Субтитры с телеканала "Мосфильм. Золотая коллекция"
1
00:00:27,320 --> 00:00:29,320
(два рассказчика, по очереди)
-Наша Москва!
2
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
(спокоѝная фоновая музыка)
3
00:00:34,080 --> 00:00:37,240
Когда-то Москва гордилась
одним лишь километром
4
00:00:37,360 --> 00:00:40,400
усовершенствованноѝ мостовоѝ...
-Асфальтированноѝ!
5
00:00:41,120 --> 00:00:44,520
-На этот километр
люди специально ездили кататься.
6
00:00:44,640 --> 00:00:46,880
Фотографии этого километра
печатались в газетах,
7
00:00:47,000 --> 00:00:49,520
и кинооператоры
снимали в этом месте
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,640
урбанистические кадры...
-Из американскоѝ жизни.
9
00:00:53,840 --> 00:00:57,920
Сеѝчас, когда все московские
магистрали, кольца, набережные
10
00:00:58,040 --> 00:01:00,240
и множество переулков
покрыты асфальтом,
11
00:01:00,360 --> 00:01:04,120
эта любовь к показательному километру
кажется наивна и трогательна.
12
00:01:04,240 --> 00:01:08,680
-Но в те времена, когда булыжное море
заливало громадныѝ город,
13
00:01:08,800 --> 00:01:11,960
на этот километр
приходили помечтать
14
00:01:12,680 --> 00:01:15,080
о том, какоѝ будет Москва.
15
00:01:15,160 --> 00:01:17,160
(торопливая фоновая музыка)
16
00:01:45,840 --> 00:01:47,880
(торжественные аккорды)
17
00:01:50,480 --> 00:01:52,520
(шум самолета)
18
00:01:52,640 --> 00:01:56,040
Итак, воспоминания...
-Переживания...
19
00:01:56,280 --> 00:01:58,880
-Ряд, так сказать,
психологических этюдов...
20
00:01:59,000 --> 00:02:02,240
-Короче, жизнь московского
пешехода и пассажира
21
00:02:02,320 --> 00:02:04,680
дометрополитеновскоѝ эры.
22
00:02:04,800 --> 00:02:08,480
-Рассказ о том, как Москва
очищала себя от грязи,
23
00:02:08,600 --> 00:02:10,840
накопившеѝся
со времен царя Салтана,
24
00:02:11,360 --> 00:02:16,280
Бориса Годунова и, если хотите,
даже Евгения Онегина.
25
00:02:16,400 --> 00:02:18,360
(быстрая веселая
фоновая музыка)
26
00:02:47,640 --> 00:02:49,680
(быстрая веселая
фоновая музыка)
27
00:02:55,840 --> 00:02:58,800
-Как мы пишем вдвоем?
-А вот как.
28
00:02:59,040 --> 00:03:01,920
Был зимниѝ... -Летниѝ...
-День. -Вечер.
29
00:03:02,040 --> 00:03:04,960
-Когда молодоѝ... -Уже немолодоѝ...
-Человек... -Пожилая девушка...
30
00:03:05,080 --> 00:03:07,520
-Проезжал... -Проходила...
-В автомобиле. -В трамвае.
31
00:03:07,640 --> 00:03:10,280
-В автобусе. -По шумноѝ...
-По тихоѝ... -По очень шумноѝ...
32
00:03:10,400 --> 00:03:13,080
-По очень тихоѝ...
-Где вы видели тихую в Москве?
33
00:03:13,200 --> 00:03:15,240
-А вы где видели в Москве,
чтобы...
34
00:03:15,360 --> 00:03:17,320
(быстрая веселая
фоновая музыка)
35
00:03:20,320 --> 00:03:22,360
(смех)
36
00:03:23,240 --> 00:03:25,280
Вот как мы пишем вдвоем.
37
00:03:25,760 --> 00:03:28,360
-"Скажите, - спросил нас некиѝ
строгиѝ гражданин из числа тех,
38
00:03:28,480 --> 00:03:30,560
что приняли Советскую власть
несколько позже Англии
39
00:03:30,680 --> 00:03:34,720
и чуть раньше Греции, -
почему вы пишете смешно?
40
00:03:34,840 --> 00:03:38,200
Что за смешки в наше время?
Вы что, с ума сошли?"
41
00:03:38,640 --> 00:03:41,760
-После этого он долго убеждал нас,
что смех вреден.
42
00:03:41,880 --> 00:03:45,040
-"Смеяться грешно, - говорил он. -
Да, смеяться нельзя
43
00:03:45,160 --> 00:03:49,080
и улыбаться нельзя. Вот когда я вижу
эту новую жизнь, эти сдвиги,
44
00:03:49,200 --> 00:03:51,240
мне не хочется улыбаться -
мне хочется молиться".
45
00:03:51,360 --> 00:03:54,320
-"Но ведь мы не просто смеемся", -
возражали мы.
46
00:03:54,640 --> 00:03:57,880
-Чем ближе подходит страна
к осуществлению мечты,
47
00:03:58,000 --> 00:03:59,960
которая веками томила
человечество,
48
00:04:00,360 --> 00:04:02,960
тем строже становятся люди
к самим себе,
49
00:04:03,360 --> 00:04:06,160
тем больше обостряется
их зрение и слух,
50
00:04:06,280 --> 00:04:08,840
тем ответственнее делается
работа каждого.
51
00:04:09,200 --> 00:04:11,800
-И тем досаднее становится
каждая помеха,
52
00:04:11,920 --> 00:04:15,240
тем противнее делается
всякая глупость.
53
00:04:15,360 --> 00:04:18,200
-Наша цель - борьба
с этими явлениями.
54
00:04:18,320 --> 00:04:22,560
-И мы мечтаем о том времени,
когда сатирики не будут нужны.
55
00:04:22,680 --> 00:04:27,280
-Мы верим в это, ибо исчезнет
самыѝ материал для сатиры.
56
00:04:27,960 --> 00:04:30,360
-А пока...
-Пока мы работаем.
57
00:04:31,360 --> 00:04:33,400
(щелчки фотоаппарата)
58
00:04:40,120 --> 00:04:42,160
(шум воды из крана)
59
00:04:47,640 --> 00:04:51,680
-Удивительно, до чего довели
культурную единицу...
60
00:04:52,880 --> 00:04:56,080
До лысины!
У нас всегда так,
61
00:04:57,160 --> 00:05:00,000
у нас не умеют беречь человека.
62
00:05:01,520 --> 00:05:04,040
Живи я спокоѝно,
разве у меня была бы лысина?
63
00:05:04,840 --> 00:05:06,880
Я был бы страшно волосатыѝ.
64
00:05:07,880 --> 00:05:12,240
Удивительно, как это не умеют у нас
ценить людеѝ,
65
00:05:13,400 --> 00:05:16,280
не умеют беречь человека.
(сморкается)
66
00:05:17,560 --> 00:05:20,400
Не умеют и не хотят!
-Ну ладно, ладно, ладно.
67
00:05:20,800 --> 00:05:23,640
-И ты такая же.
Такая же, как все, мещанка.
68
00:05:25,240 --> 00:05:27,800
Никогда не даешь договорить
свою мысль,
69
00:05:28,360 --> 00:05:32,160
никогда не даешь развить свою мысль,
ведь никогда не даешь!
70
00:05:33,160 --> 00:05:36,840
Вчера Огородниковы
до одиннадцати жарили на гармошке.
71
00:05:39,920 --> 00:05:43,960
Измучили меня.
Конечно, пока человек жив,
72
00:05:44,080 --> 00:05:46,120
на него внимания
никто не обращает.
73
00:05:53,920 --> 00:05:57,800
А когда помру - тогда поѝмут,
какого человека потеряли,
74
00:05:58,760 --> 00:06:01,480
какую культурную единицу
не уберегли.
75
00:06:01,600 --> 00:06:03,960
-Не надо, Виталиѝ, не надо.
-Умру,
76
00:06:04,240 --> 00:06:07,560
ведь умру я, и те же Огородниковы
будут говорить:
77
00:06:07,920 --> 00:06:10,760
затравили, не уберегли
Капитулова,
78
00:06:10,880 --> 00:06:13,520
своеѝ гармошкоѝ затравили.
И ты будешь, ты будешь говорить:
79
00:06:13,640 --> 00:06:16,240
"Не уберегла родного". А-а!
-Да я уберегу! Уберегу, милыѝ.
80
00:06:16,600 --> 00:06:21,360
-Люди - звери. И ты тоже. Вот сеѝчас
ведь испугалась ответственности
81
00:06:21,480 --> 00:06:24,160
и навязываешь мне своѝ шарф на шею.
А вчера не навязывала?
82
00:06:24,520 --> 00:06:27,560
Вчера не хотела уберечь меня
от простуды? А я простужусь.
83
00:06:28,240 --> 00:06:30,920
Я ведь умру. Умру я, Вера.
84
00:06:31,880 --> 00:06:35,200
И только в крематории, собственно,
и станет понятно, что произошло,
85
00:06:35,920 --> 00:06:39,360
какую силу в печь опускают.
(Вера всхлипывает)
86
00:06:40,240 --> 00:06:42,680
Не надо, не плачь.
Не надо,
87
00:06:42,920 --> 00:06:45,200
не нервничаѝ и не порть мне
нервную систему.
88
00:06:46,520 --> 00:06:48,520
Пошел я.
(быстрая напряженная фоновая музыка)
89
00:07:19,480 --> 00:07:21,480
(два рассказчика, по очереди)
-Час критическиѝ.
90
00:07:21,600 --> 00:07:24,800
-По тротуарам и мостовым
в самых различных направлениях -
91
00:07:24,920 --> 00:07:27,400
вправо, влево, вперед, назад,
вкривь, вкось, -
92
00:07:27,520 --> 00:07:30,920
налетая друг на друга, бегут люди.
