Англичанин, который поднялся на холм, а спустился с горы / The Englishman Who Went Up a Hill But Came Down a Mountain (Кристофер Монгер / Christopher Monger) [1995, комедия, Великобритания, DVDRip] AVO + AVO (Карцев) + Original (Eng) + Sub (Rus, Eng)

Ответить
 

troinh3

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 596


troinh3 · 15-Янв-09 12:07 (16 лет 8 месяцев назад)

rebserg писал(а):
Фильм отличный... Сразу понятно, что англичане и русские одной крови...
Ну не знаю... Понятие английского юмора есть, а вот про русский что-то не слышно )).
[Профиль]  [ЛС] 

rebserg

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 19

rebserg · 15-Янв-09 19:50 (спустя 7 часов)

troinh3 писал(а):
rebserg писал(а):
Фильм отличный... Сразу понятно, что англичане и русские одной крови...
Ну не знаю... Понятие английского юмора есть, а вот про русский что-то не слышно )).
Я не про юмор, а про характер ))
[Профиль]  [ЛС] 

maff-fi

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 91


maff-fi · 01-Фев-09 16:34 (спустя 16 дней)

rebserg писал(а):
Фильм отличный... Сразу понятно, что англичане и русские одной крови...
Есть, есть что-то общее )). Вот так сразу проанализировать фильм и сказать, что именно создает такое впечатление не смогу, но оно есть.
[Профиль]  [ЛС] 

bl.beard

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 2


bl.beard · 30-Апр-09 07:53 (спустя 2 месяца 28 дней)

сиды! прием! раздача еще живая?
очень хочется посмотреть.
кто нибудь выйдете нараздачу плиз.
[Профиль]  [ЛС] 

solnza

Хранитель

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 272

solnza · 22-Май-09 02:47 (спустя 21 день)

Огромное спасибо за прекрасный фильм! И очень хотелось бы узнать имя безвестного переводчика.
[Профиль]  [ЛС] 

Валерий-56

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 43

Валерий-56 · 30-Июн-09 16:32 (спустя 1 месяц 8 дней)

Есть генераторы идей, есть вдохновители идей, есть исполнители идей и есть общее дело, которое их всех объединяет, учит понимать и прощать друг-друга, открывает новые чувства, в общем, делает из человека - Человека. Вот об этом и фильм.
[Профиль]  [ЛС] 

pelican969

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 9

pelican969 · 19-Июл-09 13:03 (спустя 18 дней, ред. 19-Июл-09 13:03)

Очень давно искала этот фильм, спасибо выложевшему огромное!
Фильм невероятно трогательный и очень "английский" со всеми прелестями этого понятия.
Начинаю скачивать и буду на раздаче.
[Профиль]  [ЛС] 

IJenya

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 71


IJenya · 03-Авг-09 00:16 (спустя 14 дней)

Спасибо.
П.С. Карцев - великолепен! (ИМХО)
[Профиль]  [ЛС] 

параджанов

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 289

параджанов · 23-Окт-09 11:14 (спустя 2 месяца 20 дней)

Замечательный фильм- вот молодцы они все таки.Взяли эпизод из жизни какой-то глухой деревни и сняли ,с английским юмором,не занудную , красивую картину,и ,самое главное, с ГОРДОСТЬЮ и ЛЮБОВЬЮ за свою страну, за свой народ,без всякого пафоса.
Ну когда ж у нас снимут такую картину, которую посмотришь,и порадуешься за то, что ты в России живешь и родился?
Автору большое спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

kvalexandra

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 12

kvalexandra · 25-Ноя-09 19:22 (спустя 1 месяц 2 дня)

Очень прошу, встаньте на раздачу!
Судя по описанию и отзывам, фильм стоящий. Хочется посмотреть
[Профиль]  [ЛС] 

VasyaJ

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 13


VasyaJ · 30-Янв-10 01:09 (спустя 2 месяца 4 дня)

Смотрела фильм раньше, он-замечательный. У меня был в плохом переводе, да и качество картинки оставляло желать лучшего. Позже скачаю этот вариант.
Зараннее огромное спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

pro_to

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 45

pro_to · 31-Янв-10 19:13 (спустя 1 день 18 часов)

