Там, где живут чудовища / Там, где чудища живут / Where the Wild Things Are (Спайк Джонз / Spike Jonze) [2009, фэнтези, BDRip 720]

Страницы:  1
Ответить
 

slcer77

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 260

slcer77 · 14-Апр-10 10:20 (15 лет 3 месяца назад, ред. 14-Апр-10 10:41)

Там, где живут чудовища / Там, где чудища живут / Where the Wild Things Are
Год выпуска: 2009
Страна: сша
Жанр: фэнтези
Продолжительность: 01:41:01
Перевод: Профессиональный (полное дублирование)
Русские субтитры: есть
Режиссер: Спайк Джонз / Spike Jonze
В ролях: Кэтрин Кинер, Макс Рекордс, Марк Руффало, Лорен Эмброуз, Джеймс Гандольфини, Кэтрин О’Хара, Форест Уитакер, Пол Дано, Том Нунен, Элис Паркинсон

Описание: В бескрайнем океане фантазий есть остров детских чувств, бурных, а потому похожих на
невиданных чудищ, и искренних, как чувства каждого ребенка. Они живут своей жизнью: дурачатся и играют, ссорятся и мирятся... Однажды на этот остров попадает мальчик Макс, выдумщик, каких надо ещё поискать, но обделенный вниманием родных.
Чудища, которых Макс усмиряет при помощи находчивости и обмана, выбирают его своим королем. Но королевство, построенное на лжи, не может быть прочным, и мальчику нужно справиться с Яростью и Эгоизмом и вернуть Любовь и Доброту, как в мир чудищ, так и в свое сердце.

Качество: BDRip 720
Формат: MKV
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: AC3
Видео: AVC, 1280x534 (2.35), 23.976 fps, 4 556 Kbps (0.278 bit/pixel)
Аудио: Аудио #1: AC-3, 48.0 KHz, 6 ch, 384 Kbps, CBR (Russian)
Аудио #2: DTS, 48.0 KHz, 6 ch, 1 510 Kbps, CBR (English)
Субтитры: Русский, датский, голландский, английский, французский, португальский, испанский
INFO
General
Complete name Tam.gde.chydisha.juvyt.2009.D.BDRip.720p.rus.eng.HDT.mkv
Format : Matroska
File size : 4.65 GiB
Duration : 1h 41mn
Overall bit rate : 6 588 Kbps
Encoded date : UTC 2010-04-14 00:19:59
Writing application : mkvmerge v2.2.0 ('Turn It On Again') built on Mar 4 2008 12:58:26
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Cover : Yes / Yes / Yes
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 40mn
Bit rate : 4 564 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 534 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.278
Stream size : 3.22 GiB (69%)
Language : English
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 278 MiB (6%)
Language : Russian
Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 24 bits
Stream size : 1.07 GiB (23%)
Title : DTS 5.1 @ 1.5 Mbps
Language : English
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : notabenoid.com
Language : Russian
Text #2
ID : 5
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : Danish
Text #3
ID : 6
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : Dutch
Text #4
ID : 7
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : English
Text #5
ID : 8
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : French
Text #6
ID : 9
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : Portuguese
Text #7
ID : 10
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : Spanish
Text #8
ID : 11
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : Swedish
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Krappt

Top User 02

Стаж: 16 лет

Сообщений: 14

Krappt · 14-Апр-10 13:17 (спустя 2 часа 57 мин.)

Чей рип?
[Профиль]  [ЛС] 

Inok_789

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 3


Inok_789 · 14-Апр-10 13:48 (спустя 30 мин.)

на сэмпле заметил артефакты изображения, картинка в некоторых местах рассыпается.
[Профиль]  [ЛС] 

m0j0

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2870

m0j0 · 14-Апр-10 14:05 (спустя 17 мин.)

Inok_789 писал(а):
на сэмпле заметил артефакты изображения, картинка в некоторых местах рассыпается.
У меня такого нет
[Профиль]  [ЛС] 

Rushmore

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 445

Rushmore · 14-Апр-10 15:17 (спустя 1 час 11 мин.)

Krappt писал(а):
Чей рип?
В МедиаИнфо указано, что рип от HDT. Читайте внимательно.
А вот дубляж откуда? Вроде в прокате не шел?
[Профиль]  [ЛС] 

Krappt

Top User 02

Стаж: 16 лет

Сообщений: 14

Krappt · 14-Апр-10 17:19 (спустя 2 часа 1 мин.)

