Что ты делаешь?
200
00:18:45,130 --> 00:18:46,100
Стой на месте
201
00:19:07,190 --> 00:19:08,730
В другой раз я буду стрелять!
202
00:20:17,520 --> 00:20:19,360
Профессора Шикимуру похитили...
203
00:20:19,910 --> 00:20:21,860
Что происходит, господин Киришима?
204
00:20:21,860 --> 00:20:23,460
Разве Минами не должна
была следить за ним?
205
00:20:24,080 --> 00:20:26,160
Она проходит лечение в больнице...
206
00:20:26,160 --> 00:20:28,910
Из того, что мы знаем, она довольно
сильно ранена...
207
00:20:28,910 --> 00:20:30,470
Проходит лечение... ?
208
00:20:31,150 --> 00:20:33,940
Ах, это мы продолжаем страдать от них
209
00:20:33,940 --> 00:20:34,880
Что с преступником?
210
00:20:34,880 --> 00:20:35,950
Скоро
211
00:20:37,520 --> 00:20:38,950
Вот материал со скрытой камеры...
212
00:20:46,740 --> 00:20:48,070
Этот парень...
213
00:20:58,680 --> 00:21:00,130
Насмехается над нами...
214
00:21:00,970 --> 00:21:02,800
Но как он проник?
215
00:21:03,200 --> 00:21:04,980
Система безопасности должна быть
там превосходной, разве нет?
216
00:21:04,980 --> 00:21:06,850
А, ты можешь найти ранние записи?
217
00:21:06,850 --> 00:21:07,500
Да
218
00:21:10,180 --> 00:21:10,950
Нашла
219
00:21:17,970 --> 00:21:19,360
Господин Такаги?
220
00:21:38,380 --> 00:21:41,260
Как мы и думали...
Господин Такаги - шпион...
221
00:21:42,430 --> 00:21:44,780
Чертов сукин сын...
222
00:21:56,400 --> 00:21:57,850
Эй
223
00:21:57,850 --> 00:21:58,980
Она все еще не раскололась?
224
00:21:58,980 --> 00:22:00,530
Какие-то проблемы с этим?
225
00:22:00,530 --> 00:22:02,530
Нет, все идет просто замечательно
226
00:22:02,530 --> 00:22:04,440
Я даю ей возможность
отдохнуть немного...
227
00:22:04,440 --> 00:22:05,940
У нас нет времени!
228
00:22:05,940 --> 00:22:08,350
Если мы продолжим,
то ее тело просто не выдержит...
229
00:22:08,350 --> 00:22:14,410
Дав ей возможность отдохнуть, мы
усиливаем ее страх к новому допросу
230
00:22:15,970 --> 00:22:19,620
Не беспокойся, она скоро сдастся...
231
00:22:28,960 --> 00:22:30,730
{\an8}Последние
232
00:22:30,760 --> 00:22:33,960
{\an8}надежды
233
00:22:44,070 --> 00:22:47,180
{\an8}исчезли
234
00:22:55,050 --> 00:23:00,160
{\an8}Мы захватим власть
235
00:23:10,090 --> 00:23:13,870
{\an8}Освобождение от ключа...
236
00:24:05,620 --> 00:24:11,230
{\an8}Последние надежды исчезли
237
00:24:14,100 --> 00:24:16,970
{\an8}Частный Институт Мицуё.
Отделение старших классов
238
00:24:21,560 --> 00:24:25,640
А... Как весело...
239
00:24:25,640 --> 00:24:28,780
Это все проходит так быстро...
не правда ли?
240
00:24:28,780 --> 00:24:32,880
Я действительно рада, что эта
эро-учительница взяла выходной
241
00:24:33,330 --> 00:24:35,600
Но и Такаги здесь нет...
242
00:24:35,600 --> 00:24:37,520
Ты же не думаешь, что он
прогуливает школу?
243
00:24:41,070 --> 00:24:43,730
Фуджимару сказал, что у него болит
живот и он сегодня не придет
244
00:24:44,250 --> 00:24:45,860
Похоже, что он съел вчера
слишком много...
245
00:24:47,670 --> 00:24:50,630
Займите места...
246
00:24:50,630 --> 00:24:51,880
Начнем урок!
247
00:24:53,060 --> 00:24:55,410
Что здесь написано?
