karlll · 25-Мар-23 22:39(2 года 3 месяца назад, ред. 06-Ноя-23 11:19)
СИЯНИЕ / THE SHINING
FULLSCREEN / 4X3 Страна: США Жанр: мистика Год выпуска: 1980 Продолжительность: 02:23:46 Переводы:
Авторский (одноголосый закадровый) x 9
Одноголосый закадровый x 4
Профессиональный (многоголосый закадровый) x 2
Профессиональный (двухголосый закадровый) x 2
Профессиональный (дублированный) x 1 Субтитры: английские, русские x3, рус и укр на пропуски Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Стэнли Кубрик /Stanley Kubrick/ В ролях: Джек Николсон /Jack Nicholson/, Шелли Дюволл /Shelley Duvall/, Дэнни Ллойд /Danny Lloyd/, Скэтман Крозерс /Scatman Crothers/, Энн Джексон /Anne Jackson/, Тони Бертон /Tony Burton/, Барри Нелсон /Barry Nelson/, Филип Стоун /Philip Stone/, Джо Теркел /Joe Turkel/, ... Композиторы: Кшиштоф Пендерецки /Krzysztof Penderecki/, Уэнди Карлос /Wendy Carlos/, Рэйчел Элкинд /Rachel Elkind/, Гиорги Лигети /Gyorgi Ligeti/, Бела Барток /Bela Bartok/, Гектор Берлиоз /Hector Berlioz/: Symphonie Fantastique, Op. 14 - V. Songe d'une nuit du Sabbat, Dies Irae Рецензия Михаила Иванова: Экранизация триллера Стивена Кинга. Писатель (Николсон) соглашается провести зиму вместе со своими женой и сыном в отдаленном и отрезанном от мира горном, курортном отеле в роли сторожа. С этим местом связана таинственная история. По мере развития сюжета мистика подтачивает разум писателя, и он сходит с ума. Глядеть на это жутко, особенно когда обезумевший литератор отбрасывает пишущую машинку и начинает бегать за родными с топором. Все сторожа до него убивали членов своей семьи и самих себя, а отель населен призраками. До сих пор картина остается самой мощной экранизацией романа, а игру Николсона можно назвать только выдающейся. Один из моих самых любимых фильмов. Особенно врезаются в память первые кадры зимней, горной дороги. Доп. информация: исходная девятка от camel, все дороги из наших раздач и всевозможных сетевых ресурсов, собрал и подготовил karlll
широкоэкранное горизонтально-ориентированное "комфортное" изображение создано путём удаления верхнего и нижнего полей фулскрина, при этом нарушен начальный замысел режиссёра, который с присущим ему мастерством вписывал объекты в строгий квадратный кадр, используя информативные возможности и значение вертикального пространства Качество видео: DVDRemux ~СЭМПЛ~ Формат видео: MKV Видео: MPEG2 720x480 @ 640x480 (4:3) 29.97fps 5186kb/s Аудио 01: Dolby AC3 48KHz 6ch 448 kb/s = АНДРЕЙ ГАВРИЛОВ НОВЫЙ Аудио 02: Dolby AC3 48KHz 6ch 448 kb/s = ЮРИЙ ЖИВОВ Аудио 03: Dolby AC3 48KHz 2ch 224 kb/s = ЛЕОНИД ВОЛОДАРСКИЙ Аудио 04: Dolby AC3 48KHz 2ch 224 kb/s = СЕРГЕЙ КУЗНЕЦОВ Аудио 05: Dolby AC3 48KHz 2ch 192 kb/s = МАКСИМ ОШУРКОВ /ЯСНОВИДЯЩИЙ/ Аудио 06: Dolby AC3 48KHz 1ch 192 kb/s = АЛЕКСЕЙ МИХАЛЁВ + eng /ИСКРЯЩИЕСЯ/ Аудио 07: Dolby AC3 48KHz 2ch 224 kb/s = АНДРЕЙ ГАВРИЛОВ РАННИЙ + eng /ЯСНОВИДЯЩИЕ/ Аудио 08: Dolby AC3 48KHz 2ch 192 kb/s = ВАСИЛИЙ ГОРЧАКОВ + кузнецов Аудио 09: Dolby AC3 48KHz 2ch 192 kb/s = АЛЕКСАНДР ГОТЛИБ + кузнецов Аудио 10: Dolby AC3 48KHz 2ch 224 kb/s = VHS1 + eng /СИЯЮЩИЕ/ Аудио 11: Dolby AC3 48KHz 2ch 192 kb/s = VHS2 Аудио 12: Dolby AC3 48KHz 6ch 384 kb/s = НТВ Аудио 13: Dolby AC3 48KHz 6ch 384 kb/s = КИНОМАНИЯ Аудио 14: Dolby AC3 48KHz 6ch 384 kb/s = ГЛАНЦ+КОРОЛЁВА Аудио 15: Dolby AC3 48KHz 2ch 192 kb/s = ПИФАГОР Аудио 16: Dolby AC3 48KHz 6ch 384 kb/s = ЕСАРЕВ Аудио 17: Dolby AC3 48KHz 6ch 384 kb/s = МАТВЕЕВ Аудио 18: Dolby AC3 48KHz 2ch 192 kb/s = 1+1 + eng /СЯЙВО/ Аудио 19: Dolby AC3 48KHz 6ch 384 kb/s = ENG-DVD (ORIGINAL) Аудио 20: DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 24-bit / 1509 kbps = ENG-BD Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 12.4 GiB Duration : 2 h 23 min Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 12.4 Mb/s Movie name : THE SHINING_1980_DVDREMUX_4X3_KBX Encoded date : UTC 2023-11-05 14:47:40 Writing application : mkvmerge v6.9.1 ('Blue Panther') 32bit built on Apr 18 2014 18:15:44 Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1 Video ID : 1 Format : MPEG Video Format version : Version 2 Format profile : Main@Main Format settings : CustomMatrix / BVOP Format settings, BVOP : Yes Format settings, Matrix : Custom Format