Rushmore
А дубляж любезно достали из под прилавка.
[Профиль]  [ЛС] 

minlex

Стаж: 17 лет

Сообщений: 20


minlex · 17-Апр-10 12:24 (спустя 2 дня 19 часов)

За качество спасибо, но фильм...
Взрослым его странно смотреть как-то, а детям ни в коем случае.
Так хорошо созданные персонажи, талантливо, а фильм мерзкий
[Профиль]  [ЛС] 

morto_ragazzo

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 65

morto_ragazzo · 17-Апр-10 20:50 (спустя 8 часов)

а мне понра! весьма необычно!
[Профиль]  [ЛС] 

Ssphinx

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 2


Ssphinx · 17-Апр-10 22:29 (спустя 1 час 38 мин.)

minlex писал(а):
Взрослым его странно смотреть как-то, а детям ни в коем случае.
Так хорошо созданные персонажи, талантливо, а фильм мерзкий
ого. а почему такое мнение, тока без спойлеров?
[Профиль]  [ЛС] 

slcer77

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 260

slcer77 · 17-Апр-10 22:40 (спустя 10 мин.)

Ssphinx писал(а):
minlex писал(а):
Взрослым его странно смотреть как-то, а детям ни в коем случае.
Так хорошо созданные персонажи, талантливо, а фильм мерзкий
ого. а почему такое мнение, тока без спойлеров?
чудики могут напугать детей, и всё равно смысл детям не понять, а взрослым не всем понравится фильм
[Профиль]  [ЛС] 

Ssphinx

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 2


Ssphinx · 17-Апр-10 22:46 (спустя 6 мин.)

ладно, думаю, мое десятилетнее чадо не напугается. спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

slcer77

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 260

slcer77 · 17-Апр-10 22:53 (спустя 6 мин.)

Ssphinx писал(а):
ладно, думаю, мое десятилетнее чадо не напугается. спасибо.
своей 7 летней я чета побоялся показывать, а мне фильм так себе, не мой жанр
[Профиль]  [ЛС] 

minlex

Стаж: 17 лет

Сообщений: 20


minlex · 20-Апр-10 02:56 (спустя 2 дня 4 часа)

Ssphinx
Не надо!!! настоятельно не советую до 15-16 лет это кино показывать
Ребёнок может сам и не скажет что его испугал фильм тк всё же больше обратит внимание на плюшевую составляющую, но задавленная паника 100% в нём останется, вспомните что вас пугало в детстве? Внезапная агрессия взрослых пугала? А тут ей подвержены милые, располагающие персонажи - это просто удар ниже пояса
[Профиль]  [ЛС] 

operK2010

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 20


operK2010 · 21-Апр-10 19:59 (спустя 1 день 17 часов)

Почему рип от CtrlHD поглотили? Этот рип что лучше?
[Профиль]  [ЛС] 

slcer77

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 260

slcer77 · 21-Апр-10 20:05 (спустя 6 мин.)

operK2010 писал(а):
Почему рип от CtrlHD поглотили? Этот рип что лучше?
перевод дублированный
[Профиль]  [ЛС] 

operK2010

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 20


operK2010 · 21-Апр-10 20:59 (спустя 53 мин.)

да дорогу можно было прикрутить, она же есть отдельно...
[Профиль]  [ЛС] 

slcer77

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 260

slcer77 · 21-Апр-10 21:10 (спустя 11 мин.)

operK2010 писал(а):
да дорогу можно было прикрутить, она же есть отдельно...
не все умеют прикручивать
[Профиль]  [ЛС] 

Bitvinus

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 5


Bitvinus · 22-Апр-10 09:55 (спустя 12 часов)

кто-нибудь может объяснить, почему двд ещё нет?
[Профиль]  [ЛС] 

nik_mish

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 30

nik_mish · 24-Апр-10 21:09 (спустя 2 дня 11 часов)

что за ерунда ? у меня цветобалланс нарушен и картинка разделяется на две части
[Профиль]  [ЛС] 

Vorganomad

Top Bonus 03* 1TB

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 384

Vorganomad · 04-Июн-10 18:01 (спустя 1 месяц 9 дней, ред. 04-Июн-10 18:01)

спасибо за раздачу. фильм вообще офигительнейший!! для кого сделан: то ли для детей, то ли для взрослых я так и не понял, скорее все-таки для взрослых-детей, как мы с женой очень трогательный фильм, саундтрэк к нему настолько хорош и органично вписывается в тему, что после просмотра сразу же его прокачал-его просто приятно и позитивно слушать.
[Профиль]  [ЛС] 