248
00:24:55,410 --> 00:24:56,610
Кто это сделал?
249
00:24:56,610 --> 00:24:58,080
Хотите быть наказанными?
250
00:24:59,270 --> 00:25:00,210
{\an8}Слушайте
251
00:25:00,210 --> 00:25:04,710
{\an8}Чтобы улучшить знания, вы можете
запомнить всю информацию сами
252
00:25:01,070 --> 00:25:01,910
Что?
253
00:25:02,250 --> 00:25:03,650
Ничего...
254
00:25:04,710 --> 00:25:06,670
{\an8}но это займет много времени
255
00:25:06,670 --> 00:25:08,850
{\an8}Вообще намного легче
запомнить все, понимая это...
256
00:25:37,430 --> 00:25:39,460
Не говори ему про отца...
257
00:25:39,460 --> 00:25:41,460
Мы не знаем, что он будет делать,
если узнает...
258
00:25:42,010 --> 00:25:42,760
Хорошо
259
00:25:42,760 --> 00:25:46,970
И не будь слишком сочувствующей...
260
00:25:47,850 --> 00:25:48,860
Хорошо
261
00:26:04,900 --> 00:26:06,720
Я в туалет...
262
00:26:06,720 --> 00:26:07,870
Присмотри тут за всем
263
00:26:08,400 --> 00:26:09,190
Да
264
00:26:38,810 --> 00:26:40,350
Ты можешь это сделать сейчас?
265
00:26:55,720 --> 00:26:58,110
Ты твердишь, что она сдастся,
но это не так...
266
00:26:59,850 --> 00:27:01,670
Она упрямее, чем я предполагал....
267
00:27:01,680 --> 00:27:03,440
Тогда просто подними уровень...
268
00:27:03,760 --> 00:27:04,850
Не могу
269
00:27:04,190 --> 00:27:06,550
Если мы сделаем, то она умрет...
270
00:27:06,560 --> 00:27:07,550
Мне плевать
271
00:27:08,470 --> 00:27:10,590
Если она умрет, то никогда...
272
00:27:12,920 --> 00:27:13,890
Делай!
273
00:27:15,460 --> 00:27:16,520
Я сказал, делай!
274
00:27:48,030 --> 00:27:48,920
Еще раз
275
00:27:51,620 --> 00:27:52,450
Давай!
276
00:28:01,610 --> 00:28:02,700
Подождите...
277
00:28:18,090 --> 00:28:19,120
Такаги...
278
00:28:26,150 --> 00:28:27,380
Извините
279
00:28:45,880 --> 00:28:47,310
Давайте будем честны...
280
00:28:48,530 --> 00:28:51,520
Мы думаем, что ты для нас
двойное оружие...
281
00:28:52,310 --> 00:28:56,180
В зависимости от твоей пользы, ты можешь
быть отличным помощником или препятствием
282
00:28:57,480 --> 00:29:03,290
Поэтому мы не хотим вовлекать тебя во все это, но...
283
00:29:04,350 --> 00:29:08,600
Орихара Майа сказала,
что приведет нас к убежищу...
284
00:29:10,100 --> 00:29:11,680
Одно условие:
285
00:29:11,680 --> 00:29:14,040
Что ты должен пойти с ними
286
00:29:14,040 --> 00:29:15,140
Я?
287
00:29:15,140 --> 00:29:19,690
"Тот, кто раскрыл меня имеет
право знать" сказала она
288
00:29:20,570 --> 00:29:23,410
Хотя мы не верим тому,
что она говорит...
289
00:29:26,640 --> 00:29:30,670
Изначально, это мы вовлекли
тебя во все это...
290
00:29:35,750 --> 00:29:39,670
Если ты хочешь отказаться,
то ты в праве ...
291
00:29:43,340 --> 00:29:44,530
Я пойду
292
00:29:45,840 --> 00:29:47,750
Мы не знаем, что они замышляют...
293
00:29:47,750 --> 00:29:50,350
Это шанс поймать их?
294
00:29:50,350 --> 00:29:54,380
Мы с сестрой перенесли много
страданий из-за них!
295
00:29:55,710 --> 00:29:56,780
Ты уверен?
