|
Andrey_bz
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 214
|
Andrey_bz ·
15-Окт-08 11:05
(16 лет 11 месяцев назад)
Не смотрел этот вариант перевода, но, скорее всего, речь идет о моменте, когда Битлы выходят из дома, а индусы им предлагают драгоценности. Вроде бы, индус тогда обращается к ним "Hey, Beatle!", делая акцент на "а", что звучит как "Биатл". Для этого момента, думаю, было бы уместно в переводе оставить такое же произношение с акцентом: "Эй, Биатл!".
|
|
avg910
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 46
|
avg910 ·
15-Окт-08 13:49
(спустя 2 часа 44 мин.)
Момент именно этот. На "Культуре" перевод был другой.
|
|
Sergesha
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 5417
|
Sergesha ·
15-Окт-08 18:16
(спустя 4 часа)
О наших переводчиках фильмов, я давно определённого мнения (не высокого). Язык то они знают, но переводят видимо с текста, а не с экрана и понятие не имеют, что происходит во время той, или иной фразы. А артисты тупо читают очевидные ляпы, и им тоже пофигу. А как они (переводчики) переводят названия фильмов, это вообще уму не постижимо.
|
|
sinicinal
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 1838
|
sinicinal ·
15-Окт-08 18:35
(спустя 19 мин.)
когда то на радио была небольшая передача по пятницам про кино,вел ее знаменитый наш переводчик Володарский.То он сказал,что хорошо бы фильм сначала посмотреть,а потом переводить.И что он второй раз бы некоторые фильмы перевел бы иначе,а он все таки дока в этом,и то ошибался.Так что простим некоторые ляпы.Может человек синхроном переводил.
|
|
kintelen
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 2314
|
kintelen ·
15-Окт-08 18:38
(спустя 3 мин.)
sinicinal
Уже давным давно прошли те дикие времена, когда переводили синхроном.
|
|
Sergesha
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 5417
|
Sergesha ·
15-Окт-08 20:16
(спустя 1 час 37 мин.)
Да как простим? Они за это деньги получают и не плохие. И халтуру гонят. А Вы - простим. Я со своей тройкой в школе могу отличить Высшую школу от Дали небесной или Высшего пилотажа, а им мозгой пошевелить лень. Мне было бы стыдно.
|
|
ankor79
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 34
|
ankor79 ·
17-Ноя-08 11:56
(спустя 1 месяц 1 день)
HELP!!!I need somebody!!!Помогите скачать ПОЖАЛУЙСТА!!!СПАСИБО!!!
|
|
Гость
|
Гость ·
18-Дек-08 17:45
(спустя 1 месяц 1 день)
|
|
kintelen
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 2314
|
kintelen ·
19-Дек-08 01:58
(спустя 8 часов)
henyte7
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=101298
Факи юзай перед тем, как по клавишам стучать.
|
|
Artem_L_Music
  Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 466
|
Artem_L_Music ·
24-Дек-08 17:35
(спустя 5 дней)
andrew1384
Спасибо! Обязательно скачаю как разгребу винт! Только вот куда конпка буду качать подевалась?
|
|
dm_g
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 99
|
dm_g ·
17-Янв-09 00:15
(спустя 23 дня)
Большое спасибо!! Сюжет весьма весел))) Как и сами битлы в принципе!!
|
|
designeryru
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 70
|
designeryru ·
10-Фев-09 04:14
(спустя 24 дня)
Судя по скриншотам - цвет и резкость здесь получше, но это версия 16:9 - она обрезана сверху-снизу, я специально нашел те же кадры в старой версии (NTSC 4:3), они полнее по высоте. А слово "Жучара" в контексте выглядит неверно - его пытаются заинтересовать, а не оскорбить.
|
|
nobbit
Стаж: 18 лет 11 месяцев Сообщений: 1
|
nobbit ·
15-Фев-09 17:02
(спустя 5 дней)
Спасибо большое за раздачу!!
Но что-то остановилась закачка две недели назад на 48%...
Помогите докачать )))
|
|
kintelen
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 2314
|
kintelen ·
20-Фев-09 03:10
(спустя 4 дня)
designeryru писал(а):
это версия 16:9 - она обрезана сверху-снизу, я специально нашел те же кадры в старой версии (NTSC 4:3), они полнее по высоте
Вообще сам фильм был снят с аspect ratio 1.75 : 1, что как раз-таки 16:9, а не 4:3.
|
|
bratus62
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 172
|
bratus62 ·
21-Фев-09 19:26
(спустя 1 день 16 часов, ред. 21-Фев-09 19:26)
Еле нашел обложку двухдискового издания: http://oblozhki.net/showthread.php?t=13371&highlight=Beatles+Help%21
И спасибо, никогда не видел Beatles в таком качестве!
|
|
ugen1970e
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 205
|
ugen1970e ·
15-Апр-09 17:55
(спустя 1 месяц 21 день)
kintelen писал(а):
designeryru писал(а):
это версия 16:9 - она обрезана сверху-снизу, я специально нашел те же кадры в старой версии (NTSC 4:3), они полнее по высоте
Вообще сам фильм был снят с аspect ratio 1.75 : 1, что как раз-таки 16:9, а не 4:3.
