|
hat3k
 Стаж: 19 лет 6 месяцев Сообщений: 131
|
hat3k ·
29-Июн-09 16:09
(16 лет 2 месяца назад)
Scarabey то дай, то убери... больше вопросов у меня нет. просто за команду заступаюсь.
|
|
Scarabey
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 17067
|
Scarabey ·
29-Июн-09 16:27
(спустя 17 мин.)
hat3k писал(а):
то дай, то убери...
Я думал что Вы говорите о рипе который на трекере, и что Вы читали правила, и знаете о том что ссылки на сторонние источники запрещены.
hat3k писал(а):
больше вопросов у меня нет. просто за команду заступаюсь.
Да никто не наезжал на HQ, и не нужно за них заступаться. Я всегда относился к творчеству этой группы с большим уважением, и они об этом знают.
Понимаю что конфликт, а скорее некое недопонимание, исчерпало себя 
Сорри, если доставил кому неудобства.
|
|
Breaze07
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1
|
Breaze07 ·
30-Июн-09 16:02
(спустя 23 часа)
Видеобитрейт у HQ значительно больше по этому и качество лучше 
Тутошний:
1666 kbps
HQ:
2133 kbps
|
|
Scarabey
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 17067
|
Scarabey ·
30-Июн-09 16:13
(спустя 10 мин.)
Breaze07 писал(а):
Видеобитрейт у HQ значительно больше по этому и качество лучше 
Тутошний:
1666 kbps
HQ:
2133 kbps
Не смешите...битрейт понятие довольно условное. Он в CAMRipaх и TS тоже порой зашкаливает, и что мы видим на выходе...НИЧЕГО.
|
|
DcZLO
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 57
|
DcZLO ·
05-Сен-09 22:36
(спустя 2 месяца 5 дней)
Вопросик - здесь какой именно перевод?
Пример: сцена, где мондошеване в упор смотрят на исследователя у стены, речь: "а....а...вы немцы?"
Сцена 2: свиноголовые атаковав корабль Мондошиван, речь: "Земля на связь. Понял"
Сцена 3: грабитель с противотанковой пушкой в дверях, речь Брюса Уиллиса: "какая у тебя замечательная шлапа!"
и кстати - Мондошиване говорят на комп. обработке, а не "нормальным" голосом))
И зовутся именно МондоШиване а не МондоЧиване ))
.
Этот тот перевод?
|
|
idaro
Стаж: 16 лет Сообщений: 14
|
idaro ·
23-Сен-09 09:10
(спустя 17 дней)
спасибо за эту раздачу с 2-мя вариантами дубляжа и плюс в вашу копилку!!!
|
|
koschej
 Стаж: 20 лет 5 месяцев Сообщений: 21
|
koschej ·
27-Сен-09 22:26
(спустя 4 дня)
Битрейт, перевод, картинка.... На фига все это надо, если фильм не до конца!!!
Всего 117 минут, вместо 126!!!
Здесь, что, никто не смотрел фильм?! Типо, самое главное - это правильное оформление и 50 переводов? Перезалейте НОРМАЛЬНЫЙ фильм! Спасибо.
|
|
Scarabey
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 17067
|
Scarabey ·
28-Сен-09 19:14
(спустя 20 часов)
koschej писал(а):
Битрейт, перевод, картинка.... На фига все это надо, если фильм не до конца!!!
Всего 117 минут, вместо 126!!!
Здесь, что, никто не смотрел фильм?! Типо, самое главное - это правильное оформление и 50 переводов? Перезалейте НОРМАЛЬНЫЙ фильм! Спасибо.
685 человек скачало, и только у Вас претензии. 126 минут, это при двд, здесь рип с HD разный, фпс (частота кадров), вот и все дела. Читайте матчасть. 
