Гость · 08-Янв-08 15:50(17 лет 6 месяцев назад, ред. 08-Янв-08 16:18)
Карибский кризис: Фашистский покемон / Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl Страна: Россия / CША Жанр: Пародия / Cмешной перевод Продолжительность: 130 мин Перевод: Вольный (двухголосый) Режиссер: Гор Вербински /Gore Verbinski/ В ролях: Джонни Депп /Johnny Depp/, Орландо Блум /Orlando Bloom/, Кира Найтли /Keira Knightley/, Джек Дэвенпорт /Jack Davenport/, Дэвид Бэйли /David Bailie/, Джонатан Прайс /Jonathan Pryce/, Ли Эренберг /Lee Arenberg/, Дэмиен О'Хара /Damian O'Hare/, Кевин МакНолли /Kevin McNally/ Описание: Фашистская подлодка, оснащенная машиной времени, по ошибке попадает в Парагвай семнадцатого века. При этом темпоральный парадоксон превращает команду в гадкое сборище вурдалаков. На борту подлодки - личная коллекция покемонов фюрера. После того, как эстонский юнга Буль Терьер своровал одного из покемонов - "Лысого Вождя" и бесследно пропал с подлодки, фашистам-упырям не остается ничего иного, как найти заторможенного паренька и вернуть покемона. Сорвать мерзкие планы фашистов может лишь один человек - русский разведчик Евгений Воробьев.Уменьшенная версия вот этой раздачиДоп. информация:
Video: XVID 544x416 25.00fps 621Kbps
Audio: MPEG Audio Layer 3 44100Hz stereo 127Kbps Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Все вольные переводы фильмов:тут!
голос переводчика какой то тормознутый..... это, пожалуй, единственный и раздражающий минус.... такое ощущение, что обладжатель голоса всю жизнь тормозит,....
Огромное спасибо за рип!!! 700 Мб - не 2,5 Гб, а качество такое же! То есть хорошее
Я повторюсь, но пусть и здесь будет мое мнение про релиз:
Перевод и саундтрек - ОТЛИЧНЫЕ!!! На уровне Гоблина. Никакого мата (два выражения мне только не понравились, но у Гоблина намного хуже), все реплики связаны в единый складный сюжет, смотрится, как отдельный полноценный фильм. Много забавных гэгов, причем не тупых - как раз "тормоза", любящие мат и юмор ниже пояса, могут не понять. К концу фильма автор переводит еще лучше, вопреки ожиданиям (обычно к концу выдыхаются).
Отличный подбор саундтрека - каждая песня и мелодия прям к месту, порой даже за сердце трогало
В общем, позитив я получил
Ржал так, что челюсть заболела... и это еще не прошло и первых 10-ти минут фильма. Я поражаюсь тем, кто недоволен голосом автора. Да такие люди везде недостатки найдут, они обращают внимание на обертку от конфеты, ее дизайн, а вкус самой конфеты, самое главное, они не замечают. Остается им только посочувствовать, сколько удовольствия от жизни они теряют...
Отлично продуман сюжет, песни вполне к месту (за небольшими исключениями) и, что самое шлавное мата практически нет! (это дорогового стоит). Корочь, из тех смешных переводов что я видел (а их всего штук 6) этот после Властелина Колец самый улетный. Студии "Мегабобер" долгой жизни!!!
Мата я вообще не слышал...
В целом первые минут 40 были СРЕДНИМИ, на мой взгляд. Ничего сверхъестественного для жанра стебового перевода. Все вроде бы как традиционно. Перевод не был слабым, улыбал, но на ржач не пробивало...
Но затем, когда была объяснена концепция сего "боберского мира", что к чему и зачем + стебы и зачетные фразы повалили рекой, смеялся не переставая Итог: 9 из 10. Классика жанра.