|
dvdbox
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 3841
|
dvdbox ·
25-Мар-11 12:10
(14 лет 5 месяцев назад, ред. 25-Мар-11 12:10)
Скрытый Смысл
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2277887 ПРАВИЛА ПОДРАЗДЕЛОВ DVD-Video (редакция от 26.01.11г.) Цитата:
Для раздач копий дисков и дисков категории DVD-custom (за исключением сжатых) разрешается включение присутствовавших в оригинале скринсейверов DVD (папка JACKET_P) и материалов PCFriendly. Наличие или отсутствие данных материалов не рассматривается при принятии решении о повторах и поглощениях, а так же не влияет на статус раздачи.
Модераторы DVD не несут ответственности за работоспособность этого дополнительного контента:
не все бытовые DVD воспринимают JACKET_P и не все ОС позволяют воспроизвести контент PCFriendly.
Допускается включение в раздачу графические изображения обложек и самого DVD-диска,вне папки VIDEO_TS
PS: С этими обложками замучаешься - у меня есть фильмы скачанные год и больше назад и до сих пор хранятся на компе - не могу записать на болванку т.к. нет полиграфии - вот и приходится их держать - вдруг найдется где.
|
|
Marillion78
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 1268
|
Marillion78 ·
26-Мар-11 13:59
(спустя 1 день 1 час, ред. 26-Мар-11 13:59)
grom_bg писал(а):
Скрытый Смысл
А что нужно? - субтитров нет и листов с переводом тоже.
Человек из Молдавии нужен (юзер оттуда, или хотя бы знакомый гастарбайтер).
Молдавский и румынский язык - абсолютно один и тот же язык (только молдаване кириллицей пишут, а румыны - латиницей).
|
|
Скрытый Смысл
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2637
|
Скрытый Смысл ·
26-Мар-11 14:31
(спустя 31 мин., ред. 26-Мар-11 14:31)
Marillion78 писал(а):
Человек из Молдавии нужен (юзер оттуда, или хотя бы знакомый гастарбайтер).
Молдавский и румынский язык - абсолютно один и тот же язык (только молдаване кириллицей пишут, а румыны - латиницей).
Ну это понятно. Только я к сожалению, активистов нашего движения, из Молдавии не встречал. Хотя, дважды сталкивался с необходимостью перевода с молдавского. Причем, оба раза, просто сабы перевести нужно было.
|
|
Marillion78
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 1268
|
Marillion78 ·
26-Мар-11 14:53
(спустя 22 мин., ред. 26-Мар-11 14:53)
Скрытый Смысл писал(а):
Ну это понятно. Только я к сожалению, активистов нашего движения, из Молдавии не встречал. Хотя, дважды сталкивался с необходимостью перевода с молдавского. Причем, оба раза, просто сабы перевести нужно было.
Были бы сабы - можно было бы Google-транслятором воспользоваться. В конце концов, в румынском около 60% корней - славянские - остальные романские, ну и другие местные наречия. А структура языка - романская, т.е. не сложно.
|
|
Скрытый Смысл
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2637
|
Скрытый Смысл ·
26-Мар-11 15:26
(спустя 32 мин.)
Marillion78 писал(а):
Были бы сабы - можно было бы Google-транслятором воспользоваться. В конце концов, в румынском около 60% корней - славянские - остальные романские, ну и другие местные наречия. А структура языка - романская, т.е. не сложно.
Я этот метод и проделал, но слова с национальными буквами остались без перевода. В данном случае, мне всего минут пять диалогов для "заплатки" нужно было. Но оригинальная дорожка была на английском, и поэтому, румынский был вспомогательным. В общем, в тот раз я разобрался.
Жаль, что на трекере нет своего человека в Молдавии, тем ни менее...
|
|
Paul Kash
Стаж: 17 лет Сообщений: 72
|
Paul Kash ·
28-Мар-11 19:03
(спустя 2 дня 3 часа)
Насчет 60 % славянских корней Вы очень погорячились. Процентов 20.
|
|
alyor
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 265
|
alyor ·
31-Мар-11 07:53
(спустя 2 дня 12 часов)
Офигеть. Фильм детства. Хотя рипа нет, буду качать. Спасибо!
|
|
Skytower
  Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 10321
|
Skytower ·
31-Мар-11 21:16
(спустя 13 часов)
кОМУ ПОНАДОБЯТСЯ СИДЫ, ПРИ ИХ ИСЧЕЗНОВЕНИИ, ПИШИТЕ НАМ В ЛС.
|
|
Marillion78
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 1268
|
Marillion78 ·
07-Апр-11 09:26
(спустя 6 дней, ред. 07-Апр-11 09:26)
themaestrulyoda, может быть, поможете с переводом не переведенных в советской прокатной версии кусков с румынского языка? Хотя бы субтитры набросаете? Или хотя бы диалоги на эти куски в любом виде? Там в совокупности около 10 минут не переведено.
|
|
Paul Kash
Стаж: 17 лет Сообщений: 72
|
Paul Kash ·
07-Апр-11 15:54
(спустя 6 часов, ред. 07-Апр-11 15:54)
Вопрос кто кого освободил, конечно можно спорным считать. Но то что румынский язык долго использовал кириллицу, это факт. Есть документ датированный 1512 годом. Кому интересно ,то вот ссылка про алфавит:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D0%BC%D1%8B%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%...0%B8%D1%86%D0%B0
Я конечно понимаю, что в СССР старались не поднимать проблему Молдавии и Румынии.