Да, уж ну и фильмец, хохма хорошая)))
Спасибо, давно такого веселого и доброго фильма не видел.
Да и смотреть имхо лучше на англ с сабами)
[Профиль]  [ЛС] 

actionsong

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 75


actionsong · 08-Фев-10 00:01 (спустя 7 дней)

сто лет как хотел найти и посмотреть этот фильм! видел по ТВ, один раз, помню только сюжетную канву, но настроение после просмотра до сих пор живо
[Профиль]  [ЛС] 

VasyaJ

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 13


VasyaJ · 10-Фев-10 19:49 (спустя 2 дня 19 часов)

Огромное спасибо!
Фильм смотрела раньше, но в плохом качестве и переводе. Теперь скачаю здесь, с надеждой на лучшее качество.
Фильм просто замечательный. Легкий, ироничный, оставляет после себя очень хорошее душевное состояние.
[Профиль]  [ЛС] 

real_Bull_Dozer

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 112

real_Bull_Dozer · 24-Фев-10 22:41 (спустя 14 дней)

Хороший фильм, хороший рип, хорошо сделанная раздача!
Впервые посмотрел этот фильм в 1996 со спутника, долгое время имел лишь VHS копию.
Для семьи переводил сам
Здесь, наконец-то, всё в комплекте для всех желающих.
Не смотревшим фильм горячо рекомендую.
[Профиль]  [ЛС] 

NikkyPilic

Стаж: 18 лет

Сообщений: 143


NikkyPilic · 03-Апр-10 13:37 (спустя 1 месяц 6 дней)

troinh3 писал(а):
rebserg писал(а):
Фильм отличный... Сразу понятно, что англичане и русские одной крови...
Ну не знаю... Понятие английского юмора есть, а вот про русский что-то не слышно )).
Наверное, все-таки валлийцы, а не англичане.
[Профиль]  [ЛС] 

real_Bull_Dozer

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 112

real_Bull_Dozer · 04-Апр-10 09:18 (спустя 19 часов)

NikkyPilic писал(а):
Наверное, все-таки валлийцы, а не англичане.
Либо уэльсцы, чтобы всем было понятнее
В русском языке допустимы оба варианта.
[Профиль]  [ЛС] 

Михаил86

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 23

Михаил86 · 23-Июн-10 17:31 (спустя 2 месяца 19 дней)

Насколько редки такие фильмы. Спасибо огромное, смотрел его очень давно но и сейчас фильм актуален.
[Профиль]  [ЛС] 

jorn.vv

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1121

jorn.vv · 25-Июл-10 11:58 (спустя 1 месяц 1 день)

отличный перевод Карцева, спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

real_Bull_Dozer

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 112

real_Bull_Dozer · 25-Июл-10 12:48 (спустя 50 мин.)

Цитата:
Вариант Петра Карцева: «Это мой брат — Томас-Дурень, а я — Томас-Дурень Второй. Мы не учёные, и большинство людей говорят, что мы дурни, но мы не такие дурни, чтобы не знать, что мы дурни».
Как видим, помимо семантики настроения, Пётр Карцев спутал наречие too («слишком») с числительным two («два»)
Позвольте не согласиться.
В нынешних субтитрах к ДВД, действительно, употребляется только "too"
Но, поскольку я уже довольно долго живу , этот фильм я смотрел в 1996 году по спутниковому ТВ на скандинавском канале TV1000 Cinema.
Субтитры там включались при помощи телетекста, но всё же включались
А, поскольку, фильм этот я записывал и переводил для домашних, я точно помню, что в тогдашних субтитрах было по-другому.
Например, когда Ансон спрашивает Моргана, что за странные люди следовали за ними целый день, тот отвечал:
Thomas Twp and Thomas Twp Two.
У Ансона вытягивается лицо, тот ничего не понимает.
Морган уточняет: He is Twp too.
Это Томас Тупой и его брат, Томас Тупой Два.
Он тоже Тупой.
То есть чистый каламбур, основанный на одинаковом произношении, но разных значениях two и too.
Сейчас трудно сказать, какой вариант более правильный - точно, наверное, знает только сценарист.
Но two/too мне кажется более осмысленным и подходящим к ситуации.
Т.е. Карцев, переводя со слуха, интуитивно прочувствовал верное значение.
[Профиль]  [ЛС] 

XSemishX

Стаж: 20 лет 4 месяца

Сообщений: 527

XSemishX · 26-Июл-10 01:01 (спустя 12 часов)

