Пятый элемент / Fifth Element, The (Люк Бессон / Luc Besson) [1997, Франция, Фантастика, Боевик, HDRip] Dub + Dub (НТВ) + AVO (Живов) + Original + Rus Sub + Eng Sub

Ответить
 

hat3k

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 131

hat3k · 29-Июн-09 16:09 (16 лет 2 месяца назад)

Scarabey то дай, то убери...
больше вопросов у меня нет. просто за команду заступаюсь.
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 17067

Scarabey · 29-Июн-09 16:27 (спустя 17 мин.)

hat3k писал(а):
то дай, то убери...
Я думал что Вы говорите о рипе который на трекере, и что Вы читали правила, и знаете о том что ссылки на сторонние источники запрещены.
hat3k писал(а):
больше вопросов у меня нет. просто за команду заступаюсь.
Да никто не наезжал на HQ, и не нужно за них заступаться. Я всегда относился к творчеству этой группы с большим уважением, и они об этом знают.
Понимаю что конфликт, а скорее некое недопонимание, исчерпало себя
Сорри, если доставил кому неудобства.
[Профиль]  [ЛС] 

Breaze07

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 1


Breaze07 · 30-Июн-09 16:02 (спустя 23 часа)

Видеобитрейт у HQ значительно больше по этому и качество лучше
Тутошний:
1666 kbps
HQ:
2133 kbps
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 17067

Scarabey · 30-Июн-09 16:13 (спустя 10 мин.)

Breaze07 писал(а):
Видеобитрейт у HQ значительно больше по этому и качество лучше
Тутошний:
1666 kbps
HQ:
2133 kbps
Не смешите...битрейт понятие довольно условное. Он в CAMRipaх и TS тоже порой зашкаливает, и что мы видим на выходе...НИЧЕГО.
[Профиль]  [ЛС] 

DcZLO

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 57

DcZLO · 05-Сен-09 22:36 (спустя 2 месяца 5 дней)

Вопросик - здесь какой именно перевод?
Пример: сцена, где мондошеване в упор смотрят на исследователя у стены, речь: "а....а...вы немцы?"
Сцена 2: свиноголовые атаковав корабль Мондошиван, речь: "Земля на связь. Понял"
Сцена 3: грабитель с противотанковой пушкой в дверях, речь Брюса Уиллиса: "какая у тебя замечательная шлапа!"
и кстати - Мондошиване говорят на комп. обработке, а не "нормальным" голосом))
И зовутся именно МондоШиване а не МондоЧиване ))
.
Этот тот перевод?
[Профиль]  [ЛС] 

idaro

Стаж: 16 лет

Сообщений: 14


idaro · 23-Сен-09 09:10 (спустя 17 дней)

спасибо за эту раздачу с 2-мя вариантами дубляжа и плюс в вашу копилку!!!
[Профиль]  [ЛС] 

koschej

Стаж: 20 лет 5 месяцев

Сообщений: 21

koschej · 27-Сен-09 22:26 (спустя 4 дня)

Битрейт, перевод, картинка.... На фига все это надо, если фильм не до конца!!!
Всего 117 минут, вместо 126!!!
Здесь, что, никто не смотрел фильм?! Типо, самое главное - это правильное оформление и 50 переводов?
Перезалейте НОРМАЛЬНЫЙ фильм!
Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 17067

Scarabey · 28-Сен-09 19:14 (спустя 20 часов)

koschej писал(а):
Битрейт, перевод, картинка.... На фига все это надо, если фильм не до конца!!!
Всего 117 минут, вместо 126!!!
Здесь, что, никто не смотрел фильм?! Типо, самое главное - это правильное оформление и 50 переводов?
Перезалейте НОРМАЛЬНЫЙ фильм!
Спасибо.
685 человек скачало, и только у Вас претензии. 126 минут, это при двд, здесь рип с HD разный, фпс (частота кадров), вот и все дела. Читайте матчасть.
Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

terrss

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 27

terrss · 03-Ноя-09 03:41 (спустя 1 месяц 4 дня, ред. 04-Ноя-09 00:20)