296
00:29:58,550 --> 00:29:59,790
Позвольте мне пойти
297
00:30:03,740 --> 00:30:08,290
Что бы ни случилось, мы
гарантируем тебе безопасность...
298
00:30:14,410 --> 00:30:16,820
Не знаю, что шеф Сонома сказал тебе
299
00:30:16,820 --> 00:30:19,620
Но у нас нет времени, чтобы
защищать только тебя...
300
00:30:21,580 --> 00:30:23,840
От худшего к худшему,
мы оставим тебя позади...
301
00:30:24,570 --> 00:30:25,950
Я понял
302
00:30:25,950 --> 00:30:28,510
Никакой ошибки насчет Такаги?
303
00:30:29,140 --> 00:30:30,450
Это позор, но...
304
00:30:30,930 --> 00:30:34,320
Тогда никогда не отводи свои
глаза от солнца...
305
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
Хорошо
306
00:30:36,720 --> 00:30:39,520
Если что-то должно произойти,
пока мы будем ловить террористов...
307
00:30:39,530 --> 00:30:40,740
Я понимаю...
308
00:30:42,100 --> 00:30:43,960
Мне не важно,
если машина будет уничтожена...
309
00:30:48,600 --> 00:30:50,740
Защищать свою страну дает
большое преимущество...
310
00:30:53,380 --> 00:30:54,420
Да
311
00:31:01,990 --> 00:31:02,950
Одень это
312
00:31:06,210 --> 00:31:08,810
Что? Только не подставляй голову
и все будет в порядке
313
00:31:36,130 --> 00:31:38,300
Не верь ни чему, что она говорит...
314
00:31:39,720 --> 00:31:40,720
Хорошо
315
00:31:51,330 --> 00:31:53,370
Он точно что-то скрывает
316
00:31:54,120 --> 00:31:54,770
Э?
317
00:31:54,780 --> 00:31:56,790
Я говорю об Отое
318
00:31:56,790 --> 00:31:59,280
У него на лбу написано,
что что-то произошло...
319
00:31:59,280 --> 00:32:01,170
Тогда, пойдем навестим
Фуджимару позднее...
320
00:32:01,580 --> 00:32:02,950
Хорошо
321
00:32:02,950 --> 00:32:04,480
Извините за ожидание
322
00:32:05,230 --> 00:32:08,610
Кроме того, сегодняшний забег
на 100 метров напрягает меня...
323
00:32:08,610 --> 00:32:10,200
13 секунд...
324
00:32:10,200 --> 00:32:13,680
Что бы я ни делала... я не смогу
попасть в ранг 12 секунд...
325
00:32:13,680 --> 00:32:16,030
А, извините меня!
326
00:32:16,040 --> 00:32:16,830
Что же делать?
327
00:32:16,830 --> 00:32:18,500
Все в порядке, оно упало случайно
328
00:32:18,500 --> 00:32:19,500
Но...
329
00:32:20,550 --> 00:32:22,760
Я тоже должен извиниться,
что не смотрел вперед...
330
00:32:24,150 --> 00:32:26,610
В качестве извинения, я угощю вас
331
00:32:26,610 --> 00:32:28,040
Простите
332
00:32:33,860 --> 00:32:35,050
Э?
333
00:32:36,040 --> 00:32:38,970
100 метров за 13 секунд?
334
00:32:40,340 --> 00:32:41,880
Намного быстрее, чем я!
335
00:32:41,880 --> 00:32:43,530
У меня 15,8 секунд...
336
00:32:43,530 --> 00:32:45,040
Перестань беспокоиться...
337
00:32:45,040 --> 00:32:48,160
Но я все равно хочу
достигнуть ранга в 12 секунд...
338
00:32:48,930 --> 00:32:53,090
Ну, тогда, я помогу тебе
попасть в ранг 12 секунд!
339
00:32:53,090 --> 00:32:54,030
Э?
340
00:32:54,030 --> 00:32:55,000
Слушай
341
00:32:55,630 --> 00:33:01,230
Сперва, x=12.999
342
00:33:01,230 --> 00:33:03,440
Это ведь ранг 12 секунд?
343
00:33:03,800 --> 00:33:04,600
Да
344
00:33:04,600 --> 00:33:07,030
Затем умножим на 10
345
00:33:07,030 --> 00:33:10,910
10x=129.999
346
00:33:10,910 --> 00:33:12,750
Если мы вычтем верхнюю часть
из нижней, то получим...