существует ли более приличное качество?
[Профиль]  [ЛС] 

real_Bull_Dozer

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 112

real_Bull_Dozer · 26-Июл-10 22:50 (спустя 21 час)

XSemishX писал(а):
существует ли более приличное качество?
Насколько я знаю, в HD этот фильм не выходил, существует только ДВД.
Качество его от рипа практически не отличается.
Сам с удовольствием скачал бы себе в коллекцию блюрей, но увы...
[Профиль]  [ЛС] 

strrad

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 145


strrad · 01-Авг-10 20:33 (спустя 5 дней, ред. 01-Авг-10 20:33)

real_Bull_Dozer писал(а):
Thomas Twp and Thomas Twp Two.
У Ансона вытягивается лицо, тот ничего не понимает.
Морган уточняет: He is Twp too.
Это Томас Тупой и его брат, Томас Тупой Два.
Он тоже Тупой.
То есть чистый каламбур, основанный на одинаковом произношении, но разных значениях two и too.
Я за troinh3 (так сказать, никопреемник).
О, автор субтитров объявился )). Спасибо за уточнение-разъяснение, берём в копилочку!
[Профиль]  [ЛС] 

real_Bull_Dozer

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 112

real_Bull_Dozer · 01-Авг-10 22:02 (спустя 1 час 28 мин.)

strrad писал(а):
Я за troinh3 (так сказать, никопреемник).
За раздачу спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

dreamjam

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 210

dreamjam · 20-Авг-10 23:37 (спустя 19 дней)

Фильм ПРЕКРАСНЫЙ. Смотреть нужно в оригинале. Оба переводчика - троешники
[Профиль]  [ЛС] 

strrad

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 145


strrad · 24-Авг-10 19:33 (спустя 3 дня)

dreamjam писал(а):
Фильм ПРЕКРАСНЫЙ. Смотреть нужно в оригинале. Оба переводчика - троечники
Умники идут лесом. А если бы фильм был на китайском? На узбекском? На пушту? Вместо благодарности переводчикам, одно брызгание слюной. Не нравятся переводчики - смотрите с субтитрами.
[Профиль]  [ЛС] 

омтатсат

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 21

омтатсат · 25-Сен-10 20:08 (спустя 1 месяц 1 день)

Отличнейший фильм, прекрасно провёл время. Смотреть однозначно в оригинале с субтитрами, т.к. есть прекрасная возможность услышать разницу между уэльским произношением и английским.
[Профиль]  [ЛС] 

dreamjam

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 210

dreamjam · 27-Окт-10 00:29 (спустя 1 месяц 1 день, ред. 27-Окт-10 00:29)

strrad писал(а):
dreamjam писал(а):
Фильм ПРЕКРАСНЫЙ. Смотреть нужно в оригинале. Оба переводчика - троечники
Умники идут лесом. А если бы фильм был на китайском? На узбекском? На пушту? Вместо благодарности переводчикам, одно брызгание слюной. Не нравятся переводчики - смотрите с субтитрами.
А субтитры что, сами родились, или это всё-таки транскрипция одного из переводов?
Я смотрю в оригинале - повезло со знанием языка - и в своём сообщении рекомендую смотреть именно в оригинале, у кого есть возможность, потому что не нравится работа переводчиков, которые работали над этим фильмом, а не САМИ переводчики. Не путайте одно с другим, умничка. Сам переводчик, и халтуру от хорошей работы отличу. Этот фильм - шедевр, и заслуживает соответствующего перевода, а не тяп-ляп халтуры.
[Профиль]  [ЛС] 

real_Bull_Dozer

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 112

real_Bull_Dozer · 27-Окт-10 23:40 (спустя 23 часа)

dreamjam писал(а):
А субтитры что, сами родились, или это всё-таки транскрипция одного из переводов?
Мои - нет.
Более того, когда я делал свой перевод, я ни одного русского варианта не слышал вообще.
Но мои сабы, к сожалению, в раздаваемом файле не присутствуют - их нужно качать отдельно.
[Профиль]  [ЛС] 

real_Bull_Dozer

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 112

real_Bull_Dozer · 31-Окт-10 22:33 (спустя 3 дня)

dreamjam писал(а):
Сам переводчик, и халтуру от хорошей работы отличу. Этот фильм - шедевр, и заслуживает соответствующего перевода, а не тяп-ляп халтуры.
Что мешает?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error