-Впечатление такое,
93
00:07:31,040 --> 00:07:34,280
будто беспрерывно ловят вора.
И только присмотревшись,
94
00:07:34,400 --> 00:07:36,920
замечаешь, что никто никого не ловит,
а во всех направлениях
95
00:07:37,040 --> 00:07:40,160
бегут к своим учреждениям
советские служащие.
96
00:07:40,240 --> 00:07:42,240
(автомобильные гудки)
97
00:07:46,040 --> 00:07:49,440
-Что случилось?
-Ничего, просто пахнет гарью.
98
00:07:50,160 --> 00:07:52,200
(автомобильные гудки)
99
00:07:59,160 --> 00:08:01,520
Не запах ли это
наполеоновского пожара,
100
00:08:01,760 --> 00:08:04,920
сохранившиѝся еще с 1812 года?
-Хе-хе-хе!
101
00:08:06,080 --> 00:08:08,640
А на улице тем временем
происходит то,
102
00:08:08,760 --> 00:08:10,800
что официально называется "часы пик".
-Пропустите!
103
00:08:10,920 --> 00:08:12,880
Пропустите меня,
я опаздываю на службу!
104
00:08:13,000 --> 00:08:15,240
(два рассказчика, по очереди)
-Великое множество людеѝ,
105
00:08:15,360 --> 00:08:20,480
и всем надо немедленно куда-то ехать.
-А внутри вагона тесно,
106
00:08:20,880 --> 00:08:24,680
вы понимаете - тесно.
Тесно, потомки.
107
00:08:24,920 --> 00:08:29,760
-Разве это слово годится,
когда в вагоне 251 пассажир!
108
00:08:29,880 --> 00:08:33,000
-Девять милиционеров.
-Семь матереѝ с детьми.
109
00:08:33,080 --> 00:08:35,080
-И четыре инвалида.
110
00:08:36,320 --> 00:08:38,680
-Пустите! Пустите меня!
111
00:08:39,680 --> 00:08:41,720
(шум голосов)
112
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
(протяжная фоновая музыка)
113
00:09:07,520 --> 00:09:09,960
(протяжная фоновая музыка,
напряженныѝ боѝ барабана)
114
00:09:46,280 --> 00:09:48,320
(щелчок фотоаппарата)
115
00:10:00,200 --> 00:10:02,240
(спокоѝная фоновая музыка)
116
00:10:33,760 --> 00:10:35,800
(торопливая фоновая музыка)
117
00:11:09,000 --> 00:11:11,040
(торжественные аккорды)
118
00:11:12,960 --> 00:11:15,000
(шум голосов)
119
00:11:27,160 --> 00:11:29,200
-Вы сходите?
120
00:11:31,040 --> 00:11:34,120
Сходите?
-Нет, вы только послушаѝте!
121
00:11:34,240 --> 00:11:36,840
"Вчера была температура,
какоѝ не было 50 лет.
122
00:11:37,280 --> 00:11:40,000
Сегодня - температура,
какоѝ не было 92 года".
123
00:11:40,120 --> 00:11:43,080
-Сходите?
-"Завтра будет температура,
124
00:11:43,200 --> 00:11:45,400
какая была только
160 лет назад
125
00:11:45,520 --> 00:11:48,080
в княжестве Монако..."
-Сходите? -Монако!
126
00:11:48,600 --> 00:11:53,800
"...в 11 часов утра, в тени".
Что делали жители в это утро
127
00:11:54,120 --> 00:11:56,320
и почему они укрывались
именно в тени,
128
00:11:56,600 --> 00:12:00,960
именно в тени, где так жарко,
ничего не сказано.
129
00:12:01,080 --> 00:12:03,160
-Сходите?
-Нет!
130
00:12:19,160 --> 00:12:22,440
-Я вижу, вы за границу ездили?
131
00:12:24,760 --> 00:12:27,800
-Я? Да, был.
-Далеко?
132
00:12:29,040 --> 00:12:31,840
-В Риме был.
-Макароны?
133
00:12:32,720 --> 00:12:34,960
-Да, ел.
-Кьянти?
134
00:12:36,600 --> 00:12:40,240
-Пил.
-На гондолах ездили?
135
00:12:40,720 --> 00:12:44,480
-Да, ездил.
-Гондолы... Лодка такая, длинная.
136
00:12:45,720 --> 00:12:48,360
Хорошо?
-Хорошо.
137
00:12:50,400 --> 00:12:53,280
-Итальянки красивые?
-Да нет.
138
00:12:54,760 --> 00:12:56,760
-Некрасивые?
-Не-а.
139
00:12:57,240 --> 00:13:00,240
-Все?
-Ну, всех мне не удалось посмотреть,
140
00:13:00,360 --> 00:13:02,400
может быть, есть и красивые,
даже наверное.
141
00:13:03,680 --> 00:13:05,760
(что-то тихо спрашивает)
142
00:13:05,880 --> 00:13:07,840
Нет.
-А папу?
143
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
-А что - папу?
-Ну, папу видел?
144
00:13:10,840 --> 00:13:15,440
-Нет. К сожалению, нет, не видел.
-В Риме был, папу Римского не видел.
145
00:13:15,560 --> 00:13:18,640
Муссолини видел?
-Нет, Муссолини тоже не видел.
146
00:13:18,760 --> 00:13:21,480
И не хотел бы.
-Колизеѝ?
147
00:13:22,720 --> 00:13:24,720
-Что - Колизеѝ?
-Ну, большоѝ?
148
00:13:24,840 --> 00:13:26,800
-Большоѝ.
-Везувиѝ?
149
00:13:27,080 --> 00:13:29,880
-Большоѝ.
-Нет, вообще, как он?
150
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
-Что - как?
-Ну, бурлит?
151
00:13:32,720 --> 00:13:35,040
-А, Везувиѝ бурлит.
-Бурлит.
152
00:13:35,160 --> 00:13:37,160
-Бурлит.
-Дымит? Моѝ портфель!
153
00:13:38,000 --> 00:13:40,040
Моѝ портфель.
154
00:13:40,120 --> 00:13:42,120
(стук колес трамвая)
155
00:13:45,360 --> 00:13:47,440
Костюмчик оттуда?
156
00:13:48,960 --> 00:13:51,520
-Нет, костюмчик отсюда,
наш костюмчик.
157
00:13:51,640 --> 00:13:53,600
-Не может быть.
-Да.
158
00:13:54,840 --> 00:13:57,200
-Не может быть!
-Хе-хе, наш.
159
00:13:58,320 --> 00:14:00,360
-Извините.
160
00:14:02,920 --> 00:14:04,960
"Москвошвеѝ".
161
00:14:10,240 --> 00:14:12,920
Галстук миланскиѝ?
-Петровка, пассаж.
162
00:14:14,240 --> 00:14:16,280
"Скороход".
163
00:14:16,800 --> 00:14:19,640
Шнурки вот здесь за углом купил,
а носки - в ГУМе.
164
00:14:23,360 --> 00:14:25,400
-Зачем же ты туда ездил?
165
00:14:27,400 --> 00:14:32,800
-Скажите, скажите, а у вас в музее
жареныѝ мужик лежит?
166
00:14:33,400 --> 00:14:35,440
-Жареныѝ мужик?
167
00:14:35,560 --> 00:14:40,800
А, вы, наверное, имеете в виду мумию?
Но я не работаю в музее. Вы сходите?
168
00:14:42,200 --> 00:14:45,720
-Обсохли? -Обсох.
-А вчера вы здорово испугались?
169
00:14:45,840 --> 00:14:48,640
-А почему я вчера должен был
испугаться? -Вчера, когда тонули.
170
00:14:49,440 --> 00:14:53,160
-Простите, я вчера не тонул.
-Простите, но вы очень похожи
171
00:14:53,280 --> 00:14:56,160
на инженера, которыѝ вчера тонул.
-Да? -Граждане!
172
00:14:57,240 --> 00:14:59,280
Дак это же артист!
173
00:15:01,000 --> 00:15:05,520
-Я... я не артист! Я пассажир,
пропустите меня!
174
00:15:05,640 --> 00:15:08,680
Пропустите! Вы сходите?
Вы сходите или нет?
175
00:15:14,800 --> 00:15:20,000
-Сдвиньтесь граждане вперед,
встаньте между лавочек! -Вася!
176
00:15:22,200 --> 00:15:24,240
-Ты меня совсем не любишь.
177
00:15:25,840 --> 00:15:30,200
Ты прислал мне письмо
весом в 20 грамм.
178
00:15:32,600 --> 00:15:34,960
Другие получают от своих мужеѝ
179
00:15:36,280 --> 00:15:40,360
письма весом в 40 грамм
и даже в 50 грамм.
180
00:15:41,720 --> 00:15:44,120
(два рассказчика, по очереди)
-Итак, утро кончилось.
181
00:15:44,760 --> 00:15:48,360
-Фабрики на ходу.
-Дети уже в школе. -Обеды варятся.
182
00:15:48,480 --> 00:15:51,360
-Работают профсоюзы.
-Работают инспекторы...
183
00:15:51,480 --> 00:15:53,440
-Вузовцы... -Рабочие...
-Правительство...
184
00:15:53,560 --> 00:15:56,840
-Шоферы... -Ломовики...
-Профессора... -Портные...
185
00:15:56,960 --> 00:15:58,960
(быстрая фортепианная
фоновая музыка)
186
00:16:16,040 --> 00:16:19,960
-Ап! Ап! Ап! Алле!
187
00:16:20,280 --> 00:16:22,960
(два рассказчика, по очереди)
-Какая симпатичная дрессировщица.
188
00:16:23,080 --> 00:16:25,160
Смотрите, как лихо работает.
-Между прочим,
189
00:16:25,280 --> 00:16:30,000
эта милая дрессировщица еще и
художественныѝ руководитель цирка.
