|
Дмитрий Леманн
 Стаж: 14 лет Сообщений: 259
|
Дмитрий Леманн ·
10-Мар-12 07:58
(13 лет 6 месяцев назад)
TolstiyMob писал(а):
ShadowProuv писал(а):
В озвучке группы OpenDub встречается нецензурная лексика,а некоторые качают для просмотра детям! 
Сука - не мат.
Я в курсе,но там есть ещё.
|
|
TolstiyMob
  Стаж: 17 лет Сообщений: 2854
|
TolstiyMob ·
10-Мар-12 07:59
(спустя 1 мин.)
ShadowProuv писал(а):
Я в курсе,но там есть ещё.
В каком месте? Я проверю.
|
|
Дмитрий Леманн
 Стаж: 14 лет Сообщений: 259
|
Дмитрий Леманн ·
10-Мар-12 09:46
(спустя 1 час 46 мин.)
TolstiyMob писал(а):
В каком месте? Я проверю.
Примерно на 36 минуте,может чуть дальше.Голос Эдварда Элрика.
|
|
TolstiyMob
  Стаж: 17 лет Сообщений: 2854
|
TolstiyMob ·
10-Мар-12 10:29
(спустя 42 мин.)
ShadowProuv писал(а):
Примерно на 36 минуте,может чуть дальше.Голос Эдварда Элрика.
Херово тоже не мат.
|
|
Дмитрий Леманн
 Стаж: 14 лет Сообщений: 259
|
Дмитрий Леманн ·
10-Мар-12 10:40
(спустя 11 мин.)
TolstiyMob писал(а):
ShadowProuv писал(а):
Примерно на 36 минуте,может чуть дальше.Голос Эдварда Элрика.
Херово тоже не мат.
Судя по словарю который я нашёл - мат,но даже если и нет.Это в любом случае ненормативная лексика,ничего хорошего не даст,если её услышит ребёнок,а там и до нецензурной речи рукой подать.
|
|
sews007
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 30
|
sews007 ·
15-Мар-12 13:08
(спустя 5 дней)
"Сука" и "Херово" - являются ругательными выражениями, если конечно "Сука"- это не к собаке, это не старинный музыкальный инструмент из Польши. Просто запикай их.
|
|
TolstiyMob
  Стаж: 17 лет Сообщений: 2854
|
TolstiyMob ·
15-Мар-12 15:00
(спустя 1 час 51 мин.)
sews007 писал(а):
"Сука" и "Херово" - являются ругательными выражениями, если конечно "Сука"- это не к собаке, это не старинный музыкальный инструмент из Польши.
Ругательные слова это не мат. Мб "черт" тоже запикивать?
|
|
aeaeaeaeae
Стаж: 15 лет Сообщений: 3
|
aeaeaeaeae ·
15-Мар-12 17:25
(спустя 2 часа 24 мин.)
а оно как-то связано с чем-нибудь? ну, я имею в виду сюжет.
|
|
М@хiм
  Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 163
|
М@хiм ·
22-Мар-12 22:37
(спустя 7 дней)
Объясните неведающему что делать с Fonts и зачем они нужны
|
|
TolstiyMob
  Стаж: 17 лет Сообщений: 2854
|
TolstiyMob ·
22-Мар-12 22:45
(спустя 7 мин., ред. 22-Мар-12 22:45)
М@хiм писал(а):
Объясните неведающему что делать с Fonts
Скопировать в папку Windows.
М@хiм писал(а):
и зачем они нужны
Для эстетики.
|
|
TREY_S
 Стаж: 14 лет Сообщений: 14
|
TREY_S ·
25-Мар-12 12:59
(спустя 2 дня 14 часов)
Вышла долгожданная озвучка от Анимедии
|
|
DAKJE
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 32
|
DAKJE ·
27-Мар-12 01:05
(спустя 1 день 12 часов)
TREY_S писал(а):
Вышла долгожданная озвучка от Анимедии
|
|
TREY_S
 Стаж: 14 лет Сообщений: 14
|
TREY_S ·
27-Мар-12 05:36
(спустя 4 часа)
Что?
Там фикс в русской дорожке...потому и на трекере ты её не увидешь пока...она была
|
|
malder3000
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 22
|
malder3000 ·
03-Апр-12 18:49
(спустя 7 дней)
подскажите где взять с русской озвучкой ?
|
|
TolstiyMob
  Стаж: 17 лет Сообщений: 2854
|
TolstiyMob ·
03-Апр-12 19:30
(спустя 41 мин.)
malder3000 писал(а):
подскажите где взять с русской озвучкой ?
Здесь.
|
|
Gamerul
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 58
|
Gamerul ·
08-Апр-12 02:52
(спустя 4 дня)
Фанатам Алхимика просмотр запрещается. А рисовать вообще разучились, лишь бы бренд поддерживать.
|
|
Kanyyka
 Стаж: 15 лет Сообщений: 7
|
Kanyyka ·
09-Апр-12 16:48
(спустя 1 день 13 часов)
Gamerul, согласна с вами. Я еле дотерпела до конца. Сюжет ещё через пень-колоду перетерпеть можно ( в первом сезоне похлеще было), а вот рисовка страшная. Больше всего убил майор Армстронг (опознала только по усам), и то как рисуют глаза Эду, а особенно, Алу.
Моя оценка фильму 4 из 12 ( и то, только потому что я фильм нереально долго ждала).
|
|
Тidus
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 253
|
Тidus ·
12-Апр-12 18:06
(спустя 3 дня, ред. 12-Апр-12 18:06)
Шедоу Проув писал(а):
В озвучке группы OpenDub встречается нецензурная лексика, а некоторые качают для просмотра детям! 
