DanInteractive · 21-Янв-19 22:00(6 лет 5 месяцев назад, ред. 30-Июн-25 08:21)
Леди Баг и Супер-Кот / Miraculous: Tales of Ladybug & Cat NoirСезон 2 / Season 2Страна: Франция Жанр: приключения, фантастика, боевик Год выпуска: 2018Перевод: Профессиональный (дублированный) Продолжительность серии: 21:37 Русские субтитры: отсутствуютРежиссёр: Томас Астрюк / Thomas Astruc Роли озвучивали:
Дарья Фролова
Николай Быстров
Лариса Брохман
Елена Шульман
Константин Карасик
Александр Матвеев
Диомид Виноградов Описание: В новых эпизодах отважную Леди Баг ждет встреча с Мастером Фу, последним представителем ордена хранителей талисманов. Именно он расскажет Маринет о древней книге заклинаний и о фантастических способностях, которыми храбрая героиня сможет овладеть в будущем. Кроме того, во втором сезоне захватывающего проекта Леди Баг и ее верному другу Супер-Коту предстоит вновь сразиться с могущественным Бражником и узнать, что они далеко не единственные супергерои в Париже.СемплИнформация: Последний апдейт всех раздач по "Ледибаг" (предыдущие завершённые сезоны), в предыдущем апдейте был выявлен рассинхрон с оригинальной дорожкой в русском, украинском и корейском дубляже. Исправлено.
Добавил недостающие аудио ко второй половине сезона. Плюсом, добавил японский дубляж, а так же полные оригинальные субтитры на английском языке. Качество: WEB-DL 1080p Формат: MKV Видео: AVC, 1920x1080p, 25fps, 12,5 Mb/s Аудио #1: Russian, AAC LC, 48 000 Hz, 2ch, 253 kbps | Русский дубляж (Кинопоиск HD) Аудио #2: Ukrainian, AAC LC, 48 000 Hz, 2ch, 192 kbps | Украинский дубляж (Megogo.net) Аудио #3: French, AAC LC, 48 000 Hz, 6ch, 640 kbps | Французский дубляж (Netflix) Аудио #4: Korean, AAC LC, 48 000 Hz, 2ch, 192 kbps | Корейский дубляж (EBS) Аудио #5: English, E-AC-3, 48 000 Hz, 6ch, 256 kbps | Английский дубляж (Disney+) Аудио #6: Japanese, AAC LC, 48 000 Hz, 2ch, 128 kbps | Японский дубляж (Disney+) Субтитры: английские, полные
Список серий:
RU / UK / FR / KO / EN / JA: 201: Собиратель / Колекціонер / Le Collectionneur / 의문의 수집가 / The Collector / コレクター 202: Королева прайм-тайма / Королева ефіру / Audimatrix / 시청률의 여왕 / Prime Queen / プライム・クイーン 203: Лединатор / Морозник / Glaciator / 사랑의 아이스크림 / Glaciator / グラシエーター 204: Гневный мишка / Злючий ведметик / Doudou Vilain / 곰인형의 분노 / Despair Bear / ディスペア・ベア 205: Бунтарка / Хаосистентка / L'insaisissable / 트러블메이커 / Troublemaker / トラブルメーカー 206: Гигантитан / Гігантитан / Gigantitan / 아기 거인 / Gigantitan / ジャイガンタイタン 207: Укол / Контратака / Riposte / 펜싱의 고수 / Riposte / リポスト 208: Бефана / Бефана / La Béfana / 할머니와 깜짝파티 / Befana / ベファーナ 209: Соловей / Зловій / Rossignoble / 리듬에 맞춰! / Frightningale / フライトニンゲール 210: Горизилла / Горизілла / Gorizilla / 고릴라가 된 경호원 / Gorizilla / ゴリジラ 211: Робостус / Робостус / Robostus / 로봇의 꿈 / Robostus / ロボスタス 212: Сапотисы / Сапотиси / Sapotis / 꼬마 악동, 사포티 / Sapotis / サポティス 213: Филин / Темний пугач / Le Hibou Noir / 새로운 영웅 / The Dark Owl / ダークフクロウ 214: Сирена / Сирена / Syren / 물의 마녀, 사이렌 / Syren / サイレン 215: Зомбизу / Зомбіцьом / Zombizou / 사랑의 전도사, 좀비주 / Zombizou / ゾンビゾウ 216: Капитан Хардрок / Капітан Хард-рок / Capitaine Hardrock / 자유로운 영혼 / Captain Hardrock / キャプテンハードロック 217: Мороз / Льодовик / Le Patineur / 얼어붙은 도시 / Frozer / フローザー 218: Королева стиля (Битва королевы. Часть 1) / Королева стилю (Битва королев – Частина 1) / Style Queen (Le Combat des Reines – 1ère Partie) / 패션의 여왕 / Style Queen (Queen's Battle - Part 1) / スタイルクイーン ((クイーンズ・バトル 前編)) 219: Королева ос (Битве королевы. Часть 2) / Королева Ос (Битва королев – Частина 2) / Queen Wasp (Le Combat des Reines – 2ème Partie) / 뉴욕 Or 파리 / Queen Wasp (Queen's Battle - Part 2) / 女王蜂 (クイーンズ・バトル 後編) 220: Обратитель / Перетворювач / Inverso / 반전의 악당, 리버서 / Reverser / リバーサー 221: Ананси / Анансі / Anansi / 거미 괴물, 아난시 / Anansi / アナンシ 222: Маледиктатор / Заклинатель / Maledikteur / 독재자 / Malediktator / マレディクテーター 223: Сеятель / Піщаний хлопчик / Le Marchand de Sable / 악몽을 부르는 샌드보이 / Sandboy / サンドボーイ 224: Катализатор (День героев. Часть 1) / Активаторка (День Героїв – Частина 1) / Catalyste (Le Jour des Héros – 1ère Partie) / 영웅의 날 1 / Catalyst (Heroes' Day - Part 1) / カタリスト (ヒーローズ・デー 前編) 225: Маюра (День героев. Часть 2) / Маюра (День Героїв – Частина 2) / Mayura (Le Jour des Héros – 2ème Partie) / 영웅의 날 2 / Mayura (Heroes' Day - Part 2) / マユラ (ヒーローズ・デー 後編) 226: Санта с когтями / Санта Хаос / Pire Noël / 산타의 복수 / Santa Claws / サンタクロウズ
Подробные технические данные
General Unique ID : 143668591885824865228518056424290070085 (0x6C159077266B8DB006EEFA67071B2E45) Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 2.14 GiB Duration : 21 min 36 s Overall bit rate : 14.2 Mb/s Frame rate : 25.000 FPS Movie name : Miraculous: Tales of Ladybug & Cat Noir – S02E10 – Gorizilla [DanInteractive] Encoded date : 2025-06-26 23:56:10 UTC Writing application : mkvmerge v88.0 ('All I Know') 64-bit Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : Main@L4.1 Format settings : CABAC / 3 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference frames : 3 frames Format settings, GOP : M=1, N=30 Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 21 min 36 s Bit rate : 12.5 Mb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.241 Stream size : 1.89 GiB (88%) Default : Yes Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 21 min 36 s Bit rate : 253 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 39.2 MiB (2%) Language : Russian Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 21 min 36 s Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 29.3 MiB (1%) Language : Ukrainian Default : No Forced : No Audio #3 ID : 4 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 21 min 36 s Bit rate : 637 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : C L R Ls Rs LFE Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 98.5 MiB (4%) Language : French Default : No Forced : No Audio #4 ID : 5 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 21 min 36 s Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 29.3 MiB (1%) Language : Korean Default : No Forced : No Audio #5 ID : 6 Format : E-AC-3 Format/Info : Enhanced AC-3 Commercial name : Dolby Digital Plus Codec ID : A_EAC3 Duration : 21 min 36 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 256 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 39.6 MiB (2%) Language : English Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #6 ID : 7 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 21 min 36 s Bit rate : 128 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 19.7 MiB (1%) Language : Japanese Default : No Forced : No Text ID : 8 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 21 min 10 s Bit rate : 84 b/s Frame rate : 0.356 FPS Count of elements : 452 Stream size : 13.1 KiB (0%) Language : English Default : No Forced : No
76796369Во 2 сезоне только 25 серий, а 26 серия это спецэпизод.