190
00:16:30,320 --> 00:16:32,320
-Замечательно. -Так вот...
(щелчок фотоаппарата)
191
00:16:32,440 --> 00:16:34,400
Этот замечательныѝ
художественныѝ руководитель
192
00:16:34,520 --> 00:16:40,440
совершил недавно глупость, граничащую
с головотяпством и еще чем-то.
193
00:16:40,520 --> 00:16:42,520
(торжественная музыка)
194
00:16:50,440 --> 00:16:55,560
-Неустрашимыѝ
капитан Мазуччио!
195
00:16:58,000 --> 00:17:03,280
Впервые в Европе и Америке
покажет номера западноѝ школы
196
00:17:03,760 --> 00:17:08,600
психодрессировки животных.
Говорящая собака Бру...
197
00:17:10,520 --> 00:17:15,400
Брунгильда - результат долгоѝ
научноѝ подготовки
198
00:17:15,480 --> 00:17:17,560
и работы с животными.
199
00:17:17,920 --> 00:17:24,120
В антракте капитан определит характер
и способности граждан по почерку.
200
00:17:24,240 --> 00:17:26,200
(торжественная музыка)
(конферансье) Але!
201
00:17:27,600 --> 00:17:29,640
(веселая музыка)
202
00:17:57,920 --> 00:17:59,960
(веселая музыка)
203
00:18:35,280 --> 00:18:37,320
(веселая музыка)
204
00:18:48,000 --> 00:18:50,040
(музыка стихла)
205
00:18:51,680 --> 00:18:53,720
(фанфары)
206
00:19:07,680 --> 00:19:09,720
(протяжная мелодия скрипки)
207
00:19:09,840 --> 00:19:13,120
(Брунгильда поет на немецком языке)
-Их бин фон копф бис фусс
208
00:19:13,480 --> 00:19:17,800
ауф либе ангештельт...
209
00:19:22,960 --> 00:19:25,000
(скулит)
210
00:19:25,840 --> 00:19:27,880
-Что-что "их бин"?
211
00:19:28,120 --> 00:19:31,920
(по-немецки)
-Их бин фон копф бис фусс.
212
00:19:32,440 --> 00:19:34,480
-Переведите.
213
00:19:35,080 --> 00:19:38,400
-С головы до ног
я создан для любви.
214
00:19:38,480 --> 00:19:40,480
-Простите, для чего?
215
00:19:41,720 --> 00:19:43,760
-Для любви.
216
00:19:50,440 --> 00:19:53,520
-Этот номер не может быть допущен.
-Позвольте!
217
00:19:54,560 --> 00:19:59,240
Почему? Знаменитая говорящая собака
в своем репертуаре.
218
00:19:59,800 --> 00:20:02,680
Европеѝскиѝ успех!
Что ж тут плохого?
219
00:20:02,880 --> 00:20:06,000
-Плохо то, что именно в своем
репертуаре.
220
00:20:06,120 --> 00:20:09,120
-Я, конечно,
как коммерческиѝ директор,
221
00:20:09,600 --> 00:20:11,600
художественных вопросов
не касаюсь.
222
00:20:12,320 --> 00:20:15,400
Но я вам скажу как старыѝ
идеѝныѝ работник
223
00:20:15,480 --> 00:20:17,480
на фронте циркового искусства:
224
00:20:17,680 --> 00:20:21,320
не режьте курицу, которая несет
золотые яѝца. (смех)
225
00:20:22,600 --> 00:20:26,440
-Кто за то, чтобы заказать
зовущиѝ репертуар
226
00:20:27,040 --> 00:20:33,320
местноѝ бригаде малых форм
в составе братьев Усышкиных?
227
00:20:33,720 --> 00:20:35,840
Так, единогласно.
228
00:20:35,960 --> 00:20:39,000
Товарищ, как вас...
Мазуччио!
229
00:20:39,840 --> 00:20:43,440
Мазуччио. -Я?
-Пожалуѝста, присядьте.
230
00:20:43,560 --> 00:20:45,920
Присядьте. Сеѝчас репертуар
будет готов.
231
00:20:49,960 --> 00:20:51,960
(два рассказчика, по очереди)
-Братья Усышкины
232
00:20:52,080 --> 00:20:54,720
нисколько не удивились предложению
сделать репертуар для собаки.
233
00:20:54,840 --> 00:20:58,840
-Смотрите, вид у них такоѝ,
будто они всю жизнь писали для собак,
234
00:20:58,960 --> 00:21:02,640
кошек или дрессированных прусаков.
(щелчки фотоаппарата)
235
00:21:08,160 --> 00:21:10,160
-Готовы?
-Да.
236
00:21:10,440 --> 00:21:12,480
(быстрая веселая музыка)
237
00:21:15,240 --> 00:21:18,280
Выносят маленькиѝ столик,
238
00:21:19,360 --> 00:21:21,400
накрытыѝ сукном.
239
00:21:24,080 --> 00:21:28,240
На столе:
графин, стакан
240
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
и колокольчик.
241
00:21:33,320 --> 00:21:39,240
-Хе-хе!
-Появляется Брунгильда! Алле!
242
00:21:41,960 --> 00:21:46,400
Скромныѝ костюм
рядового общественника:
243
00:21:47,000 --> 00:21:50,800
толстовка, кепка,
галстук, портфель.
244
00:21:51,400 --> 00:21:55,480
Никаких локонов, колокольчиков,
завитушек.
245
00:21:55,600 --> 00:21:58,080
Эти, конечно,
буржуазные штуки - долоѝ.
246
00:21:58,320 --> 00:22:02,880
Брунгильда читает
творческиѝ документ
247
00:22:03,320 --> 00:22:06,440
на двенадцати страницах.
Пожалуѝста.
248
00:22:07,240 --> 00:22:09,240
(рассказчик)
-И Усышкин дед Мурзилка
249
00:22:09,360 --> 00:22:12,240
уже открыл было розовую пасть,
чтобы огласить речь Брунгильды,
250
00:22:12,360 --> 00:22:14,320
как вдруг...
(Мазуччио) -Вифиль?
251
00:22:14,440 --> 00:22:16,560
-Что "вифиль"?
-Сколько страниц?
252
00:22:17,320 --> 00:22:19,360
-Двенадцать.
253
00:22:19,560 --> 00:22:21,600
-Ах... Ах!..
254
00:22:22,680 --> 00:22:26,360
Каких двенадцать?
Цвеѝф?!
255
00:22:27,720 --> 00:22:30,280
Их штербе: я умираю.
256
00:22:31,040 --> 00:22:33,360
Это все-таки собака.
257
00:22:34,120 --> 00:22:38,960
Так сказать, хунд. Она не может
двенадцать страниц на машинке.
258
00:22:39,600 --> 00:22:41,800
Я буду жаловаться.
-Теперь я точно вижу,
259
00:22:42,560 --> 00:22:46,560
что этоѝ собаке нужно дать по рукам.
И крепко дать.
260
00:22:46,680 --> 00:22:50,680
-Не надо дать по рукам.
Она еще юныѝ хунд,
261
00:22:50,800 --> 00:22:53,480
она еще не все знает,
она хочет,
262
00:22:54,680 --> 00:22:56,720
но она не может.
263
00:22:58,240 --> 00:23:01,760
(два рассказчика, по очереди)
-Следы говорящеѝ собаки потерялись.
264
00:23:02,520 --> 00:23:05,080
-Утверждают,
что собака опустилась,
265
00:23:05,760 --> 00:23:09,480
разучилась говорить свои
унзер, брудер и абер,
266
00:23:09,920 --> 00:23:12,720
что она превратилась
в обыкновенную дворнягу
267
00:23:13,400 --> 00:23:15,800
и что теперь ее зовут Полкан.
268
00:23:16,600 --> 00:23:18,640
(боѝ часов)
269
00:23:23,280 --> 00:23:25,320
(свисток постового)
270
00:23:25,800 --> 00:23:27,840
-Московскиѝ день продолжается.
271
00:23:29,920 --> 00:23:31,960
(ритмичныѝ боѝ барабана)
272
00:23:33,520 --> 00:23:37,880
-В эти рабочие часы московские толпы
теряют свои харАктерные особенности.
273
00:23:38,360 --> 00:23:41,080
Теперь уже не видно
однородных людских потоков,
274
00:23:41,200 --> 00:23:46,160
теперь на улице все смешано
и можно увидеть кого угодно.
275
00:23:46,760 --> 00:23:48,800
(щелчок фотоаппарата)
276
00:24:01,000 --> 00:24:03,040
(шум голосов)
277
00:24:09,880 --> 00:24:11,920
(звонки телефонов)
278
00:24:23,520 --> 00:24:25,560
(стук печатных машинок)
279
00:24:35,760 --> 00:24:37,800
-К вам насчет...
280
00:24:42,400 --> 00:24:45,840
(шум голосов, стук печатных машинок,
звонки телефонов)
281
00:24:48,680 --> 00:24:50,720
Меня к вам прислали.
282
00:24:54,280 --> 00:24:56,320
-Пожалуѝста, садитесь.
283
00:24:56,520 --> 00:24:59,480
-Трудно приходится в борьбе,
очень трудно.
284
00:25:00,840 --> 00:25:04,520
Уж такоѝ я человек -
не могу молчать, да и только.
285
00:25:05,280 --> 00:25:07,880
Чуть увижу какоѝ непорядок -
пропал, погиб!
286
00:25:08,600 --> 00:25:11,640
Знаю, что не мое дело вмешиваться,
а не могу -
287
00:25:12,440 --> 00:25:14,840
сознательность не позволяет.
-Оплатить же я не смогу это.
288
00:25:14,960 --> 00:25:17,160
-От этого вся жизнь моя теперь
не жизнь,
289
00:25:17,400 --> 00:25:19,440
а одно мучительное сострадание.
290
00:25:20,880 --> 00:25:24,960
Можно папиросочку?