347
00:33:12,750 --> 00:33:16,280
9x=117
348
00:33:16,280 --> 00:33:19,560
Что значит x=13.
349
00:33:20,310 --> 00:33:21,890
Соедини это... и мы получим...
350
00:33:24,990 --> 00:33:29,160
13=12.999
351
00:33:29,160 --> 00:33:33,000
Это означает 13 секунд в
12 секундный бег
352
00:33:33,000 --> 00:33:35,580
Эй, интересно!
353
00:33:36,300 --> 00:33:38,450
Но, похоже, что ты нас обманул!
354
00:33:39,750 --> 00:33:42,610
Но сейчас я чувствую себя лучше...
355
00:33:42,610 --> 00:33:44,710
Господин Канзаки, Вы учитель?
356
00:33:44,710 --> 00:33:47,660
Я раньше учился в университете
357
00:33:49,030 --> 00:33:51,300
Извините, но мне пора идти...
358
00:33:56,940 --> 00:33:59,480
Какой он клевый!
359
00:34:00,520 --> 00:34:04,100
Соединение следящего спутника
и системы N завершено
360
00:34:04,100 --> 00:34:06,230
Машина сейчас проезжает место B07
361
00:34:06,230 --> 00:34:09,030
Место нахождения было определено...
362
00:34:31,540 --> 00:34:33,720
Эй, Такаги
363
00:34:35,690 --> 00:34:40,070
Ты знаешь, по какой причине
я тебя звала?
364
00:34:44,010 --> 00:34:45,200
Не слушай ее, Такаги!
365
00:34:45,610 --> 00:34:49,180
Есть человек... с которым
ты хочешь встретиться, да?
366
00:34:50,200 --> 00:34:51,010
Э?
367
00:35:00,520 --> 00:35:02,560
Ты сможешь с ним увидеться...
368
00:35:04,120 --> 00:35:04,820
Э?
369
00:35:04,820 --> 00:35:09,960
Твой отец... один из наших приятелей...
370
00:35:17,830 --> 00:35:18,640
Заткнись!
371
00:35:20,470 --> 00:35:21,440
Это ложь!
372
00:35:21,440 --> 00:35:22,410
Нет, это не ложь
373
00:35:25,090 --> 00:35:26,820
Почему ты не спросишь этих двоих?
374
00:35:36,030 --> 00:35:37,120
Эй! Скажите что-нибудь!
375
00:35:37,120 --> 00:35:38,260
Не верь ей
376
00:35:38,260 --> 00:35:41,130
Этот человек просто пытается
запутать тебя...
377
00:35:41,130 --> 00:35:44,490
Это правда... что мой отец шпион?
378
00:35:44,490 --> 00:35:46,130
Это правда?
379
00:35:46,130 --> 00:35:46,670
Такаги!
380
00:35:50,610 --> 00:35:52,420
Место, куда мы едем...
381
00:35:53,370 --> 00:35:56,810
Твой отец ждет тебя там...
382
00:35:59,140 --> 00:36:00,600
Это ложь
383
00:36:01,800 --> 00:36:04,650
Такаги, эта женщина говорит
не правду, поверь мне!
384
00:36:06,150 --> 00:36:08,020
Если нет, то убирайся из машины!
385
00:36:12,380 --> 00:36:14,990
Ах да, Такаги
386
00:36:15,860 --> 00:36:18,760
Я скажу тебе еще одну вещь...
387
00:36:23,590 --> 00:36:25,400
Один из этих людей здесь...
388
00:36:28,670 --> 00:36:30,600
...тоже мой приятель...
389
00:36:31,580 --> 00:36:32,780
Не говори ерунды...
390
00:36:32,780 --> 00:36:33,810
С чего бы нам...?
391
00:36:35,710 --> 00:36:37,180
Не дай себя одурачить!
392
00:36:38,570 --> 00:36:39,790
Я знаю
393
00:37:03,180 --> 00:37:06,570
Без сомнения, за нами следили...
394
00:37:07,560 --> 00:37:08,370
Что?
395
00:37:09,620 --> 00:37:11,280
Синяя машина?
396
00:37:11,280 --> 00:37:12,260
Да
397
00:37:20,310 --> 00:37:21,970
Киришима, что происходит?
