|
Trident.cool
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 81
|
Trident.cool ·
02-Янв-16 05:26
(9 лет 8 месяцев назад)
герои матом в фильме не ругаются, они им разговаривают
милый перевод Горчакова — это вообще не перевод, это вольная фантазия Горчакова на мотивы фильма Коэнов. как и все остальные «переводы», где все ой-ой-ой плохие слова либо заменены на "черт побери", либо вырезаны. единственный перевод, похожий на перевод — гоблин я лично с большим трудом представляю ветерана вьетнама и наркомана, которые не ругаются матом. действительно, shut the fuck up это просто «заткнись» и нет там мата никакого, ага-ага люди включают фильм и ПОВЕРИТЬ НЕ МОГУТ ЧТО ЭТО ТОТ САМЫЙ ШЕДЕВР
так может это в людях проблема, которые от слова хуй падают в обморок? дюдя, господи
дюдя
|
|
dimak87
Стаж: 17 лет Сообщений: 36
|
dimak87 ·
26-Апр-16 23:54
(спустя 3 месяца 24 дня)
Trident.cool
Тебе 16 лет что ли? Смысл не в мате. Когда всех героев озвучивает один человек теряется атмосфера.
|
|
kastrakis
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 22
|
kastrakis ·
10-Авг-16 16:04
(спустя 3 месяца 13 дней)
dimak87 писал(а):
Смысл не в мате.
Вот именно.
Смысл в том, чтобы постараться донести до русскоязычного зрителя буржуйские диалоги не искажёнными в угоду всякого рода ханжам, считающим в силу собственной безграмотности, что в английском языке мата нет, а американские портовые грузчики, урки и военные общаются между собой исключительно высоким шекспировским штилем.
dimak87 писал(а):
Когда всех героев озвучивает один человек теряется атмосфера.
Атмосфера теряется, когда горе-мастера отечественного бубляжа натужно кривляются конвеерным способом, пытаясь переиграть оригинал и озвучивая бессмысленный бред, выдаваемый вчерашней выпускницей филфака за "литературный перевод".
Ведь всем давно доподлинно известно, что русская актёрская школа - самая лучшая, а в голливудах - одни только бездари. Непонятно только, отчего на отечественных теле- и киноэкранах сплошные кальки и ремейки с забугорного медиаконтента, причём по качеству исполнения уступающие первоисточнику в разы.
|
|
apuha
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 12
|
apuha ·
31-Янв-17 16:13
(спустя 5 месяцев 21 день)
а которые сабы без мата (русские) ? или они все такие?
|
|
Haruuhi
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 37
|
Haruuhi ·
03-Мар-17 23:40
(спустя 1 месяц 3 дня)
Нет, блин, вообще в никакие ворота. Найти "лебовски" в онлайн воспроизводилках с сабами - нереально. Хочу с сабами, нету с сабами. Остаётся только тут помолиться. А чем вам перевод Пучкова не угодил, понимаю, человек он мудноватый, но переводы на уровне же. Если в фильме присутствует мат, бесспорно он должен быть переведён. И спасибо за раздачу, останусь.
|
|
daria_s
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 132
|
daria_s ·
14-Июл-17 00:42
(спустя 4 месяца 10 дней)
Большой Лебовски - их лучший фильм
я видела все их комедии, включая Цезаря, но ни над одной так дико не смеялась, как над этой
|
|
uchiha tracer
  Стаж: 16 лет Сообщений: 226
|
uchiha tracer ·
28-Фев-19 12:43
(спустя 1 год 7 месяцев)
Trident.cool писал(а):
69643910герои матом в фильме не ругаются, они им разговаривают
милый перевод Горчакова — это вообще не перевод, это вольная фантазия Горчакова на мотивы фильма Коэнов. как и все остальные «переводы», где все ой-ой-ой плохие слова либо заменены на "черт побери", либо вырезаны. единственный перевод, похожий на перевод — гоблин я лично с большим трудом представляю ветерана вьетнама и наркомана, которые не ругаются матом. действительно, shut the fuck up это просто «заткнись» и нет там мата никакого, ага-ага люди включают фильм и ПОВЕРИТЬ НЕ МОГУТ ЧТО ЭТО ТОТ САМЫЙ ШЕДЕВР
так может это в людях проблема, которые от слова хуй падают в обморок? дюдя, господи
дюдя
Хотел тоже самое написать, озвучка гоблина тут самая достоверная!