Эпизод "Santa Claws" был признан частью второго сезона ещё год назад. Поэтому, телеканалы TF1, Disney и прочие вещатели вставили вместо опенинга первого сезона опенинг второго, дабы не нарушать связь. Поскольку в готовом сезоне должно быть 26 эпизодов, исключается тот факт, что в сезоне может быть 25 серий, чему свидетельствует производственный код "226" у Санты (то бишь 2 сезон, 26 серия). И напоследок, Википедия – очень ненадёжный источник информации, так как занести информацию может абсолютно каждый. Поэтому, не исключается и вариант дезинформации на, казалось бы, "надёжном источнике".
76796369Во 2 сезоне только 25 серий, а 26 серия это спецэпизод.
Эпизод "Santa Claws" был признан частью второго сезона ещё год назад. Поэтому, телеканалы TF1, Disney и прочие вещатели вставили вместо опенинга первого сезона опенинг второго, дабы не нарушать связь. Поскольку в готовом сезоне должно быть 26 эпизодов, исключается тот факт, что в сезоне может быть 25 серий, чему свидетельствует производственный код "226" у Санты (то бишь 2 сезон, 26 серия). И напоследок, Википедия – очень ненадёжный источник информации, так как занести информацию может абсолютно каждый. Поэтому, не исключается и вариант дезинформации на, казалось бы, "надёжном источнике".
1 Я не знаю французского языка и не понимаю о чём говорит Вильфрид Пэн. 2 Давайте каждый будет при своём мнении. 3 В комментариях в паблике ВК многие, так же как и я не относят эпизод "Санта с когтями" ни к первому, ни ко второму сезону, а к спецэпизоду.
1 Я не знаю французского языка и не понимаю о чём говорит Вильфрид Пэн. 2 Давайте каждый будет при своём мнении. 3 В комментариях в паблике ВК многие, так же как и я не относят эпизод "Санта с когтями" ни к первому, ни ко второму сезону, а к спецэпизоду.
Если Вы склоняетесь к мнению большинства, это не значит, что оно верное. Это лишь доказывает, что сообщество сериала полно таких "фанатов" вроде Вас, которые знают о проекте лишь поверхностно. Незнание французского языка не является аргументом в Вашу пользу. Вы либо принимаете то, что закреплено создателями сериала, либо продолжаете носить свои розовые очки.
1 Я не понимаю о чём говорит Вильфрид Пэн. 2 Давайте каждый будет при своём мнении. 3 В комментариях в паблике ВК многие, так же как и я не относят эпизод "Санта с когтями" ни к первому, ни ко второму сезону, а к спецэпизоду.
Если Вы склоняетесь к мнению большинства, это не значит, что оно верное. Это лишь доказывает, что сообщество сериала полно таких "фанатов" вроде Вас, которые знают о проекте лишь поверхностно. Незнание французского языка не является аргументом в Вашу пользу. Вы либо принимаете то, что закреплено создателями сериала, либо продолжаете носить свои розовые очки.
77206901А можно с русскими субтитрами? Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! 🙏
да кому нужны ваши дурацкие субтитры? Глаза ломать? Или у вас две пары глаз, чтобы и смотреть, и читать?
Вас в детстве сабмейкер на четвереньках покусал? Или что-то более жестокое? Потому что не понимаю иного аргумента, который обоснует Вашу чрезмерную агрессию.