|
69kinot
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 72
|
69kinot ·
16-Янв-10 23:42
(15 лет 8 месяцев назад)
Все зашибись
С удовольствие посмотрел фильм
Все устроило и картинка, и перевод порадовал (просто, как говорил один мой друг, ПРАВильный перевод)
Фэнкс
|
|
Tushan
 Стаж: 19 лет 5 месяцев Сообщений: 280
|
Tushan ·
19-Янв-10 17:55
(спустя 2 дня 18 часов)
hurt locker - это метафорическое место, где может оказаться человек, когда ему грозит что-то нехорошее, связанное с физической болью. распространено в армии и не только (но меньше). сравните с "world of pain". Можно сравнить и со старинным davy jones' locker - сундуке/рундуке Дэви Джонса, "месте", куда попадают утонувшие моряки. Т.к. и у моряков, и у солдат всегда есть lockers - т.е. личные шкафчики/прикроватные рундуки, выражение и бытует в армии. См. urbandictionary. com; также сайт фильма (In Iraq, it is soldier vernacular to speak of explosions as sending you to the "hurt locker").
|
|
69kinot
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 72
|
69kinot ·
22-Янв-10 02:03
(спустя 2 дня 8 часов, ред. 22-Янв-10 02:03)
Tushan молоток!
Обьяснил для всех кому не надоело писать что фильм называется - Повелители бури 
(Саперы самое НОРМАльное название исходя из вышесказанного)
|
|
lastsid
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 26
|
lastsid ·
24-Янв-10 06:10
(спустя 2 дня 4 часа)
Отличный фильм...отличный перевод...спасибо...
|
|
nomerrr
 Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 71
|
nomerrr ·
01-Фев-10 16:26
(спустя 8 дней)
ew8am писал(а):
Зачетный фильм.Такой перевод здесь к месту.
Соглашусь, отличное кино.
|
|
MAKAPOHHIK
 Стаж: 20 лет 9 месяцев Сообщений: 2
|
MAKAPOHHIK ·
03-Фев-10 22:44
(спустя 2 дня 6 часов)
Только непонятно зачем такой перевод лепить к такой отстойной картинке
|
|
ftoss
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 6
|
ftoss ·
12-Фев-10 13:41
(спустя 8 дней, ред. 12-Фев-10 13:41)
А может кто-нибудь выложит эту звуковую дорожку отдельно?
|
|
Алексей Алаб Артемьев
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 158
|
Алексей Алаб Артемьев ·
23-Фев-10 19:11
(спустя 11 дней)
acreative писал(а):
VoStasy
SashkaStudent Ну знаете, если посчитать все маты которые были в фильме то они будут равны всем сказанным в переводе, лишь с той разницей, что у америкосов Пара-тройка матерных слов, а у нас целая радуга, так вот этой радугой и воспользовались. - Если 150 раз повторить словно б**ть то это так же надоест как однотипный Fuck.
- и эта серия как бы и расчитана на людей которые не в литературном переводе хотели его смотреть а в оригинальном "народном"
Фильм еще не смотрел, но сразу скажу как дипломированный профессиональный переводчик, что между американским и русским матом знак равенства по степени экспрессивности и нецензурности ставить не только нельзя, но и непрофессионально.
|
|
Алексей Алаб Артемьев
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 158
|
Алексей Алаб Артемьев ·
28-Фев-10 02:01
(спустя 4 дня, ред. 01-Мар-10 02:41)
Фильм посмотрел. Зацепило. Держит в напряжении и не отпускает практически ни на минуту. Наверняка еще ни раз пересмотрю. Всем рекомендую именно эту раздачу. Озвучка отличная. Перевод хорош. До отличного не дотянул потому, что с матом все-таки переборщили. Во-первых, все-таки грани между английской и русской бранью переводчик не чувствует, во-вторых, по частоте мата в переводе почему-то получилось больше и, в-третьих, в переводе русский мат порой звучит неестественно (к примеру, "еб твою мать" в жизни слышишь крайне редко, здесь же довольно-таки часто, междусловное "блядь" также в жизни чаще "съедается" до "бля", "ебаный", как правило, в живой речи употребляется в постпозиции, а не наоборот (напр., духи ебаные)) В остальном кайфово. Смотреть именно этот вариант (если без детей, конечно )))
|
|
CATFISH-2
 Стаж: 16 лет Сообщений: 2434
|
CATFISH-2 ·
01-Мар-10 03:07
(спустя 1 день 1 час)
69kinot писал(а):
Все зашибись
С удовольствие посмотрел фильм
Все устроило и картинка, и перевод порадовал (просто, как говорил один мой друг, ПРАВильный перевод)
Фэнкс
ПЕРЕВОД - чёткий ,а картинка-отстой  , пришлось лепить к рипу на 2 гб , найденному в локалке, в итоге -терпимый рассинхрон , звук к взрывам привязал....есть ещё версия длиной 02:10:43 , может потому что ntsc 23,997 ?