398
00:37:21,970 --> 00:37:23,330
За нами следили...
399
00:37:23,930 --> 00:37:25,030
Не может быть!
400
00:37:26,910 --> 00:37:28,470
Немного подождите
401
00:37:32,300 --> 00:37:33,210
Слушай, Кудо...
402
00:37:37,760 --> 00:37:38,340
Понятно!
403
00:38:26,580 --> 00:38:27,470
Это Кудо!
404
00:38:27,470 --> 00:38:29,060
Как и планировалось,
машина все еще за нами...
405
00:38:29,550 --> 00:38:30,810
Я хочу поймать ее где-нибудь...
406
00:38:30,810 --> 00:38:31,540
Вас понял
407
00:38:32,210 --> 00:38:34,840
Отведи его к точке C47...
408
00:38:33,840 --> 00:38:35,800
Я вышлю подкрепление...
409
00:38:35,800 --> 00:38:36,920
Пойдем...
410
00:38:36,920 --> 00:38:38,360
Вам не кажется это странным?
411
00:38:39,070 --> 00:38:42,700
Как они узнали, что мы были в машине?
412
00:38:44,340 --> 00:38:47,110
Я же сказала, что здесь есть шпион...
413
00:38:47,900 --> 00:38:48,860
Такаги
414
00:38:48,860 --> 00:38:49,980
Хватит...
415
00:38:49,980 --> 00:38:52,970
Если мы поймаем эту синюю машину,
то все выясним
416
00:38:57,150 --> 00:38:58,220
Кано...
417
00:38:59,690 --> 00:39:00,990
Что Вы сейчас сказали?
418
00:39:01,920 --> 00:39:02,590
Э?
419
00:39:10,770 --> 00:39:11,960
Что такое?
420
00:39:13,010 --> 00:39:14,440
Нет, ничего...
421
00:39:28,710 --> 00:39:30,350
Господин Киришима
422
00:39:31,220 --> 00:39:32,290
Можно с Вами поговорить?
423
00:39:36,230 --> 00:39:39,460
Если честно, то меня
беспокоит одна вещь...
424
00:39:41,760 --> 00:39:44,710
Это насчет того парня, Кано
425
00:39:46,420 --> 00:39:50,740
Мы чуть не убили ценного свидетеля...
426
00:39:50,740 --> 00:39:52,320
Я сожалею...
427
00:39:52,940 --> 00:39:54,930
У него иногда нахальное поведение...
428
00:39:54,930 --> 00:39:56,410
Это все, мне интересно?
429
00:39:58,050 --> 00:40:02,990
Но мне казалось, что он действительно
хотел убить свидетеля
430
00:40:03,230 --> 00:40:04,060
Э?
431
00:40:05,110 --> 00:40:09,360
Может... он не хотел,
чтобы свидетель признался?
432
00:40:13,010 --> 00:40:15,670
Может это просто мое воображение...
433
00:40:44,190 --> 00:40:45,640
Черт!
434
00:40:45,640 --> 00:40:46,870
Он заметил
435
00:40:49,470 --> 00:40:50,640
Что ты делаешь?
436
00:40:53,980 --> 00:40:56,680
Извините, мне нужно кое-что сделать,
иначе я не успокоюсь
437
00:41:24,870 --> 00:41:26,610
{\an8}Кому: Хошо Саюри
От кого: Такаги Фуджимару
438
00:41:31,120 --> 00:41:32,880
<i>У меня почти нет сомнений</i>
439
00:41:33,330 --> 00:41:34,920
<i>Я обнаружил предателя</i>
440
00:41:35,550 --> 00:41:38,290
<i>Сначала я хотел найти доказательства</i>
441
00:41:38,760 --> 00:41:40,790
<i>Но сейчас нет времени, я не могу больше ждать</i>
442
00:41:41,470 --> 00:41:42,420
<i>Я напишу это здесь</i>
443
00:41:44,440 --> 00:41:45,760
<i>Кано - шпион</i>
444
00:41:55,530 --> 00:41:57,540
{\an8}Отправьте это господину Киришиме
445
00:42:41,380 --> 00:42:42,670
Я вернулся
446
00:42:48,100 --> 00:42:49,330
Что случилось?