settings, GOP : M=3, N=12 Codec ID : V_MPEG2 Codec ID/Info : MPEG 1 or 2 Video Bit rate mode : Variable Bit rate : 5 182 kb/s Maximum bit rate : 7 500 kb/s Width : 720 pixels Height : 480 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate mode : Variable Original frame rate : 29.970 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Time code of first frame : 00:59:59:00 Time code source : Group of pictures header GOP, Open/Closed : Open GOP, Open/Closed of first frame : Closed Title : THE SHINING_1980 Language : English Default : Yes Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 461 MiB (4%) Title : ГАВРИЛОВ НОВЫЙ Language : Russian Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 461 MiB (4%) Title : ЖИВОВ Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #3 ID : 4 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 230 MiB (2%) Title : ВОЛОДАРСКИЙ Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #4 ID : 5 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 230 MiB (2%) Title : КУЗНЕЦОВ Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #5 ID : 6 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 197 MiB (2%) Title : ОШУРКОВ Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #6 ID : 7 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 1 channel Channel layout : C Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 197 MiB (2%) Title : МИХАЛЁВ + eng Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #7 ID : 8 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 230 MiB (2%) Title : ГАВРИЛОВ РАННИЙ + eng Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #8 ID : 9 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 197 MiB (2%) Title : ГОРЧАКОВ + кузнецов Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #9 ID : 10 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 197 MiB (2%) Title : ГОТЛИБ + кузнецов Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #10 ID : 11 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 230 MiB (2%) Title : VHS1 + eng Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #11 ID : 12 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 197 MiB (2%) Title : VHS2 Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #12 ID : 13 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 395 MiB (3%) Title : MVO-НТВ Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #13 ID : 14 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 395 MiB (3%) Title : MVO-КИНОМАНИЯ Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #14 ID : 15 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 395 MiB (3%) Title : DVO-ГЛАНЦ+КОРОЛЁВА Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #15 ID : 16 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 197 MiB (2%) Title : DUB-ПИФАГОР Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #16 ID : 17 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 395 MiB (3%) Title : ЕСАРЕВ Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #17 ID : 18 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 395 MiB (3%) Title : МАТВЕЕВ Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #18 ID : 19 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 197 MiB (2%) Title : 1+1 + eng Language : Ukrainian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #19 ID : 20 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 395 MiB (3%) Title : ENG-DVD (ORIGINAL) Language : English Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Audio #20 ID : 21 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Codec ID : A_DTS Duration : 2 h 23 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 1 510 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : C L R Ls Rs LFE Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF) Bit depth : 24 bits Compression mode : Lossy Stream size : 1.52 GiB (12%) Title : ENG-BD Language : English Default : No Forced : No Text #1 ID : 22 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : ENG Language : English Default : No Forced : No Text #2 ID : 23 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : РУС1 Language : Russian Default : No Forced : No Text #3 ID : 24 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : РУС2 Language : Russian Default : No Forced : No Text #4 ID : 25 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : РУС3 Language : Russian Default : No Forced : No Text #5 ID : 26 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : РУС-ПРОПУСКИ Language : Russian Default : No Forced : No Text #6 ID : 27 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : УКР-ПРОПУСКИ Language : Ukrainian Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:Drive to the Overlook 00:02:59.814 : en:The Interview 00:05:04.522 : en:Quite a Story 00:10:33.183 : en:Bloody Vision 00:12:07.628 : en:The Doctor's Questions 00:14:23.650 : en:Family History 00:17:37.296 : en:Closing Day 00:20:30.230 : en:The Tour 00:24:57.986 : en:Doc Gets the Message 00:28:51.022 : en:Talk of Shining and Room 237 00:34:09.548 : en:A Month Later: Bouncing and Exploring 00:40:28.177 : en:Tuesday: Curiosity for Danny 00:46:00.258 : en:Snowbound 00:46:51.560 : en:Saturday: Slipping Out of Touch 00:49:16.663 : en:Come and Play 00:51:15.573 : en:Monday: "I Love You, Danny" 00:57:01.252 : en:Wednesday: Room 237 Beckons 00:58:36.180 : en:Nightmares and Neck Wounds 01:02:36.504 : en:The Gold Room 01:06:05.129 : en:Words of Wisdom 01:09:00.095 : en:Halloran Shines; Room 237 01:16:51.760 : en:Danny Shines; Jack Rages 01:22:18.116 : en:The Party 01:25:29.360 : en:Delbert Grady 01:31:40.476 : en:"Redrum! Danny's Not Here" 01:34:03.118 : en:Sabotage 01:35:47.932 : en:Halloran Flies In 01:39:29.903 : en:All Work and No Play 01:43:49.246 : en:What Should Be Done With Danny 01:49:25.707 : en:Jack in Storage; Wendy in a Frenzy 01:54:23.815 : en:Grady Intervenes; Halloran en Route 01:58:43.991 : en:"Redrum!" 02:01:08.928 : en:"Here's Johnny" 02:05:29.438 : en:On the Prowl 02:07:32.060 : en:Halloran Killed 02:10:22.900 : en:Into the Maze 02:12:09.422 : en:"Great Party, Isn't It?" 02:15:02.721 : en:Escape 02:18:56.371 : en:The Overlook Claims Jack 02:21:23.643 : en:End Credits
Скриншоты
4X3_vs_16X9
интересные постеры
All work and no play makes Jack a dull boy (переводы)
Сплошная работа, никакого веселья, и Джек превращается в скучного парня (АГн)
Работа, а вовсе не игра делает Джека скучным (ЮЖ)
Только работа и никаких развлечений делают Джека скучным (ЛВ)
Всё работаешь и не играешь, от этого Джек тупеет (СК)
Вся эта работа и отсутствие развлечений сделали Джека скучным парнем (МО)
Весь день одна работа, Джеку скучно (АМ)
Джек только работает, не играет, и становится глупым и скучным (АГр)
Одна работа и никакого удовольствия делают Джека скучным парнем (ВГ)
Работа, работа, и никаого отдыха для Джека (АГ)
Делу час, потехе время (ВХС1)
От одной работы загрустит и Джек (ВХС2)
Работа без игрушек надоела Джеку (НТВ)
Одна работа, никакого безделья, бедняга Джек не знает веселья (КМ)
Работа и отсутствие развлечений сделали Джека грустным (Г+К)
Работа и отсутствие развлечений делают Джека занудой (П)
Сплошная работа и никакого развлечения делают Джека угрюмым (ДЕ)
На работе целый день, Джек тупеет словно пень (АМ)
ps
ЛЯЛЕ, СЛАВЕ, МАЛОМУ ДЭНУ И БИБКЕ
2023.11.05 РАЗДАЧА ОБНОВЛЕНА, бывшая Статистика раздачи = Размер: 12.24 GB | Зарегистрирован: 7 месяцев | .torrent скачан: 1,359 раз | Сиды: 45 | Есть хранитель | Статус: √ проверено
а вы предлагаете жать качество? я полагаю что многим эта уникальная дорога, собранная специально для фулскрина будет крайне желанна, и вероятно до сих пор ещё никто не отважился собрать качественный звук для этого полноэкранного издания, комплексная сборка предоставляет каждому выбрать такой звук который ему нравится, и который его динамики способны качественно воспроизвести, у меня к сожалению ухо не слышит разницы мп3 и дтс, нет шести колонок и плазменной панели во всю стену, однако меня радует что мир более объёмен моего его восприятия
karlll
раздачу в любом случае придется обновить без DTS дороги. это не раздел Видео где можно пихать любые дороги в любое видео, а здесь запрещается добавлять дороги с таким большим битрейтом
Dolby AC3 48KHz 6ch 384 kb/s = ENG-DVD (ORIGINAL) эта дорога есть и хватит
украинскую дорогу тоже можно убрать если там перевод не полный
гаврилова лучше оставить одного где полный перевод
кстати почему в медиаинфо не отображается размер видео?
