Поймай меня, если сможешь / Catch Me If You Can (Стивен Спилберг / Steven Spielberg) [2002, США, Канада, криминал, биография, комедия, DVD5] MVO + Original Eng

Ответить
 

ruista

Стаж: 20 лет 3 месяца

Сообщений: 96


ruista · 05-Сен-07 11:10 (18 лет назад, ред. 20-Апр-16 14:31)

а может кто-нибудь из быстрых сидов присоединиться? или стоящие на раздаче смогут газку прибавить? я даже волшебное слово знаю - пожалуйста
[Профиль]  [ЛС] 

DarkKrolik

Стаж: 19 лет 2 месяца

Сообщений: 80

DarkKrolik · 13-Янв-08 15:57 (спустя 4 месяца 8 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

че то вы тут намутили с обсуждением перевода и только одно осталось непонятно: в теме написано " Двухголосый профессиональный" это так или все таки дубляж?
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 24-Янв-08 00:49 (спустя 10 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

По поводу перевода: русская озвучка не замняет английскую, а наложена поверх нее.
По поводу "профессиональности" - перевод до невзоможности безграмотный, десятки ошибок разной степени серьезности, переводил какой-то малолетний дебил.
 

Паэлпапаэл

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 53

Паэлпапаэл · 02-Мар-09 15:06 (спустя 1 год 1 месяц)

Там, говорят, в конце фильма рассказывается о судьбе главных героев..Просто в фильме, который я смотрел, этого нет,.. может расскажите, что с ними стало?
[Профиль]  [ЛС] 

Pigian

Стаж: 17 лет

Сообщений: 97

Pigian · 11-Мар-09 10:38 (спустя 8 дней)

На счет субтитров в освоении языка не согласен. Скорее наоборот -забудешь что знал - ибо ни разу не встречал дословных субтитров -хотя не спорю может и есть спец.субтитры для изучения языка при просмотре фильмов.
[Профиль]  [ЛС] 

Norwax

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 3


Norwax · 04-Май-09 10:06 (спустя 1 месяц 23 дня)

Средний битрейт видео - не 9800 kbps, а = 3,99*1024*1024*8/141*60 - 448= 3508 kbps.
Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

Пкштвукы

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 2


Пкштвукы · 04-Май-09 18:39 (спустя 8 часов)

http://filimi.ucoz.ru/news/2009-05-04-23 - смотрите в онлайне
[Профиль]  [ЛС] 

Gene_805

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 5


Gene_805 · 07-Сен-09 09:20 (спустя 4 месяца 2 дня)

MPEG2 Video 720x480 (16:9) 29.97fps 9800Kbps . . . . . А система какая, PAL или NTSC ?
[Профиль]  [ЛС] 

Трубецкой Андрей

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 15


Трубецкой Андрей · 13-Дек-09 21:32 (спустя 3 месяца 6 дней)

Качество фильма полное г-но, картинка все время распадается на пиксели, звука 5.1 нет и в помине. Смотреть на 32 дюймах невозможно! И это я кручу фильм на железной Ямахе.
Жалко потраченного времени.
[Профиль]  [ЛС] 

EvilTeeth

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 311


EvilTeeth · 10-Янв-10 17:27 (спустя 27 дней)

Выложите дорожку с двухголосым переводом отдельно, пожалуйста!
[Профиль]  [ЛС] 

hudidudi

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 3


hudidudi · 09-Фев-10 13:14 (спустя 29 дней)

блин тут ужасный перевод, переводчики нест какую-то околесицу несвязанную с тем что говорят в оригинале-это нифига не профессиональный перевод
[Профиль]  [ЛС] 

olgsor67

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 9


olgsor67 · 07-Мар-19 17:12 (спустя 9 лет)

lordik76 писал(а):
269828
Masterawer писал(а):
dennie
А в чем прелесть такого перевода?
Как я понимаю (поправьте меня, если ошибаюсь).
Дубляж - это когда Ален Делон с экрана говорит по русски.
Двухголосый профессиональный - это когда Ален Делон и Катрин Денев говорят по французки (и их слегка слышно), а перевод хорошо синхронизирован с артикуляцией и за Алена по русски говорит мужчина, а за Катрин женщина.
Одноголосый - когда один диктор говорит по русски за всех буржуйских актеров.
Гоблин - без комментариев.
Lordik76
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error