447
00:42:52,720 --> 00:42:55,780
<i>Слишком рано делать предположения</i>
448
00:42:55,790 --> 00:42:57,210
<i>Повторяю:</i>
449
00:42:57,210 --> 00:43:00,440
<i>Рано утром сегодня на свалке в Токио</i>
450
00:43:00,440 --> 00:43:02,610
<i>нашли тело мужчины</i>
451
00:43:02,980 --> 00:43:07,570
<i>Жертва была опознана как работник
компании по продаже автомобилей</i>
452
00:43:07,570 --> 00:43:09,470
<i>Господин Йошиока Кейске</i>
453
00:43:09,470 --> 00:43:15,100
<i>Так как не было найдено следов
борьбы на месте преступления,</i>
454
00:43:15,100 --> 00:43:18,030
<i>полиция рассматривает две возможные
версии - убийства и несчастного случая</i>
455
00:43:26,460 --> 00:43:28,640
Довольно отдаленное место
456
00:43:28,640 --> 00:43:32,000
Мы же прячем вирус,
это вполне естественно...
457
00:43:33,030 --> 00:43:34,460
Теперь мы пойдем пешком
458
00:43:42,160 --> 00:43:44,730
В том, что ты сказал раньше,
ты уверен?
459
00:43:44,730 --> 00:43:45,670
Да
460
00:43:45,670 --> 00:43:48,750
Я не могу назвать причину, но я уверен...
461
00:44:00,660 --> 00:44:01,910
Это там?
462
00:44:05,900 --> 00:44:07,090
Я посмотрю
463
00:44:09,080 --> 00:44:10,070
Это нормально?
464
00:44:10,770 --> 00:44:11,650
Э?
465
00:44:11,650 --> 00:44:12,240
Если он шпион...
466
00:44:13,240 --> 00:44:16,300
он может вернуться с приятелями...
467
00:44:17,130 --> 00:44:18,770
Не слушай ее, Хошо
468
00:44:24,800 --> 00:44:26,030
Хочешь пойти?
469
00:44:26,460 --> 00:44:28,520
А что если она и есть предатель?
470
00:44:34,720 --> 00:44:35,880
Понятно
471
00:44:36,750 --> 00:44:38,830
У тебя плохо получается играть
в психологическую войну...
472
00:44:40,230 --> 00:44:42,200
Это ее план
473
00:44:43,060 --> 00:44:46,510
Говоря нам, что шпион среди нас,
чтобы мы не двинулись с места...
474
00:44:48,460 --> 00:44:51,440
Господин Кано, Вы хорошо рассуждаете
475
00:44:52,940 --> 00:44:55,280
Что же до этих слов?
Довольно непонятные, да?
476
00:45:02,920 --> 00:45:05,200
Вы будете нас ждать здесь...
477
00:45:05,200 --> 00:45:07,420
Господин Кано и я пойдем вперед...
478
00:45:07,420 --> 00:45:08,160
Хорошо?
479
00:45:08,160 --> 00:45:09,490
Да
480
00:45:12,800 --> 00:45:14,000
Следи за ней внимательно
481
00:45:14,560 --> 00:45:15,600
Хорошо
482
00:45:16,610 --> 00:45:17,610
Пошли
483
00:45:31,940 --> 00:45:33,490
Брось пистолет, Хошо
484
00:46:02,400 --> 00:46:04,570
Такаги, направь пистолет на шпиона!
485
00:46:17,710 --> 00:46:18,860
Что ты делаешь?
486
00:46:18,860 --> 00:46:19,450
Туда!
487
00:46:19,830 --> 00:46:21,550
Я направляю пистолет на шпиона...
488
00:46:24,760 --> 00:46:26,730
Киришима? Мы поймали шпиона...
489
00:46:26,730 --> 00:46:28,820
Понял. Есть ли сообщники поблизости?
490
00:46:28,820 --> 00:46:30,530
Пока не вижу никого
491
00:46:30,530 --> 00:46:32,460
Специальный отряд отправлен
к вашему месту
492
00:46:32,460 --> 00:46:33,980
Они будут через минут десять...
493
00:46:37,470 --> 00:46:38,450
Почему...?
494
00:46:40,240 --> 00:46:42,590
Сообщение, которое я послал госпоже
Хошо и господину Киришиме раньше...