84495577здесь запрещается добавлять дороги с таким большим битрейтом
хорошо, но правила раздела в принципе рекомендуют включать в сборку дтс, но закодированные меньшим битрейтом, тогда можно её сильнее зажать как DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 16-bit / 754 kbps
Цитата:
украинскую дорогу тоже можно убрать если там перевод не полный
гаврилова лучше оставить одного где полный перевод
если это не требование а личная рекомендация, тогда релизер в праве руководствоваться своими вкусом и представлением о значимости содержания, и следовательно намеренно добавил в сборку именно эти дорожки
- для всех дорог с пропусками перевода в сборку добавлена дорожка субтитров, в которых переведены только эпизоды, удалённые из укороченного раннего издания, и именно его в конце прошлого века впервые все увидели в видеосалонах с голосами Гаврилова, Михалёва, Готлиба, Горчакова, они теперь неотъемлемы в памяти от атмосферы самого кинофильма, стали звуком той эпохи, частью нашей истории и культуры, поэтому к этим переводам следует проявлять как минимум уважение
- как вы думаете, какое количество украинских граждан составляют аудиторию рутрекера, к пропускам в переводе также подходят специальные русские субтитры, и пока ещё каждый украинец их легко прочитает, я с удовольствием слушал музыку их национальной славянской речи
sany643
лады, если я удалю из сборки этот несчастный DTS, тогда надеюсь вы как-то поспособствуете зачислению этого релиза в почётные ряды Великого Рутрекера?
karlll
если общий размер дорог превышает размер видео это тоже не дело для SD видео. некоторые дороги, а именно те где неполный перевод лучше отдельно оставить. вот мой телек больше 7 дорог не читает поэтому в свои ремуксы я не добавляю больше 7 тем более здесь никто не принуждает добавлять все одноголосые переводы Аудио 06: Dolby AC3 48KHz 2ch 224 kb/s = АНДРЕЙ ГАВРИЛОВ /РАННИЙ/ + eng
Аудио 09: Dolby AC3 48KHz 2ch 224 kb/s = VHS1 + eng
Аудио 17: Dolby AC3 48KHz 2ch 192 kb/s = УКРАiНСЬКА МОВА /1+1/ + eng
эти нужно убрать. гаврилов уже есть полный перевод с лучшим звуком, а другие 2 с неполным переводом лишние. VHS1 мало того что неизвестный так еще и неполный перевод, а украинский перевод если и добавлять в раздачу то только с полным переводом иначе нет смысла а вообще обычно не делают раздачи ремуксов если есть живая раздача с исходным DVD
Требования, которым должны соответствовать раздачи с качеством DVDRemux: По возможности в раздаче необходимо собрать все существующие русские переводы, допустимые правилами.
Ограничения на количество дорожек нет, максимальный суммарный битрейт не лимитируется.