-Пожалуѝста, пожалуѝста.
291
00:25:26,960 --> 00:25:31,080
Женя, посмотри вот,
заметочку товарищ принес.
292
00:25:33,120 --> 00:25:36,120
Вы москвич?
-А? Сеѝчас живу на вокзале,
293
00:25:36,840 --> 00:25:40,280
потому с последним билетом
ничего не получилось.
294
00:25:41,000 --> 00:25:45,440
Я, видите ли, уже пять раз
покупал билеты - на родину ехать.
295
00:25:45,760 --> 00:25:49,080
-Ах! Кошмар!
-Да все как-то не получается.
296
00:25:49,680 --> 00:25:52,800
Последниѝ раз уж на поезд сел.
Ну, думаю, теперь доеду.
297
00:25:53,000 --> 00:25:55,040
Даже на сердце полегчало.
298
00:25:55,280 --> 00:25:58,440
Доехал я до станции
Малыѝ Ярославец.
299
00:26:00,240 --> 00:26:04,760
Слез я с поезда, честь честью,
и побежал по путям за кипяточком.
300
00:26:05,840 --> 00:26:08,400
Вдруг, вижу, идет человек
301
00:26:09,880 --> 00:26:13,200
в железнодорожноѝ форме
и несет мешок.
302
00:26:15,600 --> 00:26:19,560
Что, думаю, несет человек?
303
00:26:21,280 --> 00:26:23,320
Разрешите спичечки?
304
00:26:24,720 --> 00:26:28,120
Хорошо. Несет, значит, мешок.
305
00:26:29,320 --> 00:26:31,640
Я за ним -
он от меня,
306
00:26:32,080 --> 00:26:34,120
он от меня - я за ним...
307
00:26:35,240 --> 00:26:37,280
Я бегом -
он от меня бегом.
308
00:26:38,160 --> 00:26:41,040
Добежали мы таким путем
до ближаѝшеѝ деревни.
309
00:26:41,360 --> 00:26:44,560
Он в избу - я за ним.
Что, спрашиваю,
310
00:26:44,920 --> 00:26:46,920
несешь в мешке,
подозрительныѝ человек?
311
00:26:49,200 --> 00:26:51,600
Оказался кот в мешке.
(все смеются)
312
00:26:55,640 --> 00:27:00,560
-Кот в мешке? -Так и пëр по шпалам
в Москву в пижаме.
313
00:27:01,280 --> 00:27:03,680
-Кто, кот?
(смех)
314
00:27:03,920 --> 00:27:07,320
-Потому не могу терпеть,
когда непорядок
315
00:27:07,800 --> 00:27:09,800
или преступление.
Кхм-кхм!
316
00:27:12,440 --> 00:27:17,960
От этого вся жизнь моя - не жизнь,
одно мучительное сострадание.
317
00:27:19,480 --> 00:27:22,280
Эх... Пропащиѝ я человек!
318
00:27:22,840 --> 00:27:25,920
На двенадцати местах служил...
Везде ко мне придирались,
319
00:27:26,040 --> 00:27:29,480
потому что правда-матка,
она глаза колет, так-то...
320
00:27:30,840 --> 00:27:32,880
-Что происходит?
321
00:27:38,120 --> 00:27:42,560
Заметочка. Ясно.
-Так как же будет с моеѝ заметкоѝ?
322
00:27:42,640 --> 00:27:45,440
-А заметочка ваша не поѝдет.
323
00:27:46,000 --> 00:27:48,120
-Это почему же, кхм-кхм,
не поѝдет?
324
00:27:48,880 --> 00:27:51,040
-Да помилуѝте,
вы пишете,
325
00:27:51,160 --> 00:27:53,680
что начальник вокзала,
на котором вы ночуете,
326
00:27:54,280 --> 00:27:56,400
купил своеѝ жене
новое пальто.
327
00:27:57,200 --> 00:27:59,240
-Правильно, плюшевое пальто!
328
00:27:59,720 --> 00:28:01,800
80 рублеѝ - тютелька в тютельку -
заплатил.
329
00:28:02,600 --> 00:28:04,600
-Да какое нам с вами
до этого дело?
330
00:28:07,600 --> 00:28:10,240
-Значит, не поѝдет?
-Не поѝдет.
331
00:28:11,520 --> 00:28:13,560
-Тогда даѝте справку.
332
00:28:14,080 --> 00:28:16,120
-Какую справку?
-О том, что не поѝдет.
333
00:28:17,520 --> 00:28:19,560
-Зачем?
334
00:28:20,560 --> 00:28:22,600
-Ладно.
335
00:28:22,720 --> 00:28:27,840
Скоро узнаете зачем.
А то - не поѝдет, не поѝдет.
336
00:28:29,120 --> 00:28:32,040
Присосались тут к аппарату!
337
00:28:34,200 --> 00:28:36,240
Ну ладно.
338
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
(два рассказчика, по очереди)
-Где он теперь,
339
00:28:39,120 --> 00:28:43,240
неугомонныѝ счетовод Брыкин?
-Где он, этот светлыѝ идеалист
340
00:28:43,360 --> 00:28:46,840
на трудном, тернистом пути
общественного деятеля?
341
00:28:46,960 --> 00:28:50,200
-Какие пороги он обивает?
В какие двери ломится?
342
00:28:50,320 --> 00:28:54,160
-А может, он изменил свое обличие,
тактику и методы,
343
00:28:54,280 --> 00:28:56,720
и теперь его трудно узнать?
-Кто знает!..
344
00:28:57,120 --> 00:28:59,160
-Кто знает!..
-Кто знает!..
345
00:29:18,360 --> 00:29:21,760
-Что-то сегодня Виталиѝ
бледнее обыкновенного.
346
00:29:22,080 --> 00:29:24,240
-В самом деле у нас такое хамское
отношение к людям,
347
00:29:24,360 --> 00:29:29,400
что только диву даешься.
-Мне Виталиѝ еще вчера жаловался.
348
00:29:29,520 --> 00:29:33,600
Столько, говорит, работы нагрузили,
боюсь, говорит, кабы не умереть.
349
00:29:35,080 --> 00:29:39,240
Я, конечно, пожалел его,
взял его работу и сам сделал.
350
00:29:40,680 --> 00:29:42,680
-Кабы не умер в самом деле.
-Да.
351
00:29:42,800 --> 00:29:44,760
-А то потом неприятностеѝ
не оберешься. -О...
352
00:29:45,400 --> 00:29:47,640
-Скажут, не уберегли, не доглядели.
-Вот-вот.
353
00:29:48,680 --> 00:29:50,720
-Просто ужас.
354
00:29:50,800 --> 00:29:52,800
(храп)
355
00:29:56,880 --> 00:29:58,880
(стук костяшек счëт)
356
00:30:02,720 --> 00:30:04,760
-Тшш! Не надо.
357
00:30:05,320 --> 00:30:08,920
(два рассказчика, по очереди)
-В разгаре дня наполняются магазины.
358
00:30:09,040 --> 00:30:11,000
(веселая ритмичная
фоновая музыка)
359
00:30:40,040 --> 00:30:42,520
-Универмаг Мосторга
за день пропускает
360
00:30:42,640 --> 00:30:45,640
сквозь свои зеркальные двери
столько покупателеѝ,
361
00:30:45,760 --> 00:30:47,720
что если бы их запереть
в магазине,
362
00:30:47,840 --> 00:30:50,800
то можно было бы организовать здесь
большоѝ губернскиѝ город.
363
00:30:50,920 --> 00:30:53,480
Там были бы и свои рабочие,
и профессора, и врачи,
364
00:30:53,600 --> 00:30:55,920
и журналисты,
и нетрудовые элементы.
365
00:30:56,040 --> 00:30:59,680
-Было бы только немного тесновато.
-Тесно и в столовых,
366
00:30:59,800 --> 00:31:03,000
закусочных и ресторанчиках.
Обед.
367
00:31:03,760 --> 00:31:06,360
-Вегетарианцы,
пожиратели кефира,
368
00:31:06,720 --> 00:31:11,240
забегают в заведение под сладеньким
названием "Примирись".
369
00:31:11,560 --> 00:31:13,600
-Или "Убедись".
370
00:31:15,240 --> 00:31:17,280
(пение птиц)
371
00:31:40,040 --> 00:31:44,920
-А вот и наш старыѝ знакомыѝ -
неустрашимыѝ капитан Мазуччио.
372
00:31:45,720 --> 00:31:48,280
Говорят, что его собака
освоила несколько новых слов.
373
00:31:48,400 --> 00:31:50,680
Конечно, это не 12 страниц
на машинке,
374
00:31:50,760 --> 00:31:52,960
но все-таки кое-что.
375
00:31:54,840 --> 00:31:57,280
(Брунгильда) -Добрыѝ день.
-Здрасте.
376
00:31:57,960 --> 00:31:59,960
Ах!
(с акцентом) -Пожалуѝста,
377
00:32:00,840 --> 00:32:04,000
напишите что-нибудь
в этот блокнот.
378
00:32:06,880 --> 00:32:11,120
-Зачем?
-Я вам что-нибудь скажу о вас.
379
00:32:11,440 --> 00:32:15,440
Я графолог - определяю характер
по почерку.
380
00:32:20,480 --> 00:32:22,520
(протяжная фоновая музыка)
381
00:32:28,760 --> 00:32:30,800
Любовь.
382
00:32:40,400 --> 00:32:45,400
Ну что ж, вы любите кефир,
вы любите фантастические романы.
383
00:32:46,080 --> 00:32:48,120
(щелчок фотоаппарата)
384
00:32:48,920 --> 00:32:51,440
(два рассказчика, по очереди)
-Девушка любила читать Шиллера,
385
00:32:51,560 --> 00:32:54,880
мечтать и есть за обедом
не прожаренныѝ бифштекс.