FatAndy

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2055

FatAndy · 16-Июл-10 00:41 (спустя 1 месяц 11 дней)

HDT vs CtrlHD ?
Аудио: Аудио #1: AC-3, 48.0 KHz, 6 ch, 384 Kbps, CBR (Russian)
чей дубляж?... битрейт уж совсем никакой
[Профиль]  [ЛС] 

Porovora

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 60

Porovora · 29-Июл-10 20:24 (спустя 13 дней)

slcer77, спасибо за раздачу. К сожалению, русские субтитры спешат, пришлось смотреть с голосовым переводом
[Профиль]  [ЛС] 

jamil2010

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 109


jamil2010 · 05-Окт-10 14:20 (спустя 2 месяца 6 дней)

Фильм красивый и запоминающийся надолго! Хотя и жанр Фэнтези, но не для детей. Спасибо автору за раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

jeans_ghost7

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 77

jeans_ghost7 · 17-Окт-10 11:15 (спустя 11 дней)

slcer77 писал(а):
operK2010 писал(а):
Почему рип от CtrlHD поглотили? Этот рип что лучше?
перевод дублированный
одноголосый был лучше
[Профиль]  [ЛС] 

s10ley

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 33


s10ley · 22-Янв-11 18:47 (спустя 3 месяца 5 дней)

посмотрел первые 14 минут, дальше пролистал.
маленкий уродец высаживает на столько реалистично что смотреть просто не возможно.
так и хотелось (извините) рубануть.
но за раздачу спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

qazwsxedcrfv-89

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 6


qazwsxedcrfv-89 · 16-Апр-11 10:12 (спустя 2 месяца 24 дня)