тут ведь всё ясно написано, полностью с этим согласен, и этим заветом всецело стараюсь руководствоваться - по факту, в сборку я включил все доступные на данный момент дорожки (выше я уже объяснил историческую и культурную значимость переводов вхс-эпохи, по-моему именно ранний перевод Гаврилова самый атмосферный)
sany643 писал(а):
84498037неполный перевод
ведь есть специальные субтитры - в эти пропуски я сделаю вставки из Кузнецова, ..и удалю ENG-BD.DTS
karlll
ну нельзя же так буквально понимать что там написано. в любом случае эту раздачу закроют при наличии другой раздачи исходного DVD. исключение могут сделать только ради нового перевода, которого ранее не было на трекере
84500750karlll
ну нельзя же так буквально понимать что там написано. в любом случае эту раздачу закроют при наличии другой раздачи исходного DVD. исключение могут сделать только ради нового перевода, которого ранее не было на трекере
Я чет не пойму, вы модератор???? Я не вижу что вы модератор, чего вы до человека докопались, человек проделал грандиозную работу, ему спасибо нужно сказать.
Не нравится раздача, сделайте свою, и все будут довольны.
И так как вы обычный пользователь теи более со стажем 2 года, вы не в праве указывать автору что ему делать.
Это сделаю люди, которым это положено делать.
c-apitan
мне и не нужно быть модератором чтобы указывать автору в чем он ошибся и то как правильно собирать подобные ремуксы я знаю достаточно хорошо. модераторы и так не успевают проверять у всех раздачи, а я здесь могу помочь
Вот поменьше бы таких активистов, легче жить было бы. Повторяю для тех кто не понял, для того что бы указать на ошибки в раздаче, есть модераторы, они и укажут, тем более ошибка здесь одна, оригинальная дорога действительно должна быть 768kbps. Больше ошибок никаких, Но это решать модераторам, лично я считаю, все отлично. Тем более раздача единственная в своем роде, поэтому имеет право на жизнь.
в любом случае эту раздачу закроют при наличии другой раздачи исходного DVD
в двд-девятку по битрейту невозможно вложить все дорожки, и тогда непонятно зачем вообще разрешили создавать раздачи ремуксов, вероятно всё-таки для того чтобы в них объединить весь накопленный за длительный период времени материал, и это чётко прописано в правилах
sany643 писал(а):
84500750ну нельзя же так буквально понимать что там написано.
содержание раздачи по существу соответствует букве закона, вы как прокурор стараетесь аргументировать обратное, мне приходится быть адвокатом своего труда и многих людей, которые цифровали свои коллекционные кассеты, заказывали за свои деньги переводы, труда самих переводчиков, таким образом в полной сборке собран многолетний народный труд, и она является общим достоянием всего населения, нельзя же с таким упоением и азартом стараться выискивать по сути незначительные шероховатости и пытаться задушить весь результат, и само творчество, и желание делиться со всеми, поглядите что за сутки от нескольких десятков скачавших нет ни одного критического замечания, это означает что им понравилось содержание, ведь это замечательно когда наш труд не напрасен и результат радует и релизеров и многочисленных пользователей, из которых каждый теперь сможет выбрать тот перевод который понравится или уже давно полюбился
в любом случае эту раздачу закроют при наличии другой раздачи исходного DVD
в двд-девятку по битрейту невозможно вложить все дорожки, и тогда непонятно зачем вообще разрешили создавать раздачи ремуксов, вероятно всё-таки для того чтобы в них объединить весь накопленный за длительный период времени материал, и это чётко прописано в правилах
это не значит что нужно пихать все дороги подряд какие есть включая украинские. здесь никто не заставляет это делать и в правилах не написано слово обязательно
84501059это не значит что нужно пихать все дороги подряд какие есть включая украинские. здесь никто не заставляет это делать и в правилах не написано слово обязательно
припомните хоть одного релизера который собрал свою раздачу тут по принуждению? первый раз за четырнадцать лет объединил любимые авторские переводы и многоголоски вместе, клянусь что сделал это добровольно. Про украинскую дорожку я уже написал, что включил её в сборку учитывая интерес пользователей из Украины, которых на рутрекере наверно около миллиона! разве плохо таким образом проявить к ним уважение?
sany643 писал(а):
84501090тем более здесь мало кто собирает подобные ремуксы
согласен, и по этому нам не желательно тратить свой энергетический потенциал на по сути незначительные несоответствия личных вкусов и предпочтений, а продолжать использовать его на благие процессы созидания и творчества
c-apitan писал(а):
84500847человек проделал грандиозную работу, ему спасибо нужно сказать.
Благодарю за тёплое слово, и это действительно так
84501458Про украинскую дорожку я уже написал, что включил её в сборку учитывая интерес пользователей из Украины, которых на рутрекере наверно около миллиона! разве плохо таким образом проявить к ним уважение?
