Дэдвуд / Дедвуд / Deadwood / Сезон 3, Серии 1-12(12) (David Milch) [2006, США, Вестерн, Приключения, Сериал, DVDRip]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 10, 11, 12
Ответить
 

ZaeX

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 163

ZaeX · 30-Сен-14 20:31 (10 лет 11 месяцев назад)

Lorikutikus
поддерживаю))) Не поклонник матерщины, но Сербин создал шедевр!=))) Матерящийся китаец Ву шедеврален, не говоря о пассажах Эла)))
[Профиль]  [ЛС] 

hergendez

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 5

hergendez · 25-Фев-15 13:25 (спустя 4 месяца 24 дня)

Architector44 писал(а):
24897572cazonov
у меня нет времени их делать. 1-4-ая серия была озвучена с монтажного листа, а не с субтитров. с 5-ой серии я делал субтитры, и с них же и озвучивал. Поэтому мой перевод в виде субтитров с 5-ой серии начинается.
А где-то эти титры достать можно?
[Профиль]  [ЛС] 

Глымов

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 7


Глымов · 10-Янв-16 14:30 (спустя 10 месяцев, ред. 10-Янв-16 14:30)

Lorikutikus писал(а):
65315656Сериал отличный и смотрел на одном дыхании, но есть одно большое и значимое Но !!!
К сожалению перевод Architector44 как и все остальные попытки других авторов: Гланц и Королёва, Визгунов, НТВ+, на корню убивают всё желание смотреть и я чуть было не поставил крест на сериале...
===============================================================================================================================================
Если хотите получить удовольствие от просмотра, диалогов персонажей сериала, и полностью погрузиться в атмосферу того времени, смотрите только с переводом Ю. Сербина...(здесь на трекере есть раздачи)
Поверьте на слово, я знаю в этом толк...
Присоединяюсь. Не знаю как у Ю.Сербина но матерщина вставленая здесь по поводу и без, явно раздражает! Видимо рассчитано на подростков, которые кончают заслышав слово " бл..дь"?
[Профиль]  [ЛС] 

ilgys

Стаж: 17 лет

Сообщений: 608

ilgys · 09-Янв-18 05:29 (спустя 1 год 11 месяцев, ред. 25-Янв-18 06:18)

Сериал классный! Но перевод тут просто ад. И дело отнюдь не в наличии нецензурщины. С ней как раз всё гуд, герои так разговоры разговаривают. Но, черт возьми, такое ощущение, что многое переводилось каким-то промтом. Я понимаю, что в принципе конструкции диалогов этого сериала довольно сложные. Возможно, автор перевода на момент перевода (а это около 9 лет назад) не обладал необходимой для такого фильма квалификацией. Но неточностей очень уж много в переводе.
На переулке переводмана есть магнет-ссылка на раздачу 3 сезона в переводе Soldluck. Вот там адекватный перевод.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error