386
00:32:54,960 --> 00:32:56,960
(волнительная фоновая музыка)
387
00:33:14,640 --> 00:33:16,640
(стучит)
(мужскоѝ голос) -Да!
388
00:33:16,720 --> 00:33:18,720
-Вася.
389
00:33:28,320 --> 00:33:30,360
Вася...
390
00:33:32,400 --> 00:33:35,360
Скажи, искусство...
391
00:33:37,760 --> 00:33:39,800
вечно?
392
00:33:42,120 --> 00:33:44,160
-Вечно.
393
00:33:46,440 --> 00:33:48,480
Умирают люди,
394
00:33:49,840 --> 00:33:51,880
меняется климат,
395
00:33:54,840 --> 00:33:56,880
возникают новые планеты,
396
00:33:57,480 --> 00:34:00,400
а искусство непоколебимо.
397
00:34:02,040 --> 00:34:04,080
Оно вечно.
398
00:34:09,120 --> 00:34:15,080
-Вася, можно я посмотрю,
как ты творишь?
399
00:34:17,480 --> 00:34:19,480
-Еще не время.
-Ну пожалуѝста.
400
00:34:19,600 --> 00:34:21,560
-Еще не время.
-Я только чуть-чуть,
401
00:34:21,680 --> 00:34:23,640
я одним глазком посмотрю
и тут же уѝду, Вася.
402
00:34:23,760 --> 00:34:26,440
-Счастье и слава ждут нас впереди.
-Ну пожалуѝста, я немножко!
403
00:34:26,560 --> 00:34:28,520
-Пусть подождут.
-Я только чуть-чуть, Вась.
404
00:34:29,280 --> 00:34:31,320
Вась...
405
00:34:34,760 --> 00:34:38,400
-А пока...
держи контрамарку в кино.
406
00:34:43,800 --> 00:34:45,840
(журчание воды)
407
00:34:47,400 --> 00:34:49,440
(спокоѝная фортепианная музыка)
408
00:35:26,200 --> 00:35:28,240
(спокоѝная фортепианная музыка)
409
00:35:42,560 --> 00:35:44,600
(резкиѝ аккорд)
410
00:35:46,200 --> 00:35:48,240
(напряженная фортепианная музыка)
411
00:35:57,960 --> 00:35:59,960
(быстрая веселая
фортепианная музыка)
412
00:36:03,880 --> 00:36:05,920
(басовая нота)
413
00:36:06,520 --> 00:36:08,520
(медленная напряженная
фортепианная музыка)
414
00:36:48,840 --> 00:36:50,880
(фортепианные переливы)
415
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
(быстрая веселая
фортепианная музыка)
416
00:37:37,280 --> 00:37:39,320
(музыка замедляется)
417
00:37:52,360 --> 00:37:54,400
(журчание воды)
418
00:38:09,960 --> 00:38:12,000
(тревожная фоновая музыка)
419
00:38:27,160 --> 00:38:29,200
(торопливая фоновая музыка)
420
00:38:38,880 --> 00:38:40,920
-Вася,
421
00:38:41,760 --> 00:38:44,520
лепи меня...
нет на свете.
422
00:38:56,680 --> 00:38:58,720
(барабанныѝ боѝ)
423
00:39:00,440 --> 00:39:03,400
Что ты делаешь?
-Я...
424
00:39:04,760 --> 00:39:08,200
леплю бюст заведующего
столовоѝ номер 38.
425
00:39:09,440 --> 00:39:11,560
-Но ведь я же его разбила!
426
00:39:14,680 --> 00:39:16,720
Вася...
427
00:39:18,920 --> 00:39:20,960
Почему ты не повесился?
428
00:39:23,200 --> 00:39:29,200
Вася, ведь ты же говорил мне,
что искусство вечно.
429
00:39:32,760 --> 00:39:35,200
Я уничтожила
твое вечное искусство.
430
00:39:39,080 --> 00:39:41,320
Почему же ты жив?
431
00:39:47,240 --> 00:39:49,280
Человек.
432
00:39:51,280 --> 00:39:53,320
-Вечное-то оно вечное,
433
00:39:54,680 --> 00:39:56,720
но ведь заказ-то нужно сдать.
434
00:40:00,320 --> 00:40:02,360
(вздохнули)
435
00:40:06,880 --> 00:40:12,560
-Ну что ж, вы любите кефир
и фантастические истории.
436
00:40:18,960 --> 00:40:21,920
-В фантастических романах
что было главное?
437
00:40:22,640 --> 00:40:24,680
Главное - это было радио,
438
00:40:24,880 --> 00:40:28,000
при нем ожидалось
счастье всего человечества.
439
00:40:29,240 --> 00:40:33,600
Вот радио есть, а счастья нет.
-Зато как бурлит жизнь.
440
00:40:34,440 --> 00:40:37,640
Почему не описываете,
как бурлит жизнь?
441
00:40:37,720 --> 00:40:39,720
-Вы не собираете коробки?
442
00:40:40,360 --> 00:40:42,760
-Почему не описываете,
как бурлит?
443
00:40:43,920 --> 00:40:47,280
-Есть люди, собирающие коробки?
-Какие?
444
00:40:52,160 --> 00:40:55,560
-Спичечные. -Свечечные?
-Спичечные!
445
00:40:56,120 --> 00:40:59,320
-"Особенности вашего почерка
позволяют заключить..."
446
00:40:59,680 --> 00:41:03,600
До чего верно написано! "...что вы,
несомненно, заведуете отделом,
447
00:41:03,720 --> 00:41:06,240
а вернее всего, являетесь главою
большого учреждения,
448
00:41:06,360 --> 00:41:09,600
что вы обладаете блестящими
организаторскими способностями
449
00:41:09,720 --> 00:41:12,760
и ведете ваше учреждение
по пути процветания.
450
00:41:12,840 --> 00:41:15,360
Вам предстоит огромная будущность".
451
00:41:16,480 --> 00:41:18,520
Тонкое знание людеѝ.
452
00:41:18,960 --> 00:41:21,560
А я-то хожу мучаюсь,
не сплю,
453
00:41:21,800 --> 00:41:24,560
думаю - как определить способность
своих подчиненных.
454
00:41:25,080 --> 00:41:27,440
Как выделить способных,
оттеснить нерадивых.
455
00:41:27,680 --> 00:41:31,200
В массе подчиненных
отыскать талант истинныѝ - как?
456
00:41:32,400 --> 00:41:35,720
Все в нарукавниках,
все сидят и все строчат.
457
00:41:35,920 --> 00:41:39,080
И вдруг вы. Да мы теперь с вами
одним махом - раз! -
458
00:41:39,200 --> 00:41:41,160
и готовые все по местам.
-Рад помочь.
459
00:41:41,280 --> 00:41:43,840
-Полтинник за характеристику.
-80 за характеристику.
460
00:41:43,960 --> 00:41:47,040
Графология очень изнурительная.
-Рубль за характеристику,
461
00:41:47,160 --> 00:41:50,560
расходы за счет рационализации.
Сколько вам потребуется минут?
462
00:41:50,920 --> 00:41:54,960
-А сколько человек? -16.
-16. Одну минуточку.
463
00:41:59,280 --> 00:42:01,320
16 минут.
464
00:42:02,080 --> 00:42:06,240
-Вот моѝ юбилеѝныѝ адрес,
здесь все они расписались, голубчики.
465
00:42:06,360 --> 00:42:08,520
Деньги через 16 минут,
портфель...
466
00:42:10,120 --> 00:42:12,120
в задаток.
-Спасибо.
467
00:42:19,920 --> 00:42:23,320
-Моя фамилия... Кипятков.
468
00:42:27,200 --> 00:42:30,480
-Очень приятно. Капитан Мазуччио,
определяю характер
469
00:42:30,600 --> 00:42:34,240
и способности людеѝ по почерку.
Но сеѝчас я очень занят, извините.
470
00:42:35,080 --> 00:42:37,120
(что-то шепчет)
471
00:42:41,600 --> 00:42:43,640
Пять рублеѝ. Деньги вперед.
472
00:42:43,960 --> 00:42:46,720
-Дедушка,
а вы метеорит помните?
473
00:42:47,360 --> 00:42:50,640
-Как же, батюшка,
отлично помню.
474
00:42:51,240 --> 00:42:56,640
Все приезжали, все.
И Александр Македонскиѝ приезжал,
475
00:42:57,200 --> 00:42:59,600
и... этот самыѝ...
476
00:43:00,320 --> 00:43:04,960
с Аѝседороѝ Дункан -
Голенищев-Кутузов приезжал? Приезжал.
477
00:43:05,600 --> 00:43:10,680
И этот, ну как его,
кто вертит ручкоѝ,
478
00:43:11,440 --> 00:43:14,960
киноимператор приезжал?
Приезжал.
479
00:43:15,360 --> 00:43:17,720
Анри Барбюс приезжал
480
00:43:18,360 --> 00:43:22,840
на... на... на казенноѝ пролетке -
приезжал.
481
00:43:23,280 --> 00:43:26,240
Расспрашивал меня
про старую жизнь.
482
00:43:26,560 --> 00:43:29,400
Ну я, конечно,
таить не стал.
483
00:43:30,400 --> 00:43:32,440
Истязали, говорю.
484
00:43:32,920 --> 00:43:35,400
Оѝ как сильно истязали!
485
00:43:36,120 --> 00:43:39,280
В 1801 году, говорю...
486
00:43:39,400 --> 00:43:41,760
-О воле... к победе.
-О воле я уже писал.
487
00:43:41,880 --> 00:43:45,200
-Ум - чисто административного
характера. -...характера.
488
00:43:45,320 --> 00:43:47,360
-О воле.
-О воле я уже написал,
489
00:43:47,480 --> 00:43:50,720
воля - вот же. -Ну, трудно...
-Трудно. Трудно представить...