Но странно звучит, что не было ничего известно о Румынии. Учебники советские одинаковые были.
И на уроках географии всегда упоминали про все социалистические страны, в том числе и Румынию.
И фильмы крутили , всегда четко указывали какая страна выпустила.
|
|
Marillion78
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 1268
|
Marillion78 ·
07-Апр-11 20:09
(спустя 4 часа)
themaestrulyoda писал(а):
сейчас качаю! посмотрю фильм и там где только румынский переведу
Спасибо! Очень на Вас все надеемся!
themaestrulyoda писал(а):
про то что Советский Союз имел границу с Румынией (так же как и с Польшей, Венгрией или Чехословакией) и что все эти страны - социалистические из учебниках по географии было известно (тем кто начал изучать географию)... но знали ли мы тогда в Кишиневе (до 1989 года) что румынский язык в Румынии на котором говорят румыны - это и наш язык?
А как же такие детские фильмы, как "Мария, Мирабелла" и "Вероника возвращается", которые показывали в СССР? Песни там точно не дублировались, а звучали на румынском языке. Про то, что фильмы румынские, всем было известно. Мне в Москве, во всяком случае.
|
|
themaestrulyoda
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 242
|
themaestrulyoda ·
07-Апр-11 22:34
(спустя 2 часа 24 мин.)
только что посмотрeл фильм (но на родном румынском)... в ближайщем времени поставлю и русскую дорожку, попытаюсь найти моменты без русского перевода...
|
|
Marillion78
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 1268
|
Marillion78 ·
12-Апр-11 20:38
(спустя 4 дня)
themaestrulyoda, а с переводом непереведенных кусков "Жестокого ринга" что-то вышло?
|
|
Скрытый Смысл
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2637
|
Скрытый Смысл ·
13-Апр-11 01:24
(спустя 4 часа)
themaestrulyoda
Вначале, сделайте короткий сэмпл озвучки своей.
|
|
vassska
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 4
|
vassska ·
09-Май-11 00:20
(спустя 25 дней)
Скрытый Смысл писал(а):
Marillion78 писал(а):
Были бы сабы - можно было бы Google-транслятором воспользоваться. В конце концов, в румынском около 60% корней - славянские - остальные романские, ну и другие местные наречия. А структура языка - романская, т.е. не сложно.
Я этот метод и проделал, но слова с национальными буквами остались без перевода. В данном случае, мне всего минут пять диалогов для "заплатки" нужно было. Но оригинальная дорожка была на английском, и поэтому, румынский был вспомогательным. В общем, в тот раз я разобрался.
Жаль, что на трекере нет своего человека в Молдавии, тем ни менее...
Считайте что такой человек нашелся: я в совершенстве владею и румынским и русским и готов помочь с субтитрами.
|
|
PITER31
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 110
|
PITER31 ·
16-Июн-11 05:44
(спустя 1 месяц 7 дней, ред. 16-Июн-11 11:51)
Большое спасибо за фильм! Года три назад искал его для коллекции фильмов с Сержиу Николаеску. Пришлось скачать рип оригинальной румынской копии с румынского кинофорума. Вчера зарядил в поиск и О чудо! Жду озвучки непереведенных фрагментов.
|
|
Marillion78
  Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 1268
|
Marillion78 ·
26-Июн-11 14:22
(спустя 10 дней, ред. 26-Июн-11 14:22)
Скрытый Смысл писал(а):
themaestrulyoda
Вначале, сделайте короткий сэмпл озвучки своей.
Вот это ты зря попросил.
Пусть хоть как-нибудь переведет и озвучит. to_ALL: Подскажите, переводился ли на русский язык фильм Серджиу Николаеску "Мы, кто на передовой / Noi, cei din linia ћnt’i", на тему Второй мировой войны (я так понимаю, боевые действия между румынскими и советскими войсками)? Или существуют ли к нему хоть какие-либо субтитры (не обязательно русские)?
Рипы в Сети я видел, но я так понимаю, там только румынский язык, и субтитров нет.
На interfilm.md (молдавский торрент-трекер) раздается DVD-9, но регистрация временно приостановлена. Хочется надеяться, что там есть русский перевод или хотя бы какие-нибудь субтитры.
|
|
killsfinxul
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 16
|
killsfinxul ·
26-Июн-11 16:49
(спустя 2 часа 26 мин.)