в таком случае если добавлять украинскую дорогу то только с полным переводом а вообще 12 гб для ремукса это перебор. как по мне размер не должен превышать 8 гб и количество дорог должно быть ограничено. многие смотрят фильмы на телеке где читает только первые 7 дорог
Требования, которым должны соответствовать раздачи с качеством DVDRemux: Ограничения на количество дорожек нет
и это очень мудрое правило, так как при этом каждый сможет выбрать тот набор переводов который ему нравится и даже вымуксовать их в свою индивидуальную коллекционную сборку, почему мы можем судить какие дорожки более или менее значимы за каждого пользователя?, и уверен что те кто 50+ выберут именно древне-кассетные переводы
karlll
я не вижу украинских субтитров на места без перевода. если украинский перевод неполный значит должны быть отдельно украинские субтитры я считаю что должно быть ограничение по размеру ремуксов и это нужно указать в правилах. где это видано чтобы один фильм 480p был на 12 гб
karlll писал(а):
84505170и уверен что те кто 50+ выберут именно древне-кассетные переводы
ну таких здесь мало, но это не значит что человек захочет смотреть фильм с плохим звуком и переводом, который еще местами отстает. да и на кассетах ведь была театральная версия, а не эта полная
84505181я не вижу украинских субтитров на места без перевода
вы всё-таки нашли травинку в стоге, однако постараюсь решить эту задачу по мере возможности и способности
sany643 писал(а):
84505047многие смотрят фильмы на телеке где читает только первые 7 дорог
но теперь БОЛЬШИНСТВО смотрят на компьютере или ещё на более продвинутых гаджетах, и важно понять что до сих пор нет издания UHD-FULLSCREEN, поэтому те кто захотят смотреть именно полноэкранку, то они смогут взять её именно тут с самым качественным на данный момент 4X3-изображением и с наиполнейшим комплектом переводов из разных эпох на все вкусы
sany643 писал(а):
84505181karlll писал(а):
и уверен что те кто 50+ выберут именно древне-кассетные переводы
ну таких здесь мало,
это не так, и многие дети качают отсюда древние кинофильмы для своих родителей, и даже для бабушек и дедушек
если не секрет, напишите пожалуйста, какой у вас возраст?
karlll
я тоже застал времена когда на кассетах были фильмы с одноголосыми переводами и хорошо помню как неприятно было слушать когда перевод сильно отставал или вовсе некоторые фразы оставались без перевода. зачем такое предлагать людям если есть нормальные переводы?
karlll писал(а):
84505357но теперь БОЛЬШИНСТВО смотрят на компьютере или ещё на более продвинутых гаджетах
в том то и проблема. здесь стали забывать о том что некоторые смотрят фильмы только на телевизоре, на котором есть ограничение по количеству дорог Аудио 09: Dolby AC3 48KHz 2ch 224 kb/s = VHS1 + eng /СИЯЮЩИЕ/
Аудио 10: Dolby AC3 48KHz 2ch 192 kb/s = VHS2
чьи конкретно там переводы как то можно выяснить?
84505181karlll писал(а):
и уверен что те кто 50+ выберут именно древне-кассетные переводы
ну таких здесь мало,
и кстати этому кинофильму уже 53!, и можно предположить что первым его зрителям может быть уже за 70!, как и нашим любимым вхс-переводчикам, я полагаю что древнее кино необходимо смотреть в самых ранних и поэтому самых искренних переводах, от людей которые были очевидцами той эпохи а не соглядатаями, и к тому же получившие строжайшую классическую школу и многолетний опыт синхронного перевода, а их ошибки тёплые и даже милые, так как они происходили незапрограммировано и естественно, сходу, как например мы слышим их в концертах любимых музыкантов, и при этом каждый концерт имеет эксклюзивный характер
Аудио 09: этот перевод с французского издания, как и раннего Гаврилова, эту кассету купил на площади Труда в 94г
Аудио 10: эту оцифровку мне прислала Ольга из Белоруси, сказала что с кассеты из 90х
karlll
я имел ввиду кто озвучивает, а не откуда сами дороги. здесь же есть фанаты подобных переводов должны знать по голосу кто озвучивал фильмы в те годы. и если вдруг там фоновой перевод не английский то об этом стоит указать