Спасибо.
|
|
terrss
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 27
|
terrss ·
03-Ноя-09 03:41
(спустя 1 месяц 4 дня, ред. 04-Ноя-09 00:20)
vfvfybyf писал(а):
Кинотеатральный (Виктории Чаевой), он же выходил на лицензинных кассетах. В нем Уиллиса дублирует певец-бард Алексей Иващенко, а Олдмана - Владимир Еремин.
На ДВД вышел другой дубляж - Турылевой. В нем за Уиллиса говорит кино актер Вадим Андреев (играл главные роли в фильмах "Баламут" и "У матросов нет вопросов"), а за Олдмана кинорежиссер и переводчик Леонид Белозорович.
вот уж четвёртую (а может пятую) версию перевода скачал - всё не то, что хотелось бы.
подозреваю, что Вы отлично осведомлены. не подскажете перевод Чаевой - это тот самый перевод, где звучит: " душ-автомат а не автоматический душ" и " супер, супер-супер а не зелено или вариации ни о чём" - да?
и где можно было бы скачать, хотя бы звуковую дорожку? Scarabey спасибо за действительно отличную раздачу!!!
|
|
KILLER 9002
 Стаж: 16 лет Сообщений: 7
|
KILLER 9002 ·
21-Дек-09 16:12
(спустя 1 месяц 18 дней, ред. 21-Дек-09 16:12)
Спасибо за любимый перевод!
DcZLO писал(а):
Вопросик - здесь какой именно перевод?
Пример: сцена, где мондошеване в упор смотрят на исследователя у стены, речь: "а....а...вы немцы?"
Сцена 2: свиноголовые атаковав корабль Мондошиван, речь: "Земля на связь. Понял"
Сцена 3: грабитель с противотанковой пушкой в дверях, речь Брюса Уиллиса: "какая у тебя замечательная шлапа!"
и кстати - Мондошиване говорят на комп. обработке, а не "нормальным" голосом))
И зовутся именно МондоШиване а не МондоЧиване ))
.
Этот тот перевод?
И на будущее - да! здесь есть этот самый перевод, идет он второй дорожкой, он тоже мой любимый
|
|
babeara
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 51
|
babeara ·
12-Янв-10 15:32
(спустя 21 день)
Спасибо за раздачу!
По больше бы фильмов на англ. языке и с англ. титрами (еще и в XVID и титры не встроеные)!!
|
|
maggot-black
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 29
|
maggot-black ·
17-Янв-10 17:01
(спустя 5 дней)
скриншоты обновите плиз а то непонятно качество, пока что более склоняюсь к скачиванию этой версии https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1080718
|
|
Dr.Yurko
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 13
|
Dr.Yurko ·
28-Мар-10 02:05
(спустя 2 месяца 10 дней)
Огромное спасибо! Качаю не первую Вашу раздачу и всегда удовлетворен качеством! А фильм СУПЕР!!!!
|
|
Олег Олегович
Стаж: 16 лет Сообщений: 36
|
Олег Олегович ·
30-Май-10 21:46
(спустя 2 месяца 2 дня)
люди, так и не понятно, тут оригинальная звуковая дорожка на инглише или на французском?
|
|
SerG AAA
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 8
|
SerG AAA ·
06-Июн-10 19:54
(спустя 6 дней)
перевод так себе, я видал с лучши жаль что такого сдесь нет(((
|
|
lovejoy87
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 11
|
lovejoy87 ·
12-Сен-10 19:43
(спустя 3 месяца 5 дней, ред. 13-Сен-10 00:08)
Просто великолепно!!! Огромнейшее СПАСИБО Scarabey))) Тут нормальная дорожка от НТВ-Профит(Самый лучший и удачный перевод данного фильма) без всяких рассинхронов, и вообще НЕ "фонит" английская речь где есть эффект эхо или микрофона. В отличии от др. раздач на трекере. Обожаю этот фильм, смотрел его около 30-ти раз, столько деталей и мелочей открывается с каждым просмотром. Всем смотреть!!! Кто не смотрел тот многое потерял.......