Более-менее подходящие русские субтитры:
скрытый текст
1
00:00:44,956 --> 00:00:47,856
Там, где живут чудовища
2
00:01:28,351 --> 00:01:31,331
Эй, Клэр! Хочешь увидеть кое-что замечательное?
3
00:01:31,947 --> 00:01:33,527
Что еще там?
4
00:01:33,865 --> 00:01:35,425
Это - иглу.
5
00:01:35,637 --> 00:01:37,287
- И?
- Это я его сделал.
6
00:01:37,701 --> 00:01:39,321
Да, мой братец.
7
00:01:39,931 --> 00:01:41,651
- Эй, Клэр!
- Мне некогда.
8
00:01:41,776 --> 00:01:43,416
возможно мы пойдем к моему папе в выходные.
9
00:01:43,538 --> 00:01:47,368
снегоочистители сгребли снег на обочину, и я выкопал в нем нору.
10
00:01:47,583 --> 00:01:49,823
Макс, иди играй с друзьями!
11
00:02:06,074 --> 00:02:07,594
Ты! Иди туда!
12
00:02:07,815 --> 00:02:09,265
Ты! Иди туда!
13
00:02:10,484 --> 00:02:13,404
Нет! Не смей так говорить со мной!
Ты всего лишь ограда!
14
00:02:13,580 --> 00:02:15,750
Иди играй со своими друзьями-оградами!
15
00:02:15,894 --> 00:02:17,434
Теперь убирайся!
16
00:02:37,190 --> 00:02:40,490
-Эй, Клэр. Ну что? Ты готова?
-Эй, Клэр.
17
00:03:23,315 --> 00:03:25,365
Клэр, это твой брат?
18
00:03:29,184 --> 00:03:30,724
Этот парень - мёртв!
19
00:03:31,342 --> 00:03:32,262
Да!
20
00:03:37,304 --> 00:03:38,804
Этот парень такой мёртвый!
21
00:03:42,516 --> 00:03:43,766
Макс! Уйди!
22
00:03:44,497 --> 00:03:46,247
- Поймали!
-Даа!
23
00:03:47,165 --> 00:03:49,565
Поймали! Ну давай! давай! давай!
24
00:04:13,610 --> 00:04:15,410
Ты как?
25
00:04:15,539 --> 00:04:17,659
Да все нормально. Поехали!
26
00:06:17,936 --> 00:06:19,466
Эй, я дома!
27
00:06:22,866 --> 00:06:25,626
Эй, что стряслось?
28
00:06:33,738 --> 00:06:36,688
Клэр и её тупые друзья
разломали моё иглу.
29
00:06:40,055 --> 00:06:42,505
И она им даже не помешала.
30
00:06:44,360 --> 00:06:45,810
Мне жаль, дорогой.
31
00:06:50,208 --> 00:06:52,458
Я этого так не осавлю.
32
00:07:05,270 --> 00:07:07,070
Макс, что ты натворил?
33
00:07:18,821 --> 00:07:22,121
Нет. Я не хочу тебя волновать, только..только быстро...
34
00:07:22,824 --> 00:07:23,944
Можешь точнее сказать,
35
00:07:24,044 --> 00:07:26,944
что Мистеру Лестеру не понравилось в отчете?
36
00:07:28,985 --> 00:07:31,065
И что я должен делать?
37
00:07:35,072 --> 00:07:38,372
Нет, я так устал и у меня был такой тяжелый день и..
38
00:07:40,899 --> 00:07:43,759
Я не могу позволить себе упустить это.
39
00:07:49,822 --> 00:07:51,102
Я знаю. Я знаю, Я , эх..
40
00:07:51,208 --> 00:07:55,408
но я лучше начну, потому что я бы хотел вернуть это утром.
41
00:07:57,035 --> 00:08:01,335
Нет, я слышу тебя. Я слышу тебя и это будет в последний раз. Я обещаю, хорошо?
42
00:08:02,591 --> 00:08:03,541
Спасибо.
43
00:08:17,633 --> 00:08:18,783
Эй.
44
00:08:20,468 --> 00:08:21,428
Привет.
45
00:08:22,501 --> 00:08:24,301
Я бы с удовольствием послушала историю.
46
00:08:30,215 --> 00:08:31,065
Конечно.
47
00:08:35,562 --> 00:08:37,562
Жили-были здания...
48
00:08:37,699 --> 00:08:40,349
Там были эти реально высокие здания..
49
00:08:41,326 --> 00:08:42,926
и они могли ходить.
50
00:08:43,724 --> 00:08:45,864
Ещё там были вампиры.
51
00:08:46,121 --> 00:08:51,671
Один из вампиров укусил самое высокое здание и его клыки отломились...
52
00:08:54,116 --> 00:08:56,516
затем выпали все остальные зубы...
53
00:08:56,670 --> 00:08:58,820
затем он начал плакать...
54
00:08:59,672 --> 00:09:02,482
и затем все остальные вампиры...
55
00:09:04,082 --> 00:09:06,552
спросили "Почему ты плачешь?"
56
00:09:08,335 --> 00:09:11,185
Разве это не молочные зубы?
57
00:09:11,378 --> 00:09:14,208
И он сказал,
58
00:09:14,547 --> 00:09:17,207
Нет, это мои коренные зубы...
59
00:09:18,623 --> 00:09:24,033
И вампиры поняли, что он уже никогда не сможет быть вампиром...
60
00:09:25,023 --> 00:09:26,623
так что они оставили его.
61
00:09:31,371 --> 00:09:32,661
Конец.
62
00:09:48,352 --> 00:09:51,432
...и солнце это центр нашей солнечной системы.
63
00:09:52,229 --> 00:09:53,989
Оно причина существования всех планет.
64
00:09:54,116 --> 00:09:57,556