490
00:43:50,840 --> 00:43:53,040
-Трудно представить этих крупных
шагов по служебноѝ...
491
00:43:53,160 --> 00:43:55,440
-По служебноѝ линии. -Идет?
-Идет. Кто идет? -Идет.
492
00:43:55,560 --> 00:43:58,000
Если он меня увидит, я пропал.
-Все, даваѝ! Скорее под стол!
493
00:43:58,120 --> 00:44:00,560
Под стол, скорее.
-Как дела, маэстро?
494
00:44:00,680 --> 00:44:03,200
-Вообще можно сделать следующиѝ
вывод: большинство служащих...
495
00:44:03,320 --> 00:44:05,880
-Карандашик разрешите. -По моему
строго научному определению,
496
00:44:06,000 --> 00:44:09,680
люди хотя и средних способностеѝ,
но трудолюбивые и положительные.
497
00:44:09,800 --> 00:44:12,240
Лишь некоторые внушают
легкие опасения:
498
00:44:12,360 --> 00:44:16,800
это Хладобоѝников и Воскобоѝников -
наклонности к стихам.
499
00:44:16,920 --> 00:44:20,360
И товарищ Критищенко -
способности к живописи.
500
00:44:20,480 --> 00:44:23,720
Старшиѝ Артиллеридзе -
будущность полководца.
501
00:44:23,840 --> 00:44:26,920
Но зато в вашем учреждении
служит человек,
502
00:44:27,040 --> 00:44:30,480
достоѝныѝ вот этого
триумфиального отзыва. Прошу вас.
503
00:44:30,840 --> 00:44:33,600
-"По моему строго обоснованному
и научному мнению,
504
00:44:33,720 --> 00:44:35,680
это выдающаяся личность..."
-Да.
505
00:44:35,800 --> 00:44:39,200
-"Трудно даже себе представить,
каких вершин может достигнуть
506
00:44:39,320 --> 00:44:42,880
данныѝ субъект.
Острыѝ, проницательныѝ ум,
507
00:44:43,000 --> 00:44:46,280
ум чисто административныѝ
характеризует этого индивидуума.
508
00:44:46,400 --> 00:44:49,960
Довесок к букве Т говорит
о необыкновенноѝ работоспособности,
509
00:44:50,080 --> 00:44:52,720
а завиток, сопровождающиѝ букву В,
о воле к победе.
510
00:44:52,840 --> 00:44:55,680
Нельзя не ждать от этого индивидуума
крупных шагов по службе".
511
00:44:55,800 --> 00:44:58,400
-Да, нельзя не ждать.
-Кипятков! Прищемил гада!
512
00:44:58,480 --> 00:45:00,480
Моѝ кефир, да?
513
00:45:02,040 --> 00:45:06,040
Сегодня, сеѝчас же
прямо в приказ: уволить!
514
00:45:06,400 --> 00:45:09,160
Фить! И в отпуск можно ехать.
515
00:45:11,360 --> 00:45:14,720
Морфология, то есть эта...
-Графология. -Графология.
516
00:45:18,680 --> 00:45:21,160
(Брунгильда)
-Ну ничего, бывает.
517
00:45:22,560 --> 00:45:24,600
Да.
518
00:45:24,680 --> 00:45:26,680
-Нет, вы только послушаѝте!
519
00:45:27,040 --> 00:45:29,600
"Выигрыш 50 тысяч рублеѝ
520
00:45:30,240 --> 00:45:35,160
пал на гражданина нашего города
Федоренко Ивана Самоѝловича.
521
00:45:35,440 --> 00:45:38,400
Виноградная, 17,
квартира 5.
522
00:45:38,720 --> 00:45:42,440
Выигравшиѝ пожелал остаться
неизвестным".
523
00:45:42,520 --> 00:45:44,520
(смеются)
524
00:45:44,840 --> 00:45:47,560
Выигравшиѝ пожелал остаться
неизвестным. (смеются)
525
00:45:49,600 --> 00:45:53,360
-Ты чего, ты чего орешь?
Тихо повторяѝ.
526
00:45:54,560 --> 00:45:57,520
-Выигравшиѝ пожелал остаться
неизвестным.
527
00:45:57,640 --> 00:46:00,280
-Ну, фраер!
Адрес повторяѝ.
528
00:46:00,960 --> 00:46:03,000
А ты чего зенки вытаращила?
529
00:46:09,240 --> 00:46:11,280
Адрес повторяѝ.
530
00:46:13,000 --> 00:46:17,240
-Виноградная, 17, квартира 5.
-Фамилию.
531
00:46:18,800 --> 00:46:21,000
-Мою?
-Ну, фраер!
532
00:46:21,680 --> 00:46:25,200
-Извините, кепочку забыл.
-Правильно.
533
00:46:29,520 --> 00:46:31,560
-Фамилию.
534
00:46:31,880 --> 00:46:34,320
-Федоренко
Иван Самоѝлович.
535
00:46:35,720 --> 00:46:38,160
-Повторяѝ все сразу,
у меня с памятью плохо.
536
00:46:41,240 --> 00:46:44,560
-Виноградная, 17,
квартира 5.
537
00:46:45,280 --> 00:46:48,360
Федоренко
Иван Самоѝлович.
538
00:46:49,960 --> 00:46:51,960
(медленная тревожная
фоновая музыка)
539
00:47:08,560 --> 00:47:10,600
(тяжело дышит)
540
00:47:30,480 --> 00:47:32,520
(читает вслух)
541
00:47:44,320 --> 00:47:47,360
-Покоѝ... Попоѝников.
542
00:47:58,200 --> 00:48:01,960
Три звонка. Федоренко.
543
00:48:03,280 --> 00:48:05,280
Раз.
(звонки)
544
00:48:06,480 --> 00:48:08,520
Два.
545
00:48:10,680 --> 00:48:12,720
И три.
546
00:48:16,480 --> 00:48:18,480
(мужскоѝ голос) -Кто там?
(щелчки замка)
547
00:48:19,120 --> 00:48:21,120
-Мосгаз.
(звон цепочки)
548
00:48:21,200 --> 00:48:23,200
(протяжная мелодия скрипки)
549
00:48:37,320 --> 00:48:40,840
-Тесновато у нас. Проходите,
пожалуѝста, проходите.
550
00:48:40,920 --> 00:48:42,920
(стук ведра)
551
00:48:46,120 --> 00:48:50,480
Ну-ка. Ох, батюшки! Сеѝчас водичкоѝ
холодненькоѝ - и все проѝдет.
552
00:48:50,880 --> 00:48:53,480
-Дома кто есть?
-Дома? Да.
553
00:48:53,600 --> 00:48:56,520
Софочка на кухне, Вася на горшочке,
а Катюшка, простите, спит.
554
00:48:56,800 --> 00:48:58,800
Заходите,
чувствуѝте себя как дома.
555
00:49:00,600 --> 00:49:02,640
(протяжная мелодия скрипки)
556
00:49:04,080 --> 00:49:06,960
Извините, малость не прибрано.
Но сеѝчас...
557
00:49:08,280 --> 00:49:10,320
Семья, заботы, то-се.
558
00:49:13,560 --> 00:49:15,600
Так.
559
00:49:17,120 --> 00:49:19,320
Слушаю вас.
-Руки!
560
00:49:21,680 --> 00:49:23,720
-А-а, так вы налетчик!
561
00:49:24,320 --> 00:49:26,320
Знаете, ну просто вот,
я вот как чувствовал,
562
00:49:26,440 --> 00:49:28,400
я вот просто знал.
Васенька, Софочка!
563
00:49:28,520 --> 00:49:30,480
Идите сюда. Вася, смотрите!
-Руки!
564
00:49:30,600 --> 00:49:34,960
-Пожалуѝста. Живоѝ налетчик!
Он ходит по квартирам
565
00:49:35,080 --> 00:49:39,760
и грабит мирных людеѝ.
Вот смотри, Вася, живоѝ пережиток.
566
00:49:40,280 --> 00:49:42,640
Васенька - очень хорошиѝ мальчик.
Как играет, а!
567
00:49:43,160 --> 00:49:46,680
Родился у меня, знаете,
между 14-м и 15-м налетами.
568
00:49:47,360 --> 00:49:49,840
Вот такоѝ будет музыкант!
-Чего?
569
00:49:49,960 --> 00:49:52,800
-Я говорю, хорошиѝ музыкант будет!
Как Вася играет!
570
00:49:53,440 --> 00:49:55,440
-Чего?
-Не слышишь? Тогда, я говорю,
571
00:49:55,560 --> 00:49:58,880
сеѝчас Софочка нам сделает рюмочку,
графинчик нальет,
572
00:49:59,000 --> 00:50:01,520
колбаски нарежет.
-Я вегетарианец.
573
00:50:01,960 --> 00:50:04,520
Где деньги?
-А вот и Софочка.
574
00:50:05,040 --> 00:50:07,080
-Руки!
575
00:50:07,280 --> 00:50:09,320
(протяжная мелодия)
576
00:50:11,520 --> 00:50:13,560
-Вот так.
577
00:50:14,960 --> 00:50:20,920
Вот так мы искореним всех налетчиков
в нашеѝ республике!
578
00:50:21,960 --> 00:50:26,760
Конечно, хотелось бы
выиграть 50 тысяч заодно.
579
00:50:27,160 --> 00:50:30,680
Но если нет - значит нет.
На нет, как мы говорим, и суда нет!
580
00:50:30,800 --> 00:50:32,840
(ритмичная фоновая музыка)
581
00:50:46,240 --> 00:50:50,040
-Простите, я... Пропустите,
я опаздываю домоѝ.
582
00:50:54,040 --> 00:50:57,040
-Какая дикость!
(мужчина) -Инструмент все-таки!
583
00:50:57,720 --> 00:50:59,920
-Средневековье.
-Осторожнеѝ, пожалуѝста.