495
00:46:45,330 --> 00:46:48,960
Если прочесть в колонке,
то понятно, что Вы и есть шпион
496
00:46:53,700 --> 00:47:00,870
{\an8}Хошо - враг
497
00:47:04,540 --> 00:47:06,750
{\an8}Кому: Кано Икума
От кого: Киришима Шого
498
00:47:04,540 --> 00:47:06,750
{\an8}Возможно Хошо и есть шпион
499
00:47:09,640 --> 00:47:12,080
Какие у тебя доказательства,
что я шпион?
500
00:47:12,080 --> 00:47:16,580
Я узнал это со слов господина Кано...
501
00:47:17,890 --> 00:47:19,140
<i>Хватит</i>
502
00:47:19,140 --> 00:47:21,760
<i>Если мы поймаем эту синюю машину,
то все выясним</i>
503
00:47:22,010 --> 00:47:26,900
Первый, кто увидел машину, следующую
за нами, и сказал "Синяя машина?"
были Вы, госпожа Хошо, не так ли?
504
00:47:28,160 --> 00:47:30,830
Это было тогда, когда мы
ехали по туннелю...
505
00:47:31,470 --> 00:47:36,000
{\an8}Натриевые лампы часто
используются для уличного освещения...
506
00:47:31,490 --> 00:47:36,000
Но в том туннеле с натриевыми лампами,
507
00:47:37,030 --> 00:47:39,190
невозможно различить цвет машины...
508
00:47:41,180 --> 00:47:42,710
<i>Синяя машина?</i>
509
00:47:59,330 --> 00:48:01,160
Так как Вы были с ними с
самого начала,
510
00:48:01,600 --> 00:48:04,200
Вы слышали, что поедет именно
синяя машина, ведь так?
511
00:48:05,460 --> 00:48:10,880
Поэтому вы случайно назвали цвет машины,
который вы не могли бы различить
512
00:48:10,880 --> 00:48:12,850
Только из-за этого?
513
00:48:13,340 --> 00:48:16,150
Меня чуть не убили, ранив в грудь...
514
00:48:18,220 --> 00:48:21,630
А, это было еще одно доказательство...
515
00:48:22,540 --> 00:48:24,820
Я давно должен был догадаться об этом
516
00:48:26,590 --> 00:48:27,860
Да, Хошо?
517
00:48:28,620 --> 00:48:32,200
Профессиональный террорист знает, что
мы носим пуленепробиваемые жилеты
518
00:48:32,200 --> 00:48:34,150
Он должен был целиться в голову,
а не в грудь...
519
00:48:34,150 --> 00:48:36,700
Это было просто совпадение
520
00:48:37,880 --> 00:48:39,100
Ну, это уже не важно
521
00:48:39,110 --> 00:48:41,710
Через 10 минут приедет
специальный отряд...
522
00:48:41,710 --> 00:48:43,430
Придумывай слова для извинения
в своем штабе...
523
00:48:50,200 --> 00:48:50,920
Господин Кано!
524
00:49:05,560 --> 00:49:06,930
Стреляй в Хошо!
525
00:49:12,570 --> 00:49:13,410
Стреляй!
526
00:49:40,100 --> 00:49:43,100
{\an8}Взлом сетей, упомянутый в фильме, является
преступлением согласно закону "о запрете
несанкционированного доступа". Так как эта
история вымысел, никогда не пытайтесь это повторить
527
00:49:44,100 --> 00:49:46,180
Разве Вы не хотите отомстить
этой гнилой стране?
528
00:49:46,710 --> 00:49:48,640
{\an5}Те, кто мстят
529
00:49:47,720 --> 00:49:51,110
Хошо забирает жизни других людей,
даже не думая...
530
00:49:51,110 --> 00:49:52,220
Она кровавый террорист
531
00:49:52,220 --> 00:49:55,110
Если ты связался с такими опасными
вещами, почему ты не сказал нам?
532
00:49:57,420 --> 00:49:58,980
{\an5}Ненависть - будущее?
Или любовь - будущее?
533
00:49:59,920 --> 00:50:01,370
Отойдите, пожалуйста!
534
00:50:17,270 --> 00:50:19,940
{\an5}Этот сериал - вымысел.
Все персонажи, названия организаций и остальное
также выдуманы