Кому интересна точная продолжительность данной раздачи 02:05:53. Смотрим, слушаем, радуемся....
СПАСИБО Scarabeyюшка))))
|
|
Dynamical
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 18
|
Dynamical ·
09-Окт-10 10:54
(спустя 26 дней)
Подскажите как в gom player'е или в другом проигрывателе менять аудио дорожку, например на оригинал (что бы с видео шло). Спасибо.
|
|
Raider1201
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 6
|
Raider1201 ·
14-Ноя-10 00:53
(спустя 1 месяц 4 дня)
Фильм хороший конечно. Давно не смотрел. Теперь появилась возможность.
|
|
yan64ich
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 739
|
yan64ich ·
10-Фев-11 20:50
(спустя 2 месяца 26 дней)
....пожалуй,лучший рип этого фильма,судя по коментам...посмотрим,заценим...спасибо за раздачу
|
|
Pringles-Punk
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 13
|
Pringles-Punk ·
18-Мар-11 06:32
(спустя 1 месяц 7 дней)
Спасибо.
Думаю, это лучший вариант из тех, что я видел.
Скачал ослом в 1.37 - там дурацкий DVD-шный перевод. Где "зелёный-зелёный"... Вообще бред.
Скачаю - допишу какой перевод тут.
|
|
Sergey506150
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 37
|
Sergey506150 ·
16-Апр-11 21:38
(спустя 29 дней)
Пожалуй лучший рипчик из всех. Особенно с первой дорогой. Самая "зелено-зеленая"  Гаврилов еще неплох. Но он в том месте не "зелено" переводит.
|
|
Fibak
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 21
|
Fibak ·
20-Май-11 12:32
(спустя 1 месяц 3 дня)
Это только у меня так? Изначально в фильме 1 звуковая дорожка с дубляжем + отдельно оригинал и Живов, а где второй дубляж???????????
|
|
zpowerz
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 57
|
zpowerz ·
01-Сен-11 22:55
(спустя 3 месяца 12 дней)
Люблю этот фильм!Смотрел раз 100 в разных исполнениях качества и перевода и еще разок гляну!Спасибо!
|
|
MonoKriL
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 14
|
MonoKriL ·
27-Янв-12 20:20
(спустя 4 месяца 25 дней)
это перевод НТВ или НТВ-Профит...? в описании НТВ, в сообщениях - НТВ профит...
|
|
алексей070173
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 17
|
алексей070173 ·
15-Мар-12 08:20
(спустя 1 месяц 18 дней)
Малость недопонял. Мне нужен перевод " на сколько зелено, о-о-о, всё зеленей зелёного. " Я попал на ту раздачу или нет.
|
|
AsyaGl
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 3
|
AsyaGl ·
06-Авг-12 17:36
(спустя 4 месяца 22 дня)
Подскажите пожалуйста, как включить/выключить субтитры и заодно как поменять язык фильма. Спасибо заранее! Media Player Classic
|
|
Kurganscky
 Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 160
|
Kurganscky ·
02-Июн-14 21:19
(спустя 1 год 9 месяцев)
А что с дублированной озвучкой? - При проигрывании в разных плеерах результат один и тот же: одновременно слышна английская дорожка.
|
|
Регистратоp
 Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 1186
|
Регистратоp ·
14-Авг-14 23:59
(спустя 2 месяца 12 дней, ред. 14-Авг-14 23:59)
Не понимаю, почему в раздачах этого фильма не указывается такой важный момент как версия фильма в плане его видеообработки, то есть:
1. Изначальная от студии Gaumont 
или же
2. Remastered от студии Sony Pictures 
Это же ведь тоже важно! Я вот например ищу от студии Gaumont, т.к. remastered-версия оказалась неудачной на мой и не только на мой взгляд, хотя некоторым наоборот нравится переделка от Sony Pictures.
|
|
|