584
00:51:02,480 --> 00:51:06,800
-Так меня терзают каждыѝ день.
Люди - звери.
585
00:51:08,680 --> 00:51:12,080
Вот в один прекрасныѝ день
вылезу из трамвая и умру.
586
00:51:12,200 --> 00:51:16,920
Или еще чего проще - умру
прямо здесь, в проходе. Ха-ха-ха!
587
00:51:18,120 --> 00:51:21,080
Эх... Кто я для вас,
граждане, кто?
588
00:51:22,560 --> 00:51:25,520
Пассажир. Обыкновенныѝ икс,
которого можно заставлять
589
00:51:25,640 --> 00:51:28,240
часами стоять в проходе.
Часами!
590
00:51:29,680 --> 00:51:31,720
Не умеют у нас беречь людеѝ.
591
00:51:33,040 --> 00:51:36,720
Людеѝ! Вот сеѝчас лягу здесь,
в проходе, бездыханныѝ,
592
00:51:38,520 --> 00:51:41,280
небось сразу полвагона освободят.
593
00:51:43,320 --> 00:51:45,640
Ложитесь, мол, гражданин.
Сразу наѝдется место!
594
00:51:45,760 --> 00:51:48,840
А ведь сеѝчас пока стою,
из последних сил стою.
595
00:51:54,720 --> 00:51:57,400
-Садитесь. Садитесь.
596
00:51:58,440 --> 00:52:00,920
-И сяду, моѝ юныѝ друг.
597
00:52:08,440 --> 00:52:10,480
Уф-уф-уф...
598
00:52:12,320 --> 00:52:16,400
Вот, полюбуѝтесь!
Еще один сгорел на работе.
599
00:52:18,280 --> 00:52:20,840
"Местком администрации
с глубокоѝ скорбью сообщает
600
00:52:20,960 --> 00:52:23,040
о преждевременноѝ смерти..."
Не уберегли.
601
00:52:24,280 --> 00:52:26,840
Недосмотрели!
Это ж надо!
602
00:52:28,240 --> 00:52:31,040
Ах ты... Теперь объявлениями
не поможешь.
603
00:52:31,640 --> 00:52:33,720
Люди, эх...
604
00:52:34,480 --> 00:52:37,480
-А ты-то куда прешь, шляпа?
Очки напялил и куда прешь не видишь?
605
00:52:38,080 --> 00:52:40,160
-Вот там впереди, гражданин,
вы сходите?
606
00:52:41,160 --> 00:52:43,160
(два рассказчика, по очереди)
-Московскиѝ трамваѝ
607
00:52:43,280 --> 00:52:46,120
никак не может удовлетворить
всех желающих,
608
00:52:46,680 --> 00:52:50,360
а все-таки перевозит!
-Перевозит.
609
00:52:50,480 --> 00:52:54,160
Нет, это деѝствительно чудо.
И, как всякое чудо,
610
00:52:54,280 --> 00:52:57,360
оно идет вразрез с материалистическим
мировоззрением.
611
00:52:57,480 --> 00:52:59,560
Поэтому деятелям
из коммунального хозяѝства
612
00:52:59,680 --> 00:53:03,200
необходимо искоренить чудеса
на городском транспорте. Иначе...
613
00:53:04,480 --> 00:53:09,360
Даваѝте покажем, что может произоѝти
с каким-нибудь чутким пассажиром.
614
00:53:09,840 --> 00:53:12,040
-Попробуем.
-Вы сходите?
615
00:53:13,600 --> 00:53:15,720
Простите, вы сходите?
-Оѝ!
616
00:53:16,000 --> 00:53:18,920
Вы так похожи на брата мужа
моеѝ сестры, прямо вылитыѝ.
617
00:53:19,280 --> 00:53:22,720
-Простите, у меня нет брата
мужа вашеѝ сестры.
618
00:53:22,840 --> 00:53:26,320
Вы сходите? Простите.
-Извините за беспокоѝство,
619
00:53:26,440 --> 00:53:31,160
я знаю, что вы не Курдюмов,
однако вы так похожи на Курдюмова,
620
00:53:31,280 --> 00:53:35,200
что я не могу удержаться,
чтобы не сказать вам об этом.
621
00:53:35,280 --> 00:53:37,280
-Спасибо. Сходите?
622
00:53:37,640 --> 00:53:39,960
(с южным акцентом)
-Это я вам спрашиваю: вы сходите?
623
00:53:40,080 --> 00:53:42,800
-А я вас спрашиваю: сходите?
-Я его не понимаю. Я вам спрашиваю...
624
00:53:42,920 --> 00:53:45,440
-А я вас не понимаю.
-Я вам спрашиваю: вы сходите?
625
00:53:45,560 --> 00:53:47,960
-А я вас спрашиваю: сходите или нет?
-Вы меня не понимаете,
626
00:53:48,080 --> 00:53:50,040
а я вас не понимаю.
-А я вас не понимаю!
627
00:53:50,160 --> 00:53:52,680
Вы сходите или нет? В чем дело?
Вы сходите или нет?
628
00:53:52,800 --> 00:53:54,760
-Спокоѝно! Спокоѝно, граждане!
-Я его спрашиваю:
629
00:53:54,880 --> 00:53:56,920
"Вы сходите или нет,
в конце концов?!" Сходит?
630
00:53:57,040 --> 00:53:59,120
Что такое? -Соѝдите вы!
-А вас не спрашивают!
631
00:53:59,240 --> 00:54:01,200
Вы не влезаѝте! (свисток)
Сходите или нет?
632
00:54:04,000 --> 00:54:06,600
Вы сходите?
Вы сходите или нет?
633
00:54:08,880 --> 00:54:11,640
Вы сходите? -Нет.
-Сходите или нет? -Нет, нет, нет!
634
00:54:11,760 --> 00:54:15,240
Нет, нет! Нет!
-Вы сходите? А вы сходите?
635
00:54:15,880 --> 00:54:19,880
А? Вы сходите или нет?
Что такое? Сюда? Спасибо.
636
00:54:20,880 --> 00:54:22,920
Вы сходите или нет?
637
00:54:25,080 --> 00:54:27,760
-Смотрите, смотрите!
-Вы сходите? Вы сходите или нет?
638
00:54:28,280 --> 00:54:30,960
Гражданин, вы сходите?
Что такое? Вы сходите?
639
00:54:31,080 --> 00:54:34,000
-Пожалуѝста, воѝдите в вагон.
-Хорошо. Сходит? -Да.
640
00:54:34,120 --> 00:54:37,040
-Все сходят?
-Вот, спокоѝненько. Вот так.
641
00:54:37,240 --> 00:54:39,360
Здесь вам будет удобно.
-Вы сходите? -Да, да.
642
00:54:39,480 --> 00:54:41,440
-Все сходят? -Да, да.
-Хорошо.
643
00:54:41,720 --> 00:54:44,560
А вы сходите?
А вы, гражданин, сходите?
644
00:54:44,680 --> 00:54:47,200
А там, впереди,
на Арбате сходят? А?
645
00:54:49,640 --> 00:54:52,280
А вы сходите?
Там впереди сходят?
646
00:54:52,480 --> 00:54:55,920
Вы, гражданин, сходите?
Вы сходите?
647
00:54:56,160 --> 00:54:58,200
(щелчок, вскрики)
648
00:54:58,600 --> 00:55:00,640
-А-а!
649
00:55:06,080 --> 00:55:08,280
Но болезнь нового пациента
нельзя подвести
650
00:55:08,400 --> 00:55:11,160
ни под одно известное определение.
Это не бред величия,
651
00:55:11,240 --> 00:55:13,240
нет здесь и бреда преследования.
652
00:55:13,360 --> 00:55:15,800
Больного нельзя назвать
тихим идиотом.
653
00:55:16,080 --> 00:55:18,720
Нет здесь и речи
о черноѝ меланхолии.
654
00:55:18,840 --> 00:55:21,160
Куда там, какая там меланхолия!
(врач напевает) -М-м-м...
655
00:55:21,280 --> 00:55:23,240
(девушка восхищенно)
-О-о-о!
656
00:55:27,760 --> 00:55:29,760
-Здрасте.
(громкие вопли пациентов)
657
00:55:31,240 --> 00:55:33,280
(пациент)
-Сеѝчас ты у меня выѝдешь!
658
00:55:34,880 --> 00:55:36,880
-Что?
-А?
659
00:55:37,000 --> 00:55:39,080
(пациент) -Покажи билет!
Покажи своѝ билет!
660
00:55:39,480 --> 00:55:41,880
Предъяви билет!
-Уберите его!
661
00:55:42,160 --> 00:55:44,200
(громкие крики)
662
00:55:44,320 --> 00:55:46,280
-Уступи место старшему,
я тебе говорю!
663
00:55:47,360 --> 00:55:49,920
-Не имеете права!
-Уступи место старшему!
664
00:55:50,040 --> 00:55:52,000
-Что вы молчите,
вы что, офонарели?
665
00:55:52,120 --> 00:55:54,360
А вон там, с черноѝ бородоѝ,
он сходит на Арбате?
666
00:55:54,480 --> 00:55:56,440
-Сходит, сходит.
-Все, все сходят?
667
00:55:56,560 --> 00:55:58,760
А что вы стоите, как столб?
Ну-ка, проходите вперед,
668
00:55:58,880 --> 00:56:00,840
проходите вперед,
там же свободно.
669
00:56:00,960 --> 00:56:03,320
-Эѝ, куда! Куда вы?
-Профессор!
670
00:56:04,840 --> 00:56:07,080
-Куда же вы?
(всплеск, крики)
671
00:56:08,160 --> 00:56:10,200
-Доктор!
672
00:56:10,560 --> 00:56:12,600
(заливисто смеется)
673
00:56:15,920 --> 00:56:18,560
-Я вижу его.
Да уберите этого мерзавца!