|
|
Scorpio2139
  Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 520
|
Scorpio2139 ·
21-Июн-19 22:43
(спустя 3 месяца 21 день)
Недавно по случаю прикупил свитер как у Лебовски.Фильм класс
|
|
enkeguitar
Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 23
|
enkeguitar ·
30-Сен-19 01:19
(спустя 3 месяца 8 дней, ред. 06-Окт-19 13:19)
Гоблин просто уничтожает ценность и уровень фильма. С матом перебор. Его слишком много, перевод не дословный. Ну и самое главное он вообще не актер, не владеет искусством дубляжа. В результате эта его мудаковатая интонация...ну это годится для школьников. Но фильм из топа просто падает на самое дно.
|
|
Зелёный_777
Стаж: 11 лет 8 месяцев Сообщений: 70
|
Зелёный_777 ·
08-Дек-19 21:36
(спустя 2 месяца 8 дней, ред. 08-Дек-19 21:36)
Да, здесь есть тот самый перевод как на кассете ,где чувак а не дюдь.
|
|
vts90
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 24
|
vts90 ·
22-Янв-20 20:00
(спустя 1 месяц 13 дней)
|
|
CITI7ENN
Стаж: 7 лет 9 месяцев Сообщений: 72
|
CITI7ENN ·
22-Май-21 14:59
(спустя 1 год 3 месяца, ред. 22-Май-21 14:59)
dimak87
это тебе 16 лет. и если для тебя слово хуй такое страшное, иди Сватов смотри, зачем тебе Лебовски?! enkeguitar
А использовать "Дюдь" в переводе - это блять не уничтожает его ценность!
Задрали вы, ханжи сраные. Чистоплюи блять. Это единственная раздача, где перевод Гоблина нормально слышно. В остальных английский громче Пучкова. Спасибо большое автору!
|
|
TonyTodd
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 197
|
TonyTodd ·
25-Окт-21 22:17
(спустя 5 месяцев 3 дня)
orlovich1971 писал(а):
68935417Может я чегото не понимаю,может я дурак----но фильм полное ГГГГГГГГГГГ-НО...
Shut the fuck up Donny, you're out of your element.
|
|
Moorka
 Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 90
|
Moorka ·
28-Окт-21 22:30
(спустя 3 дня)
CITI7ENN
тебя сильно обижали в детстве. Хватит срать в комментариях. Это только твоя травма, хуенебоящийся травматик.
|
|
Locker2101
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 37
|
Locker2101 ·
15-Май-22 00:14
(спустя 6 месяцев)
не ну ребят, вот честно, я впервые глянул, честно скажу, досмотрел примерно 70 мин. Ну не для нашего зрителя этот фильм. Это как... гриффины? Там также много шуток, которые поймет только американский зритель.
|
|
smooth24
 Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 208
|
smooth24 ·
28-Сен-22 14:55
(спустя 4 месяца 13 дней)
Ну почему, почему же не 720р?! Битрейт видеодорожки вполне позволил бы...
|
|
TypeO
 Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 1
|
TypeO ·
25-Мар-23 04:19
(спустя 5 месяцев 26 дней)
onix_2 писал(а):
37176130Знающие люди! Подскажите пожалуйста что делать - Меня интересует перевод Горчакова ( как на мой взгляд лучший из всех для этого фильма). Скачал фильм в формате MKV, но проигрыватель (BBK) его не производит, советы смотреть на компе отбрасываю.
Собственно вопрос - как вытащить аудиодорожку и вставить в обычный ДВД (он у меня есть, но с другим переводом) ?? Или может ДОБРЫЕ и ЗНАЮЩИЕ люди смогут выложить фильм с данным переводом в обычном ДВД формате, а не в матроске , MKV и других геморойных непонятностях для людей любящих кино и не способных заморачиваться в "трансплантации органов" 
Удивляюсь, как может нравиться перевод Горчакова. В нем утрачен смысл происходящего. Скорее всего у тебя эффект утенка. Когда утенок вылупляется из яйца и ему показывают первым делом сапог. И он потом всю жизнь сапог считает мамой.
|
|
|