vfvfybyf писал(а):
Кинотеатральный (Виктории Чаевой), он же выходил на лицензинных кассетах. В нем Уиллиса дублирует певец-бард Алексей Иващенко, а Олдмана - Владимир Еремин.
На ДВД вышел другой дубляж - Турылевой. В нем за Уиллиса говорит кино актер Вадим Андреев (играл главные роли в фильмах "Баламут" и "У матросов нет вопросов"), а за Олдмана кинорежиссер и переводчик Леонид Белозорович.
вот уж четвёртую (а может пятую) версию перевода скачал - всё не то, что хотелось бы.
подозреваю, что Вы отлично осведомлены. не подскажете перевод Чаевой - это тот самый перевод, где звучит: "душ-автомат а не автоматический душ" и "супер, супер-супер а не зелено или вариации ни о чём" - да?
и где можно было бы скачать, хотя бы звуковую дорожку?
Scarabey спасибо за действительно отличную раздачу!!!
[Профиль]  [ЛС] 

KILLER 9002

Стаж: 16 лет

Сообщений: 7

KILLER 9002 · 21-Дек-09 16:12 (спустя 1 месяц 18 дней, ред. 21-Дек-09 16:12)

Спасибо за любимый перевод!
DcZLO писал(а):
Вопросик - здесь какой именно перевод?
Пример: сцена, где мондошеване в упор смотрят на исследователя у стены, речь: "а....а...вы немцы?"
Сцена 2: свиноголовые атаковав корабль Мондошиван, речь: "Земля на связь. Понял"
Сцена 3: грабитель с противотанковой пушкой в дверях, речь Брюса Уиллиса: "какая у тебя замечательная шлапа!"
и кстати - Мондошиване говорят на комп. обработке, а не "нормальным" голосом))
И зовутся именно МондоШиване а не МондоЧиване ))
.
Этот тот перевод?
И на будущее - да! здесь есть этот самый перевод, идет он второй дорожкой, он тоже мой любимый
[Профиль]  [ЛС] 

babeara

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 51

babeara · 12-Янв-10 15:32 (спустя 21 день)

Спасибо за раздачу!
По больше бы фильмов на англ. языке и с англ. титрами (еще и в XVID и титры не встроеные)!!
[Профиль]  [ЛС] 

maggot-black

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 29


maggot-black · 17-Янв-10 17:01 (спустя 5 дней)

скриншоты обновите плиз а то непонятно качество, пока что более склоняюсь к скачиванию этой версии https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1080718
[Профиль]  [ЛС] 

Dr.Yurko

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 13

Dr.Yurko · 28-Мар-10 02:05 (спустя 2 месяца 10 дней)

Огромное спасибо! Качаю не первую Вашу раздачу и всегда удовлетворен качеством! А фильм СУПЕР!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Олег Олегович

Стаж: 16 лет

Сообщений: 36


Олег Олегович · 30-Май-10 21:46 (спустя 2 месяца 2 дня)

люди, так и не понятно, тут оригинальная звуковая дорожка на инглише или на французском?
[Профиль]  [ЛС] 

SerG AAA

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 8


SerG AAA · 06-Июн-10 19:54 (спустя 6 дней)

перевод так себе, я видал с лучши жаль что такого сдесь нет(((
[Профиль]  [ЛС] 

lovejoy87

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 11

lovejoy87 · 12-Сен-10 19:43 (спустя 3 месяца 5 дней, ред. 13-Сен-10 00:08)

Просто великолепно!!! Огромнейшее СПАСИБО Scarabey))) Тут нормальная дорожка от НТВ-Профит(Самый лучший и удачный перевод данного фильма) без всяких рассинхронов, и вообще НЕ "фонит" английская речь где есть эффект эхо или микрофона. В отличии от др. раздач на трекере. Обожаю этот фильм, смотрел его около 30-ти раз, столько деталей и мелочей открывается с каждым просмотром. Всем смотреть!!! Кто не смотрел тот многое потерял.......
Кому интересна точная продолжительность данной раздачи 02:05:53. Смотрим, слушаем, радуемся....
СПАСИБО Scarabeyюшка))))
[Профиль]  [ЛС] 

