Большой Лебовски / The Big Lebowski (Джоэл Коэн / Joel Coen) [1998, США, Великобритания, криминал, комедия, BDRip-AVC] AVO (Гоблин, Гаврилов, Горчаков, Шиндяпин) + Dub + MVO + Sub (Rus, Eng, Bul, Dan, Spa, Ita, Slo, Fra, Ces, Swe)

Ответить
 

Trident.cool

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 81

Trident.cool · 02-Янв-16 05:26 (9 лет 8 месяцев назад)

герои матом в фильме не ругаются, они им разговаривают
милый перевод Горчакова — это вообще не перевод, это вольная фантазия Горчакова на мотивы фильма Коэнов. как и все остальные «переводы», где все ой-ой-ой плохие слова либо заменены на "черт побери", либо вырезаны.
единственный перевод, похожий на перевод — гоблин
я лично с большим трудом представляю ветерана вьетнама и наркомана, которые не ругаются матом. действительно, shut the fuck up это просто «заткнись» и нет там мата никакого, ага-ага
люди включают фильм и ПОВЕРИТЬ НЕ МОГУТ ЧТО ЭТО ТОТ САМЫЙ ШЕДЕВР
так может это в людях проблема, которые от слова хуй падают в обморок?
дюдя, господи
дюдя
[Профиль]  [ЛС] 

dimak87

Стаж: 17 лет

Сообщений: 36


dimak87 · 26-Апр-16 23:54 (спустя 3 месяца 24 дня)

Trident.cool
Тебе 16 лет что ли? Смысл не в мате. Когда всех героев озвучивает один человек теряется атмосфера.
[Профиль]  [ЛС] 

kastrakis

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 22


kastrakis · 10-Авг-16 16:04 (спустя 3 месяца 13 дней)

dimak87 писал(а):
Смысл не в мате.
Вот именно.
Смысл в том, чтобы постараться донести до русскоязычного зрителя буржуйские диалоги не искажёнными в угоду всякого рода ханжам, считающим в силу собственной безграмотности, что в английском языке мата нет, а американские портовые грузчики, урки и военные общаются между собой исключительно высоким шекспировским штилем.
dimak87 писал(а):
Когда всех героев озвучивает один человек теряется атмосфера.
Атмосфера теряется, когда горе-мастера отечественного бубляжа натужно кривляются конвеерным способом, пытаясь переиграть оригинал и озвучивая бессмысленный бред, выдаваемый вчерашней выпускницей филфака за "литературный перевод".
Ведь всем давно доподлинно известно, что русская актёрская школа - самая лучшая, а в голливудах - одни только бездари. Непонятно только, отчего на отечественных теле- и киноэкранах сплошные кальки и ремейки с забугорного медиаконтента, причём по качеству исполнения уступающие первоисточнику в разы.
[Профиль]  [ЛС] 

apuha

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 12

apuha · 31-Янв-17 16:13 (спустя 5 месяцев 21 день)

а которые сабы без мата (русские) ? или они все такие?
[Профиль]  [ЛС] 

Haruuhi

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 37

Haruuhi · 03-Мар-17 23:40 (спустя 1 месяц 3 дня)

Нет, блин, вообще в никакие ворота. Найти "лебовски" в онлайн воспроизводилках с сабами - нереально. Хочу с сабами, нету с сабами. Остаётся только тут помолиться. А чем вам перевод Пучкова не угодил, понимаю, человек он мудноватый, но переводы на уровне же. Если в фильме присутствует мат, бесспорно он должен быть переведён. И спасибо за раздачу, останусь.
[Профиль]  [ЛС] 

daria_s

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 132

daria_s · 14-Июл-17 00:42 (спустя 4 месяца 10 дней)

Большой Лебовски - их лучший фильм
я видела все их комедии, включая Цезаря, но ни над одной так дико не смеялась, как над этой
[Профиль]  [ЛС] 

uchiha tracer

Старожил

Стаж: 16 лет

Сообщений: 226

uchiha tracer · 28-Фев-19 12:43 (спустя 1 год 7 месяцев)

Trident.cool писал(а):
69643910герои матом в фильме не ругаются, они им разговаривают
милый перевод Горчакова — это вообще не перевод, это вольная фантазия Горчакова на мотивы фильма Коэнов. как и все остальные «переводы», где все ой-ой-ой плохие слова либо заменены на "черт побери", либо вырезаны.
единственный перевод, похожий на перевод — гоблин
я лично с большим трудом представляю ветерана вьетнама и наркомана, которые не ругаются матом. действительно, shut the fuck up это просто «заткнись» и нет там мата никакого, ага-ага
люди включают фильм и ПОВЕРИТЬ НЕ МОГУТ ЧТО ЭТО ТОТ САМЫЙ ШЕДЕВР
так может это в людях проблема, которые от слова хуй падают в обморок?
дюдя, господи
дюдя
Хотел тоже самое написать, озвучка гоблина тут самая достоверная!
[Профиль]  [ЛС] 