|
|
Алексей Алаб Артемьев
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 158
|
Алексей Алаб Артемьев ·
01-Мар-10 13:00
(спустя 9 часов, ред. 01-Мар-10 16:26)
CATFISH-2 писал(а):
69kinot писал(а):
Все зашибись
С удовольствие посмотрел фильм
Все устроило и картинка, и перевод порадовал (просто, как говорил один мой друг, ПРАВильный перевод)
Фэнкс
ПЕРЕВОД - чёткий ,а картинка-отстой  , пришлось лепить к рипу на 2 гб , найденному в локалке, в итоге -терпимый рассинхрон , звук к взрывам привязал....есть ещё версия длиной 02:10:43 , может потому что ntsc 23,997 ?
Я пытался прикручивать перед просмотром.. Тоже ничего не вышло. При просмотре заметил, что в одном месте есть небольшой сбой - буквально одна секунда продублирована.. Оптимальным вариантом было бы попросить автора самостоятельно смонтировать звук с новой картинкой или выложить чистый голос где-нибудь. Ибо другой вариант ни смотреть, ни другим рекомендовать не хочется )
|
|
coool
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 497
|
coool ·
05-Мар-10 17:26
(спустя 4 дня)
Если кому ещё нужно, я прикрутил дорогу отсюда к вот этому вот рипу: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2470669, она так же подойдёт и к другим релизам с 23.976 fps и продолжительностью 02:10:45. Дорогу выложил сюда: http://narod.ru/disk/18483314000/The%20Hurt%20Locker.mp3.html
|
|
Алексей Алаб Артемьев
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 158
|
Алексей Алаб Артемьев ·
06-Мар-10 19:40
(спустя 1 день 2 часа, ред. 06-Мар-10 19:40)
вах! кайф! рассинхронизации нет?
|
|
ded1854
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 8
|
ded1854 ·
08-Мар-10 02:06
(спустя 1 день 6 часов)
хороший фильм...только зачем его номинировать на оскар..
|
|
FunnyGuy2
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 13
|
FunnyGuy2 ·
08-Мар-10 06:20
(спустя 4 часа)
Перевод норм, но качество видео не очень, много артефактов.
|
|
maalinkaa
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 9
|
maalinkaa ·
08-Мар-10 16:27
(спустя 10 часов)
аще круть=))) сначала была расстроена оскаром.. и решила посмотреть что же это за фильм..
Очень понравился , но это конечно благодаря замечательной озвучке KGJ!! 1001 Cinema Вы как всегда прекрасны!!! Спасибо!
|
|
Jack63-2009
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 6
|
Jack63-2009 ·
09-Мар-10 18:19
(спустя 1 день 1 час)
Фильм классный!!! Чем то "Падение Чёрного Ястреба" напоминает, наверное тематикой!
За перевод отдельное спасибо, действительно переведено грамотно и по делу!
|
|
1001cinema
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 221
|
1001cinema ·
09-Мар-10 19:05
(спустя 45 мин.)
Да... Для нас взятие "Саперами" такой кучи Оскаров очень неожиданно.
Хотя, честно, уверены, что фильм реально один из лучших за последнее время.
И рады, что сделали свою - НЕ ПРОКАТНУЮ версию картины.
Так что - приятного просмотра!
Надеемся, наша версия порадует многих!
|
|
Godfrey
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 8
|
Godfrey ·
09-Мар-10 21:36
(спустя 2 часа 31 мин.)
Даже не знаю, что больше расстраивает - сам перевод или количество восторженных отзывов. Специально для тех, кто собирается скачивать: в переводе мата больше, чем в фильме, он неадекватен и неоправданно тошнотворен. При этом переводчик собой гордится и проговаривает его по-подростковому старательно - игнорировать невозможно.
Голос и интонация за кадром хорошие, хотя и немного жидковаты для такой брутальной темы. В целом, результат лучше, чем многое из того, что выкладывается. Жаль, что люди, знающие английский настолько, чтобы переводить хорошее кино, совершенно не чувствуют меры и заигрываются, старательно пытаются блеснуть разнообразием не там, где надо и самоутвердиться. Кстати, пэтэушное "по ходу", да еще трижды повторенное - это не комильфо. Если голос за кадром не принадлежит переводчику (переводчикам) - приношу извинения. Всем понятно, что к чему.