Как бы он ни был снят (а "снять" далеко не всегда равно "опубликовать на DVD", между ними могут проходить годы хранения и копирования, а также человекочасы пертурбаций видео), но конкретно в этой версии по сравнению со старой NTSC 4:3 в кадре МЕНЬШЕ изображения - в этой версии кадр ОБРЕЗАН сверху и снизу по сравнению с 4:3. Я вам могу выложить аналогичное место, сравнимое со скриншотом в этой раздаче и вы сами убедитесь, если у вас нет старой версии для сравнения. Возможно широкие исходники умерли или были недоступны при публиковании этой версии 16:9 и ее тупо подрезали для новых модных теликов, расчитывая на то что народ и так схавает, не знаю. Я только констатирую факт.
|
|
kintelen
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 2314
|
kintelen ·
15-Апр-09 18:18
(спустя 22 мин.)
ugen1970e
Ага, значит было сделано ещё хитрее: изначально кино снято в 1.75 : 1, потом для телевещания его урезали справа и слева, чтобы получилось 1.33:1, а уже совсем потом - сурпрайз-сурпрайз - этот самый обрубленный 1.33:1 вариант ещё и сверху-снизу пообрезали под широкоформатные телевизоры, т.е. уже почти половина кадра у нас ушла в помойку - гениально. Кстати, достаточно распространённая практика.
|
|
repuas
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 84
|
repuas ·
28-Сен-09 10:18
(спустя 5 месяцев 12 дней)
kintelen писал(а):
По причине специфичности игры слов и отсутствия в русском языке близких по смыслу омофонов на русский язык слово адекватно не переводится (мне вспоминается одна курьёзная попытка перевода ещё в советском журнале - Жуки-Ударники - немало меня в своё время позабавившая  ). Однако, когда мы имеем дело с этим словом не вне связи с той или иной речевой ситуацией, а в том или ином контексте, то обыграть его значение или значение его производных можно, хотя и не всегда. Например, в нашем случае, это обращение могло носить ироничный или насмешливый оттенок, где игра слов, связь со словом "жук" нарочито подчёркивалась и тогда такой перевод вполне оправдан. Всё очень сильно зависит от интонации и контекста, в одном случае это может быть ляпом, в другом - сознательным ходом переводчика.
Согласен с Вами.
Обращение "Жучара" мы слышим из уст иностранцев, воспринимающих название группы слишком буквально. И выглядит это и смешно, и уместно.
Спасибо за фильм в прекрасном качестве!
|
|
Гость
|
Гость ·
30-Сен-09 16:37
(спустя 2 дня 6 часов)
andrew1384 IS This THE REMASTERED Help Deluxe Edition? thanks Является ли это REMASTERED Помощь Deluxe Edition? спасибо
|
|
AleksaStrela
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 97
|
AleksaStrela ·
12-Мар-10 22:10
(спустя 5 месяцев 12 дней)
Битлз в переводе - какой ужас!))) Их не следует переводить - так теряется весь юмор и их очарование). Лучше подучите английский и смотрите в оригинале с англ.субтитрами - эффект потрясающий! Я очень много и громко смеялась пока смотрела этот фильм (особенно над сценой в туалете=). Этот фильм, конечно, бред, как и все фильмы Битлз, но очень веселый и остроумный, повышает настроение)) Спасибо)
|
|
johnnykolorado
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 84
|
johnnykolorado ·
09-Апр-10 15:20
(спустя 27 дней)
Просто спасибо....Всё отлично.....вот ещё бы в таком же варианте -A HARD DAY'S NIGHT....
|
|
AlanPike
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 181
|
AlanPike ·
20-Май-10 20:26
(спустя 1 месяц 11 дней)
Вот это подарок!!!! Не ожидал... И звук, и картинка - изумительные!!! Нет слов, чтобы выразить благодарность инициатору и всем участникам раздачи
|
|
golos007
  Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 208
|
golos007 ·
13-Июн-10 18:32
(спустя 23 дня)
|
|
Enneg
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 477
|
Enneg ·
30-Окт-10 09:06
(спустя 4 месяца 16 дней, ред. 30-Окт-10 09:06)
Извините, а кому удалось все же качнуть обложки отсюда
http://oblozhki.net/showthread.php?t=13371&highlight=Beatles+Help%21
- не могли бы поделиться? Спасибо!
Извините, а кому удалось все же качнуть обложки отсюда
http://oblozhki.net/showthread.php?t=13371&highlight=Beatles+Help%21
- не могли бы поделиться? Спасибо!
|
|
Тируванантапурам
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 97
|
Тируванантапурам ·
02-Ноя-10 15:21
(спустя 3 дня)
Господа, подскажите, почему в торрент-клиенте ошибка возникает с этим торрентом? Обновляю хеш, оказывается что торрент загружен на 99,8%, приходится докачивать. И так уже несколько раз за последние 2 недели.
|
|
rudovoz
 Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 29
|
rudovoz ·
02-Фев-11 16:42
(спустя 3 месяца, ред. 02-Фев-11 16:42)
И все же какая версия самая не обрезанная? Скиньте ссылочку пожалуйста. И очень интересно было бы посмотреть второй диск о съемках HELP с переводом .
andrew1384 писал(а):
SAS966 писал(а):
Второй диск тоже с переводом?
Второй диск без перевода А второй диск есть где-нибудь с переводом?
Скорость до 128 Kb/s. Быстрее не будет. Если будет сид с Украины - то скорость до 100 Mb/s.
|
|
GangLord
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 52
|
GangLord ·
17-Мар-11 11:30
(спустя 1 месяц 14 дней, ред. 17-Мар-11 11:30)
Вроде название правильнее должно выглядеть так: " The Beatles: Help!"
Так выложи!
Полиграфия
Занимаюсь добыванием этого 
|
|
osovino
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 42
|
osovino ·
17-Мар-11 15:21
(спустя 3 часа)
А можно весь буклет? (у меня нет аккаунта на обложках)
|
|
GangLord
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 52
|
GangLord ·
17-Мар-11 19:09
(спустя 3 часа)
|
|
fiks22
  Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 21381
|
fiks22 ·
23-Сен-11 14:00
(спустя 6 месяцев)
Кто скачал обложки и буклет, перевыложите, пожалуйста. Лучше на файлообменник.
|
|
|