Scorpio2139

Старожил

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 520

Scorpio2139 · 21-Июн-19 22:43 (спустя 3 месяца 21 день)

Недавно по случаю прикупил свитер как у Лебовски.Фильм класс
[Профиль]  [ЛС] 

enkeguitar

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 23


enkeguitar · 30-Сен-19 01:19 (спустя 3 месяца 8 дней, ред. 06-Окт-19 13:19)

Гоблин просто уничтожает ценность и уровень фильма. С матом перебор. Его слишком много, перевод не дословный. Ну и самое главное он вообще не актер, не владеет искусством дубляжа. В результате эта его мудаковатая интонация...ну это годится для школьников. Но фильм из топа просто падает на самое дно.
[Профиль]  [ЛС] 

Зелёный_777

Стаж: 11 лет 8 месяцев

Сообщений: 70


Зелёный_777 · 08-Дек-19 21:36 (спустя 2 месяца 8 дней, ред. 08-Дек-19 21:36)

Да, здесь есть тот самый перевод как на кассете ,где чувак а не дюдь.
[Профиль]  [ЛС] 

vts90

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 24


vts90 · 22-Янв-20 20:00 (спустя 1 месяц 13 дней)

Где деньги, Либовски?))
[Профиль]  [ЛС] 

CITI7ENN

Стаж: 7 лет 9 месяцев

Сообщений: 72


CITI7ENN · 22-Май-21 14:59 (спустя 1 год 3 месяца, ред. 22-Май-21 14:59)

dimak87
это тебе 16 лет. и если для тебя слово хуй такое страшное, иди Сватов смотри, зачем тебе Лебовски?!
enkeguitar
А использовать "Дюдь" в переводе - это блять не уничтожает его ценность!
Задрали вы, ханжи сраные. Чистоплюи блять.
Это единственная раздача, где перевод Гоблина нормально слышно. В остальных английский громче Пучкова. Спасибо большое автору!
[Профиль]  [ЛС] 

TonyTodd

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 197


TonyTodd · 25-Окт-21 22:17 (спустя 5 месяцев 3 дня)

orlovich1971 писал(а):
68935417Может я чегото не понимаю,может я дурак----но фильм полное ГГГГГГГГГГГ-НО...
Shut the fuck up Donny, you're out of your element.
[Профиль]  [ЛС] 

Moorka

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 90

Moorka · 28-Окт-21 22:30 (спустя 3 дня)

CITI7ENN
тебя сильно обижали в детстве. Хватит срать в комментариях. Это только твоя травма, хуенебоящийся травматик.
[Профиль]  [ЛС] 

Locker2101

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 37


Locker2101 · 15-Май-22 00:14 (спустя 6 месяцев)

не ну ребят, вот честно, я впервые глянул, честно скажу, досмотрел примерно 70 мин. Ну не для нашего зрителя этот фильм. Это как... гриффины? Там также много шуток, которые поймет только американский зритель.
[Профиль]  [ЛС] 

smooth24

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 208

smooth24 · 28-Сен-22 14:55 (спустя 4 месяца 13 дней)

Ну почему, почему же не 720р?! Битрейт видеодорожки вполне позволил бы...
[Профиль]  [ЛС] 

TypeO

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1

TypeO · 25-Мар-23 04:19 (спустя 5 месяцев 26 дней)

onix_2 писал(а):
37176130Знающие люди! Подскажите пожалуйста что делать - Меня интересует перевод Горчакова ( как на мой взгляд лучший из всех для этого фильма). Скачал фильм в формате MKV, но проигрыватель (BBK) его не производит, советы смотреть на компе отбрасываю.
Собственно вопрос - как вытащить аудиодорожку и вставить в обычный ДВД (он у меня есть, но с другим переводом) ?? Или может ДОБРЫЕ и ЗНАЮЩИЕ люди смогут выложить фильм с данным переводом в обычном ДВД формате, а не в матроске , MKV и других геморойных непонятностях для людей любящих кино и не способных заморачиваться в "трансплантации органов"
Удивляюсь, как может нравиться перевод Горчакова. В нем утрачен смысл происходящего. Скорее всего у тебя эффект утенка. Когда утенок вылупляется из яйца и ему показывают первым делом сапог. И он потом всю жизнь сапог считает мамой.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error