Радиоволна / Frequency (Грегори Хоблит / Gregory Hoblit) [2000, США, триллер, фантастика, драма, HDTVRip 720p] [Open Matte] Dub + Original Eng + Sub Rus

Ответить
 

subfeel

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 453

subfeel · 13-Мар-10 23:40 (15 лет 6 месяцев назад)

termitonator
а тут разве хардсаб?
[Профиль]  [ЛС] 

Casioq

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 20

Casioq · 23-Апр-10 01:57 (спустя 1 месяц 10 дней)

Очень эмоциональный фильм,несколько раз плакал...Качество на высоте,настоящее hd,правда русский дубляж в ac3 не очень порадовал
[Профиль]  [ЛС] 

maksim demidoff

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 96

maksim demidoff · 08-Дек-10 19:30 (спустя 7 месяцев)

Когда BD выходит кто знает?
[Профиль]  [ЛС] 

manyaco

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 11

manyaco · 09-Дек-10 19:18 (спустя 23 часа, ред. 09-Дек-10 19:18)

Срочно,срочно,у меня перевода нет,что делать?спасибо.
А все SORY,SORY через «windows midia» сделал и нармуль,а классика не катит,черт возьми,спасибо за фильмец:)
[Профиль]  [ЛС] 

disneyfan

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 26

disneyfan · 15-Дек-10 20:05 (спустя 6 дней)

alco.rp писал(а):
Фильм хороший, релиз фигня, битый аспект 1.78, а должен быть 2.35. Вобщем можно скачать и выкинуть в помойку.
Качайте R1 DVD.
В данном случае, 2.35:1 - "обрезанный" 1.78:1. Площадь кадра в HDTV больше, чем на двд.
[Профиль]  [ЛС] 

maksim demidoff

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 96

maksim demidoff · 16-Дек-10 00:05 (спустя 3 часа)

disneyfan писал(а):
В данном случае, 2.35:1 - "обрезанный" 1.78:1. Площадь кадра в HDTV больше, чем на двд.
ну насмешил))) причём тут "Площадь кадра в HDTV" и "двд"! Аспект кадра он и в Африке аспект! не путай бульдога с носорогом! В одном прав что аспект с которым снят этот фильм именно 1.78:1
[Профиль]  [ЛС] 

disneyfan

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 26

disneyfan · 16-Дек-10 07:30 (спустя 7 часов, ред. 16-Дек-10 07:30)

maksim demidoff писал(а):
disneyfan писал(а):
В данном случае, 2.35:1 - "обрезанный" 1.78:1. Площадь кадра в HDTV больше, чем на двд.
ну насмешил))) причём тут "Площадь кадра в HDTV" и "двд"! Аспект кадра он и в Африке аспект! не путай бульдога с носорогом! В одном прав что аспект с которым снят этот фильм именно 1.78:1
Хохотун, я имел в виду этот конкретный релиз. Специально же написал: "в данном случае". Сделай скриншоты и сравни. Скриншот с HDTV получится "открытым" - без черных полос сверху и снизу. А OAR у этого фильма как раз 2.35:1, а 1.78:1 - это open matte.
[Профиль]  [ЛС] 

maksim demidoff

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 96

maksim demidoff · 16-Дек-10 19:35 (спустя 12 часов)

Болтун, по моему тебе в мат.часть!
[Профиль]  [ЛС] 

Spartan999

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 290


Spartan999 · 15-Апр-11 13:11 (спустя 3 месяца 29 дней)

МВО из релизов 1:58:35 кто-нибудь пробовал сюда прислюнивать?Задержку/опережение ставить или тянуть/сжимать нужно?
[Профиль]  [ЛС] 

Маргаритkа

VIP (Адм)

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 9091

Маргаритkа · 24-Июл-11 19:38 (спустя 3 месяца 9 дней)

Сюжетная задумка интересна, но, начиная с середины, логика покрутила пальцем у виска и отказалась относиться к содержанию серьезно.
[Профиль]  [ЛС] 

maksim demidoff

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 96

maksim demidoff · 29-Июл-11 09:27 (спустя 4 дня)

Маргаритkа писал(а):
Сюжетная задумка интересна, но, начиная с середины, логика покрутила пальцем у виска и отказалась относиться к содержанию серьезно.
Уважаемый модератор!) Леди!) И часто вы смотрите фантастику с включённой логикой? Если да, то можно 99% фильмов вообще не смотреть!) Если судить с научной точки зрения, то учёные, ещё толком, даже не определились, откуда у материи масса!! что уж тут о времени говорить! Я включил в себе не много детства и посмотрел с удовольствие!
[Профиль]  [ЛС] 

hohoho164

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 39

hohoho164 · 17-Сен-11 14:03 (спустя 1 месяц 19 дней)

народ подскажите пожалуйста, запустил с помощью KMP нет перевода, полазил в настройках но там нет выбора звуковой дорожки ((( Подскажите как включить перевод?
[Профиль]  [ЛС] 

ilrow

Стаж: 15 лет

Сообщений: 14

ilrow · 03-Янв-12 20:32 (спустя 3 месяца 16 дней)

Подтверждаю: фильм замечательный! вышел давно, а я прошёл мимо...
[Профиль]  [ЛС] 

turboblaster

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 18

turboblaster · 03-Янв-12 21:33 (спустя 1 час 1 мин.)

Великолепный фильм! Таких сейчас всё меньше и меньше...
[Профиль]  [ЛС] 

InfernalHates

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 6

InfernalHates · 22-Июн-15 14:02 (спустя 3 года 5 месяцев)

ооо, какое видео сочное в плане цветов, не то что у большинства остальных релизов!!
[Профиль]  [ЛС] 

ilyakirillov

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 242

ilyakirillov · 13-Янв-17 13:37 (спустя 1 год 6 месяцев, ред. 14-Янв-17 16:06)

Kaylux писал(а):
22333713ага, "профессиональный дубляж": sauce - соус, saucer - блюдце
в бубляже - "я разбила блюдце"
на картинке соус убежал на плиту
в субтитрах - "да разлила соус, опять"
как грица, приехали!
А как обстоят дела с MVO?
На какой минуте данный косяк?
Послушаем MVO-шки.
P.S.
Вообще, конечно, разочаровывает, когда в дубляже такой бред, который даже визуально легко понять.
Напоминает один из переводов Терминатора 2:
Сара Коннор, перед тем, как Терминатор расстреляет дверь:
- John! Fire in the hole! (В CS, когда бросают гранату)
- Джон! Пожар в коридоре!
Можно было перевести: Джон, пригнись! Джон, в укрытие!
Так нет же...
Данное несоответствие перевода примерно на 00:07:40.
Хотя по звуку упавшей посуды такой перевод по сути подходит.
Зато в обоих MVO, когда отец стал катать сына на велосипеде, перевели Chief как Вождь, хотя по смыслу больше подходит Шеф как в дубляже, т.к. на сыне значок бригадира пожарной охраны.
Первая MVO-шка отличается меньше разницей в громкости между оригиналом и переводом, мне слушать было приятней.
Всё же предпочёл дубляж. Он вполне хорош.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error