Dynamical

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 18

Dynamical · 09-Окт-10 10:54 (спустя 26 дней)

Подскажите как в gom player'е или в другом проигрывателе менять аудио дорожку, например на оригинал (что бы с видео шло). Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

Raider1201

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 6


Raider1201 · 14-Ноя-10 00:53 (спустя 1 месяц 4 дня)

Фильм хороший конечно. Давно не смотрел. Теперь появилась возможность.
[Профиль]  [ЛС] 

yan64ich

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 739


yan64ich · 10-Фев-11 20:50 (спустя 2 месяца 26 дней)

....пожалуй,лучший рип этого фильма,судя по коментам...посмотрим,заценим...спасибо за раздачу
[Профиль]  [ЛС] 

Pringles-Punk

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 13

Pringles-Punk · 18-Мар-11 06:32 (спустя 1 месяц 7 дней)

Спасибо.
Думаю, это лучший вариант из тех, что я видел.
Скачал ослом в 1.37 - там дурацкий DVD-шный перевод. Где "зелёный-зелёный"... Вообще бред.
Скачаю - допишу какой перевод тут.
[Профиль]  [ЛС] 

Sergey506150

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 37

Sergey506150 · 16-Апр-11 21:38 (спустя 29 дней)

Пожалуй лучший рипчик из всех. Особенно с первой дорогой. Самая "зелено-зеленая" Гаврилов еще неплох. Но он в том месте не "зелено" переводит.
[Профиль]  [ЛС] 

Fibak

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 21

Fibak · 20-Май-11 12:32 (спустя 1 месяц 3 дня)

Это только у меня так? Изначально в фильме 1 звуковая дорожка с дубляжем + отдельно оригинал и Живов, а где второй дубляж???????????
[Профиль]  [ЛС] 

zpowerz

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 57

zpowerz · 01-Сен-11 22:55 (спустя 3 месяца 12 дней)

Люблю этот фильм!Смотрел раз 100 в разных исполнениях качества и перевода и еще разок гляну!Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

MonoKriL

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 14


MonoKriL · 27-Янв-12 20:20 (спустя 4 месяца 25 дней)

это перевод НТВ или НТВ-Профит...? в описании НТВ, в сообщениях - НТВ профит...
[Профиль]  [ЛС] 

алексей070173

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 17


алексей070173 · 15-Мар-12 08:20 (спустя 1 месяц 18 дней)

Малость недопонял. Мне нужен перевод " на сколько зелено, о-о-о, всё зеленей зелёного. " Я попал на ту раздачу или нет.
[Профиль]  [ЛС] 

AsyaGl

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 3

AsyaGl · 06-Авг-12 17:36 (спустя 4 месяца 22 дня)

Подскажите пожалуйста, как включить/выключить субтитры и заодно как поменять язык фильма. Спасибо заранее! Media Player Classic
[Профиль]  [ЛС] 

Kurganscky

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 160

Kurganscky · 02-Июн-14 21:19 (спустя 1 год 9 месяцев)

А что с дублированной озвучкой? - При проигрывании в разных плеерах результат один и тот же: одновременно слышна английская дорожка.
[Профиль]  [ЛС] 

Регистратоp

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 1186

Регистратоp · 14-Авг-14 23:59 (спустя 2 месяца 12 дней, ред. 14-Авг-14 23:59)

Не понимаю, почему в раздачах этого фильма не указывается такой важный момент как версия фильма в плане его видеообработки, то есть:
1. Изначальная от студии Gaumont
или же
2. Remastered от студии Sony Pictures
Это же ведь тоже важно! Я вот например ищу от студии Gaumont, т.к. remastered-версия оказалась неудачной на мой и не только на мой взгляд, хотя некоторым наоборот нравится переделка от Sony Pictures.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error