|
|
eXXXpert7
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 166
|
eXXXpert7 ·
10-Мар-10 20:43
(спустя 23 часа, ред. 10-Мар-10 20:43)
ШЛАК. - Оператор, который в детстве скоростным зумом не наигрался. Такого наснимал, что глаза болят. - Снайпер "валит" с первого выстрела бегущее тело с расстояния 1500м. без пристрелки при боковом ветре ≈ 3 м/с. Допишите в шапке релиза: "фэнтези" - отважный "полковник", закончивший Ельский (возможна ошибка в написании названия) университет, НО не знающий элементарных правил поведения на оккупированной территории... Лет 8-10 назад дуроскоп (ТВ) перестал быть для меня источником информации. Вот теперь и награда "Оскар" перестала быть показателем качества ленты... Благодарю всех, оставивших осмысленные отзывы. СПАСИБЫ никак не вымрут...
|
|
3im6a6a6ai
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 21
|
3im6a6a6ai ·
10-Мар-10 23:59
(спустя 3 часа)
VoStasy писал(а):
Отвратительно матерный перевод. Такое ощющение что переводивший только что узнал матерные слова и бравирует этим как пацан. У меня полно детей в доме. Пришлось стереть закачку, жалко потеряного времени.
Ооо вы знаете английский? Удивительно.
Просто, цитируя Вас, я в шоке от Вашего русского. Рекомендую полистать учебник русского языка 5-6 класса(можете взять у своих детей), а потом уже критиковать переводчиков англ..
|
|
1001cinema
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 221
|
1001cinema ·
15-Мар-10 23:45
(спустя 4 дня)
eXXXpert7
Все темы-то уже с раздачами "Саперов" обежали со своим постом: Шлак?  3im6a6a6ai
А мы все из 1001 вечно молодые.
|
|
eXXXpert7
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 166
|
eXXXpert7 ·
22-Мар-10 13:24
(спустя 6 дней)
1001cinema писал(а):
eXXXpert7
Все темы-то уже с раздачами "Саперов" обежали со своим постом: Шлак? 
Ну, как и Вы, собственно ))) Не глянул только с каким постом )))
|
|
dalton7504
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 1
|
dalton7504 ·
23-Мар-10 00:31
(спустя 11 часов)
фильм кайфовый..кто в теме тот поймет в чем суть быть сапером..
|
|
1001cinema
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 221
|
1001cinema ·
24-Мар-10 00:42
(спустя 1 день)
eXXXpert7
Мы? Шутите?  dalton7504
Мы - в теме
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 11021
|
RussianGuy27 ·
24-Мар-10 23:27
(спустя 22 часа)
Посмотрел, но перевод 1001синемы от релиза к релизу огорчают все больше и больше. То с матом перебарщиваете причем так, что смысл фраз меняется
Hello, mum - Ну здравствуй, жопа-новый год! 
Want them to know if they're gonna leave a bomb on the side of the road for us, we're just going to blow up their little fuckin' road. - Может, они поймут наконец, что если расбрасывать бомбы по улицам, то первая всегда расх*ячит их улицу!
Где такое берут - неясно!
|
|
1001cinema
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 221
|
1001cinema ·
25-Мар-10 08:05
(спустя 8 часов)
blackmaled81
А перевод делал творческий товарищ, местами да, перебарщивал. Спору нет.
Но его перевод нам показался наиболее адекватным, потому он и был взят для озвучки.
А с вашим огорчением мы как-нибудь справимся
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 11021
|
RussianGuy27 ·
25-Мар-10 12:40
(спустя 4 часа)
1001cinema
Проще сказать "сказочник переводил!" И перебарщивал далеко не местами... Интересно, где таких переводчиков вообще выпускают?!
Ну местами - это мягко сказано и много формальных фраз типа "раслетится на мелкие кусочки" переведено как "полетит это дерьмо..." - это не творческая натура, а лепит то как хочет. Мат на каждом углу, где его не то, что нет в оригинале, там и ругани то нет никакой.
Простая отсебятина... а когда говорят про траву (в начале), то слушая ваш перевод можно понять, что там травку собираются продавать, а говорят вообще-то про озеленение улиц...
У вас же был вроде хороший переводчик (Cabin fever 2 - переводил)...
А с моим огорчением не надо справляться: просто те, кто вас смотрит ожидает качественный перевод, а такими релизами вы только снижаете свою планку... Да и зачем было придумывать название "Саперы"?!
|
|
andrewpe
Стаж: 17 лет Сообщений: 16
|
andrewpe ·
30-Мар-10 18:08
(спустя 5 дней)
blackmaled81
И Вы верите,что солдаты могли бы говорить об озеленении улиц
|
|
RussianGuy27
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 11021
|
RussianGuy27 ·
31-Мар-10 20:42
(спустя 1 день 2 часа)
andrewpe
Они оглядываются по сторонам и видят, что кругом сплошные камни и нет ни травинки, ни кустика... Тем более, в английском языке обычная трава не созвучна с той травой, которую курят...
|
|
|