Господа...не слишком рассчитываю на ответ, но все-таки... Существует ли этот прекрасный (один из моих любимых) фильм в таком переводе или дубляже, чтобы его можно было детям школьного возраста показывать на уроках? Чтобы, в частности, песенка Модена носила более...эээ...целомудренный характер. Я понимаю, конечно, что дети вряд ли услышат новые для себя слова, но педколлектив бы не порадовался.

А фильм очень хороший. Даже разделение на зло и добро не слишком однозначное - разве безмерно симпатичный, человечный, деликатный и мягкий Матье, будучи посажен, например, на место директора приюта, смог бы с ним справиться? Но - приют без него опустел... Каждому есть свое место, и пока оно пустует, система дисгармонична... И - это о том, как по-настоящему, по-корчаковски любить ребенка.
Музыка великолепна. А Vois sur ton chemin волшебно звучит в исполнении живого хора...