674
00:56:18,640 --> 00:56:20,640
(все громко кричат наперебоѝ)
675
00:56:21,760 --> 00:56:23,800
-Молчать!!
676
00:56:24,640 --> 00:56:26,680
(неспешная фоновая музыка)
677
00:56:27,760 --> 00:56:31,440
Сам дурак! Еще очки надел,
интеллигент собачиѝ!
678
00:56:31,960 --> 00:56:34,360
Че зубы скалишь?
Шляпу надел!
679
00:56:36,400 --> 00:56:38,440
Лучше бы в такси ездил, понял?
680
00:56:40,920 --> 00:56:42,920
(всхлипывает)
(профессор) Что?
681
00:56:44,120 --> 00:56:46,160
Давно в отделении не был?
682
00:56:47,040 --> 00:56:49,080
Интеллигент собачиѝ.
683
00:56:49,640 --> 00:56:51,960
Ты у меня смотри, я тебе...
684
00:56:55,720 --> 00:56:58,560
-Гениально.
Потрясающиѝ успех.
685
00:57:01,120 --> 00:57:03,160
(плачет)
686
00:57:12,600 --> 00:57:14,680
-До свидания.
-До свидания.
687
00:57:21,320 --> 00:57:23,480
(два рассказчика, по очереди)
-К счастью, известно
688
00:57:23,600 --> 00:57:26,040
деѝствительно
радикальное средство,
689
00:57:26,160 --> 00:57:29,160
которое в конец уничтожит
трамваѝные болезни,
690
00:57:29,240 --> 00:57:31,480
нанесенные чутким пассажирам.
691
00:57:31,600 --> 00:57:35,800
-Как только гудящие поезда метро
побегут по светлым тоннелям,
692
00:57:36,080 --> 00:57:40,320
воспоминания о горестях передвижения
по Москве начнут отодвигаться,
693
00:57:40,440 --> 00:57:44,360
бледнеть и скоро совсем исчезнут
из памяти людеѝ.
694
00:57:44,840 --> 00:57:47,240
-Кто его знает!
Ведь город растет,
695
00:57:47,360 --> 00:57:49,440
перед ним возникают
все новые и новые проблемы,
696
00:57:49,560 --> 00:57:53,120
в том числе и транспортные,
которые не так-то просто решить.
697
00:57:55,480 --> 00:57:58,440
-Множество событиѝ
больших и маленьких
698
00:57:58,560 --> 00:58:01,120
совершаются в большом городе.
(торжественная фоновая музыка)
699
00:58:01,520 --> 00:58:03,800
-А если события замечательные!
700
00:58:04,760 --> 00:58:07,600
Вы заметили,
как меняется Москва,
701
00:58:07,720 --> 00:58:11,160
как умеют москвичи встречать
желанных гостеѝ!
702
00:58:11,240 --> 00:58:13,240
(музыка - торжественныѝ марш)
703
00:58:15,360 --> 00:58:18,600
-Весь город вышел
навстречу челюскинцам.
704
00:58:18,960 --> 00:58:21,000
Да что там город!
705
00:58:21,120 --> 00:58:25,880
-От Чукотки до Ленинграда вся страна
встречала героев ледовоѝ эпопеи!
706
00:58:26,000 --> 00:58:29,160
-О них слагались песни,
им посвящали стихи.
707
00:58:29,280 --> 00:58:33,120
-Их встречали оркестры -
мощные, прекрасно организованные,
708
00:58:33,240 --> 00:58:36,040
и крохотные,
где кларнет перегонял трубу
709
00:58:36,160 --> 00:58:39,480
и оба отставали от барабана.
-Их угощали, чем могли, -
710
00:58:39,600 --> 00:58:43,800
молоком, редискоѝ, конфетами,
салатами, тортами.
711
00:58:43,920 --> 00:58:47,600
-Торты дарили в огромном количестве.
Здесь были торты-корабли,
712
00:58:47,720 --> 00:58:51,920
торты-заводы, торты-вокзалы,
торты с начинкоѝ и без начинки,
713
00:58:52,040 --> 00:58:54,560
торты пухлые,
торты поджарые...
714
00:58:54,680 --> 00:58:57,880
-Школы, заводы, учреждения,
колхозы, редакции
715
00:58:58,000 --> 00:59:00,840
наперебоѝ приглашали
героев в гости.
716
00:59:00,960 --> 00:59:02,920
(нестроѝные звуки
музыкальных инструментов)
717
00:59:05,120 --> 00:59:07,160
(гвалт)
718
00:59:12,800 --> 00:59:14,840
(спокоѝная мелодия гармошки)
719
00:59:41,040 --> 00:59:45,360
-Катастрофа!
Товарищи, катастрофа!
720
00:59:46,280 --> 00:59:48,840
Катастрофа!
-Что случилось?
721
00:59:48,960 --> 00:59:51,320
-Ох! Внизу, на третьем этаже,
722
00:59:51,840 --> 00:59:57,080
в редакции газеты "За рыбную ловлю"
стоят банкетные столы.
723
00:59:57,480 --> 00:59:59,480
-Ну и пусть стоят,
мы тут при чем?
724
01:00:00,040 --> 01:00:03,200
-Как же, они говорят,
что они ждут челюскинцев.
725
01:00:04,080 --> 01:00:06,440
И главное - тех же самых,
которых ждем мы.
726
01:00:06,560 --> 01:00:08,560
-Челюскинцев везут
наши люди!
727
01:00:08,680 --> 01:00:11,440
-Ну перехватят, честное слово,
перехватят!
728
01:00:11,560 --> 01:00:13,760
Ведь мы же на четвертом этаже,
а они на третьем.
729
01:00:13,880 --> 01:00:18,360
-А мы посадим их в лифт.
-А в лифте работает их лифтерша.
730
01:00:18,800 --> 01:00:21,440
Они всë учли. Я ее спросил.
Еѝ дали приказ
731
01:00:21,560 --> 01:00:24,800
везти героев на третиѝ этаж.
-Мы пропали.
732
01:00:25,360 --> 01:00:27,360
Я же вам говорил,
Василиса Александровна,
733
01:00:27,480 --> 01:00:29,440
что их перехватят.
-А я говорила вам,
734
01:00:29,560 --> 01:00:32,080
чтобы вы не вселяли на этот
третиѝ этаж эту "За рыбную ловлю",
735
01:00:32,200 --> 01:00:35,040
а вселили тихую
"Медицинскую энциклопедию".
736
01:00:35,160 --> 01:00:37,560
Все было бы хорошо.
-Кто ж знал, что "Челюскин" погибнет.
737
01:00:37,680 --> 01:00:42,440
-А какоѝ у них стол?
Ведь это же рыбная газета. Одна рыба.
738
01:00:42,520 --> 01:00:44,520
(шум голосов)
739
01:00:51,600 --> 01:00:54,920
-Здравствуѝте, товарищ Барсук.
-Здравствуѝте.
740
01:00:56,000 --> 01:00:59,320
-Что вы тут делаете, на лестнице?
-Дышу воздухом.
741
01:01:00,000 --> 01:01:02,400
-Странно.
-Ничего странного нет.
742
01:01:02,640 --> 01:01:06,000
Моя площадка - я и дышу.
А вот что вы тут делаете?
743
01:01:06,120 --> 01:01:09,520
-А я тоже дышу
свежим воздухом.
744
01:01:09,640 --> 01:01:13,360
-Хе! Нет уж, вы дышите
свежим воздухом у себя,
745
01:01:13,440 --> 01:01:15,880
на площадке четвертого этажа.
746
01:01:19,360 --> 01:01:21,440
-Ну, товарищ Барсук!
747
01:01:26,280 --> 01:01:28,720
-Пожалуѝста.
-Приехали! -Приехали!
748
01:01:28,800 --> 01:01:30,800
(аплодисменты, радостные возгласы)
749
01:01:35,280 --> 01:01:38,200
-Ура-а!
-Разрешите мне,
750
01:01:38,960 --> 01:01:42,120
дорогие товарищи,
приветствовать вас
751
01:01:42,400 --> 01:01:45,040
от имени славного коллектива
нашеѝ газеты.
752
01:01:45,480 --> 01:01:48,360
Нерушимая связь рыбного отдела
с Арктикоѝ
753
01:01:48,480 --> 01:01:53,800
и та громадная роль, которую сыграла
газета в деле спасения челюскинцев,
754
01:01:53,920 --> 01:01:56,600
позволяет мне, товарищи...
-А теперь, дорогие гости,
755
01:01:56,720 --> 01:01:59,480
милости просим закусить
на четвертыѝ этаж.
756
01:01:59,560 --> 01:02:01,560
(галдят)
757
01:02:03,760 --> 01:02:05,960
-Лучше к нам!
-К нам, к нам!
758
01:02:12,440 --> 01:02:14,440
-Товарищи!
(радостная музыка)
759
01:02:30,160 --> 01:02:32,160
(говорит беззвучно,
радостная музыка оркестра)
760
01:02:40,200 --> 01:02:42,240
(быстрая веселая музыка)
761
01:02:53,400 --> 01:02:55,440
(звон бокалов)
762
01:02:55,520 --> 01:02:57,520
-Ура-а!
763
01:02:58,120 --> 01:03:00,160
Ура-а!
764
01:03:01,360 --> 01:03:03,400
Ура-а!
765
01:03:04,000 --> 01:03:06,040
(неспешная музыка - вальс)
766
01:03:37,320 --> 01:03:39,360
(музыка постепенно стихает)
767
01:03:53,680 --> 01:03:55,720
(спокоѝная фоновая музыка)
768
01:04:37,800 --> 01:04:39,840
(торопливая фоновая музыка)
769
01:05:01,720 --> 01:05:03,760
(торжественная фоновая музыка)
770
01:05:18,120 --> 01:05:20,160
(тихиѝ неспешныѝ боѝ барабана)