Цитата:
Rating: R - 17+ (violence & profanity)
зашибись родители пошли :)))
|
|
TREY_S
 Стаж: 14 лет Сообщений: 14
|
TREY_S ·
18-Апр-12 17:12
(спустя 5 дней)
Добавьте озвучку анимедии пожалуйста
|
|
TolstiyMob
  Стаж: 17 лет Сообщений: 2854
|
TolstiyMob ·
18-Апр-12 17:45
(спустя 33 мин.)
TREY_S писал(а):
Добавьте озвучку анимедии пожалуйста
Только вместе с андабом, когда выйдет R1 BD.
|
|
Dr.Ralf
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 8
|
Dr.Ralf ·
06-Май-12 17:49
(спустя 18 дней)
А не подскажете, есть ли многоголосая озвучка 2-ого сезона?
|
|
TolstiyMob
  Стаж: 17 лет Сообщений: 2854
|
TolstiyMob ·
06-Май-12 17:54
(спустя 5 мин.)
Dr.Ralf писал(а):
А не подскажете, есть ли многоголосая озвучка 2-ого сезона?
Есть.
|
|
Dr.Ralf
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 8
|
Dr.Ralf ·
06-Май-12 18:11
(спустя 17 мин., ред. 06-Май-12 18:11)
TolstiyMob писал(а):
Dr.Ralf писал(а):
А не подскажете, есть ли многоголосая озвучка 2-ого сезона?
Есть.
А можно ссылочку?
|
|
TolstiyMob
  Стаж: 17 лет Сообщений: 2854
|
TolstiyMob ·
06-Май-12 18:16
(спустя 4 мин.)
Dr.Ralf писал(а):
А можно ссылочку? 
Строка поиска вверху страницы.
|
|
Dr.Ralf
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 8
|
Dr.Ralf ·
06-Май-12 18:26
(спустя 10 мин.)
Я просмотрел все раздачи, но, к сожалению, не нашел нужной.
|
|
TolstiyMob
  Стаж: 17 лет Сообщений: 2854
|
TolstiyMob ·
06-Май-12 19:40
(спустя 1 час 14 мин.)
Dr.Ralf писал(а):
Я просмотрел все раздачи, но, к сожалению, не нашел нужной.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1791589
|
|
Surguladze777
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 33
|
Surguladze777 ·
12-Май-12 22:11
(спустя 6 дней)
братюшат,помогите врубить рус озвучку или сабы в MediaPlayerClassic 
в navigate>audio language только японский
|
|
Hydrogenium
  Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 1739
|
Hydrogenium ·
12-Май-12 22:23
(спустя 12 мин.)
Surguladze777 писал(а):
братюшат,помогите врубить рус озвучку или сабы в MediaPlayerClassic 
в navigate>audio language только японский 
Естественно, тут же рус. звук отдельно! А вы пробовали его копировать в папку с видео? Тогда он сразу виден через MPC в audio.
|
|
Surguladze777
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 33
|
Surguladze777 ·
13-Май-12 14:34
(спустя 16 часов, ред. 14-Май-12 01:36)
мдааа 32 гига..думал продолжение сюжета увижу, а здесь взята одна скучная история разворачивающаяся в незрачных рисованных местах.фирменного юмора Эда в фильме тоже не наблюдалось. моё мнение - унылое гавно фильмец.
|
|
DreamWorld
 Стаж: 5 лет 7 месяцев Сообщений: 111
|
DreamWorld ·
14-Авг-23 18:44
(спустя 11 лет 3 месяца)
"Стальной алхимик: Священная звезда Милоса" - это отдельное приключение братьев Элрик, не связанное с основным сюжетом "Стального алхимика: Братство". Перед тем, как смотреть этот полнометражный мультфильм, я пошел на IMDB и поглядел на оценки. И оказались они подозрительно низкими... Многие жаловались на то, что мульт не является концовкой или продолжением "Стального алхимика: Братства". Но господа, какой еще концовки вам надо? "Братство" - полноценное и законченное аниме. Продолжение? Вот здесь согласен... Я тоже представлял себе такое. Не отказался бы от полнометражного мульта, где показывают веселые семейные приключения братьев Элрик после сюжета "Братства". Не отказался бы посмотреть на эпизоды их новой счастливой жизни - даже без каких-либо опасных приключений. Всегда можно придумать интересные сюжеты и без элементов опасностей мирового масштаба. Но нам показали именно очередное приключение с элементами локального армагеддона, действие которого происходит, когда основная миссия братьев Элрик еще не завершена. И честно говоря, я не понимаю настолько заниженных оценок. В целом очень даже неплохая история. Но что-то не то со стилем анимации. Такое ощущение, что мульт создавала какая-то новая студия. Мульт не является обязательным для просмотра (каким был "Завоеватель Шамбалы" для "Стального алхимика" 2003 года). Но посмотреть его можно, если вам нехватает приключений Эда и Ала! И снова жаль, что нет полноценного дубляжа. Очень плохая практика - переводить только сериал и не переводить полнометражные мультфильмы. Пришлось выбирать из нескольких закадровых переводов не самого высокого качества. В итоге смотрел мульт в переводе "MCA" - здесь вам никаких "цельнометаллических" алхимиков и голоса более менее приятные. И вот такой вопрос командам закадрового озвучивания - что за мода включать в названия своих переводов слово "DUB"? Вы зачем это делаете? AniDUB, OpenDUB, и еще миллион всяких DUB'ов - такие названия только вводят людей в заблуждение. Не надо так делать. А еще непонятно, что сделали с глазами Эда - они стали золотисто-салатовыми.
|
|
|