Marillion78 писал(а):
"Мы, кто на передовой / Noi, cei din linia ћnt’i", на тему Второй мировой войны (я так понимаю, боевые действия между румынскими и советскими войсками)?
Если действие фильма происходит после 23 августа 1944, тогда румыны воюют против венгров и немцев (на стороне русских). В период коммунистической Румынии небыло не одного фильма где показывали бы как румыны убивают русских или наоборот русские убивают румын.
Вот как румыны, союзники СССР, воюют против немцев в фильме Николэеску "Noi cei din linia intii":
http://www.youtube.com/watch?v=2fAiYhCPAo8&feature=related
|
|
smanuhin
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 56
|
smanuhin ·
10-Июл-11 09:53
(спустя 13 дней)
Сделайте пожалуйста наконец-то кто-нибудь DVDRip.
|
|
Klint64
 Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 277
|
Klint64 ·
23-Июл-11 22:07
(спустя 13 дней)
Считаю данную раздачу с оригинальной озвучкой - ЧУДОМ.
|
|
Скрытый Смысл
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2637
|
Скрытый Смысл ·
24-Июл-11 00:32
(спустя 2 часа 25 мин., ред. 24-Июл-11 00:32)
Итак, товарищи! Кто заинетерсован в переводах с румынского языка (субтитры и на слух), прошу обращаться:
https://rutr.life/forum/profile.php?mode=viewprofile&u=22531226 Мой диалог с комрадом по вопросам переводов с румынского:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=46185003#46185003
|
|
подлинный_LVV
Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 859
|
подлинный_LVV ·
24-Июл-11 20:35
(спустя 20 часов)
Я тоже искал переводчиков с румынского, правда мне надо не весь фильм перевести, а только вырезанные в прокате куски из сериала про "Желтую Розу".
Кстати, переводчиков с румынского много (судя по постам на трекере его почти все знают), но вот переводов нет. Один перевод, правда мне сделал vassska, и перевод хороший, и с юмором у него неплохо, но на этом все и закончилось. Дальше - в ответ - тишина.
Да, один фильм надо полностью перевести "Totul se plateste".
А к другим переводчикам, к рекламируемому вами или тому, кто настрочил во всех темах про "Трудный путь на Типперари", желания обращаться нет.
|
|
Скрытый Смысл
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2637
|
Скрытый Смысл ·
25-Июл-11 01:01
(спустя 4 часа)
подлинный_LVV
Когда я искал переводчика на фрагмент фильма, то найти не мог увы. Вам, повезло.
|
|
pab333
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 4
|
pab333 ·
10-Авг-11 16:17
(спустя 16 дней)
Спасибо, большое за этот памятный в моей жизни фильм. Искал его я лет 20 - так и не нашел. Два года назад у Румын скачал на румынском, думал, что уже и не попадется с русской озвучкой. Ну и соответсьвенно посмотре га румынском. Кстати надо сказать, что практически все понял, потом и знакомым показывал, сам переводил, все понятно. Видимо я его через всю жизнь пронес в себе. После просмотра фестивальных фильмов 1986 года я понял, что в России кинемотографа практически нет( за исключением некоторых авторов и актеров).
Еще раз огромное вам СПАСИБО
P/S/ Почему то огромная масса людей, особенно молодежи, уверена, что ррумынского кинемотографа не было и нет. Я как то устал это доказывать при просмотре то ли .... Лазареску, толи .....свищу....- мне утверждали, что это первые фильмы румынского производства, вышедшие в Европу.
|
|
leonidspartan141
Стаж: 14 лет 2 месяца Сообщений: 13
|
leonidspartan141 ·
01-Ноя-11 13:27
(спустя 2 месяца 21 день)
Спасибо,видал этот фильм в 1986г на экранах родины.С тех пор мечтал найти его на VHS не нашёл и вот удача,огромное вам спасибо!
|
|
Денисоман
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 12
|
Денисоман ·
03-Фев-12 12:22
(спустя 3 месяца 1 день)
Фильм классный первый раз увидел его в 1986 году на фестивале иностранных фильмов
|
|
Артаич
Стаж: 13 лет 2 месяца Сообщений: 5
|
Артаич ·
18-Авг-12 17:14
(спустя 6 месяцев)
Фильм-ностальжи!Качество записи- звук с провалами,фильм не закончен...так и не досмотрел...
|
|
Ivanov_1937
 Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 53
|
Ivanov_1937 ·
27-Мар-13 16:52
(спустя 7 месяцев)
dvdbox писал(а):
43595982Скрытый Смысл
...ни одной раздачи без полиграфии. А если такое всё же сделают - глупее этого ничего не может быть и где потом всё это добро искать? Истинно глаголете!!!
Большое спасибо за благое дело и великодушие!
|
|
Cyrmaran
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 2478
|
Cyrmaran ·
19-Фев-20 21:10
(спустя 6 лет 10 месяцев)
Советский радиоспектакль по этому же литературному пpоизведению: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5298457
|
|
|