Оно согревает, даря нам солнечный свет, делая нашу планету пригодной для жизни.
65
00:09:57,754 --> 00:10:00,384
Но, конечно солнце не всегда будет здесь, согревая нас,
66
00:10:00,548 --> 00:10:03,028
Оно, как и все остальное, умрет...
67
00:10:04,384 --> 00:10:06,824
и когда это случиться, сперва оно увеличиться,
68
00:10:06,979 --> 00:10:09,499
окружив все близлежащие планеты, включая Землю,
69
00:10:09,658 --> 00:10:11,758
перед их немедленным поглощением.
70
00:10:12,045 --> 00:10:15,885
Солнце, в конце концов, всего лишь свирепо горящее топливо,
71
00:10:16,340 --> 00:10:19,640
и когда оно истощит запас своего топлива...
что же... оно исчезнет.
72
00:10:19,978 --> 00:10:24,948
Ну а после этого, солнечная система погрузиться во тьму... навсегда.
73
00:10:27,160 --> 00:10:28,700
Я уверен, к тому времени,
74
00:10:28,817 --> 00:10:31,487
человеческая раса погибнет от множества катастроф...
75
00:10:31,652 --> 00:10:34,922
...война, загрязнение, глобальное потепление,
76
00:10:35,593 --> 00:10:40,762
цунами, землетрясения, метеоры...
77
00:10:41,826 --> 00:10:44,376
но правда, кто же знает?
78
00:11:14,974 --> 00:11:17,264
Мама? Мама, поднимись сюда!
79
00:11:18,101 --> 00:11:19,601
Макс, я занята!
80
00:11:20,092 --> 00:11:21,572
Я перестроил форт!
81
00:11:21,687 --> 00:11:24,387
Ты должна забраться внутрь! Приближается лава!
82
00:11:25,638 --> 00:11:29,178
О! И ракета! Она собирается взлетать!
83
00:11:34,873 --> 00:11:37,033
Хочешь я займу тебе место?
84
00:12:07,635 --> 00:12:10,505
- Ты очень... милый.
- ...Симпатичный.
85
00:12:11,909 --> 00:12:13,599
- Нет.
- Ты на самом деле.
86
00:12:25,231 --> 00:12:26,581
Здравствуй, дорогой.
87
00:12:27,534 --> 00:12:30,444
Клэр, уже почти ужин!
88
00:12:30,620 --> 00:12:33,400
Убери свои вещи со стола, пожалуйста.
89
00:12:46,350 --> 00:12:47,590
Эй, тихо.
90
00:12:54,584 --> 00:12:56,084
Мам, что это?
91
00:12:57,649 --> 00:12:58,609
Р
92
00:13:02,798 --> 00:13:05,318
Замороженная кукуруза?
Что не так с настоящей кукурузой?
93
00:13:05,477 --> 00:13:07,242
Замороженная кукуруза настоящая, хорошо?
94
00:13:07,369 --> 00:13:09,094
И слезь пожалуйста со стула,
95
00:13:09,220 --> 00:13:11,200
и пойди скажи своей сестре убрать со стола свои вещи.
96
00:13:11,336 --> 00:13:15,156
КЛЭР, УБЕРИ СВОИ ВЕЩИ С ОБЕДЕННОГО СТОЛА!
97
00:13:18,267 --> 00:13:20,427
Макс, не надо так орать.
98
00:13:27,190 --> 00:13:29,870
Макс, слезь со стола! Слезай оттуда!
99
00:13:30,036 --> 00:13:32,326
У меня там друг... ты ставишь меня в неловкое положение!
100
00:13:32,475 --> 00:13:34,285
Женщина, накорми меня!
101
00:13:35,686 --> 00:13:37,986
Макс, слезай! Слезь со стола!
102
00:13:38,948 --> 00:13:42,548
Слезь с этого проклятого стола, Макс! Сейчас же! Сейчас!
103
00:13:42,805 --> 00:13:45,035
- Я съем тебя!
- Слезай!
104
00:13:45,182 --> 00:13:47,242
- РРРРРРРРРРР!
- Слезай!
105
00:13:47,965 --> 00:13:49,915
Стой! Ну ка иди сюда!
106
00:13:50,748 --> 00:13:53,788
Да что с тобой такое? Твое поведение - неприемлемо!
107
00:13:53,969 --> 00:13:55,249
Это ты неприемлема!
108
00:13:55,356 --> 00:13:58,336
Макс, ужин отменяется! Иди в свою комнату! Сейчас же!
109
00:13:59,181 --> 00:14:01,521
Ай! Ты укусил меня! Больно же!
110
00:14:01,672 --> 00:14:03,272
Конни, он не может так шутить с тобой!
111
00:14:03,392 --> 00:14:05,882
Макс, да что с тобой такое?!
112
00:14:06,374 --> 00:14:08,164
Ты с ума сошел!
113
00:14:08,292 --> 00:14:09,932
Не моя вина!
114
00:14:17,975 --> 00:14:18,815
Макс!
115
00:14:26,168 --> 00:14:27,048
Макс!
116
00:14:30,745 --> 00:14:31,625
Макс!
117
00:14:43,816 --> 00:14:44,686
Макс!
118
00:14:51,186 --> 00:14:53,606
Неееет!
119
00:14:55,970 --> 00:14:57,470
Ненавижу тебя!
120
00:16:40,886 --> 00:16:42,116
Есть кто-нибудь?
121
00:20:06,403 --> 00:20:09,153
Вот так. Срывайте их всех! Срывайте их!
122
00:20:15,701 --> 00:20:18,571
Давайте! Тут есть еще несколько!
123
00:20:24,197 --> 00:20:26,147
Кто-нибудь собирается помочь мне?
124
00:20:27,273 --> 00:20:29,373
Они нам нравятся. Они очень хорошие.
125
00:20:30,399 --> 00:20:33,029
Я имею в виду, что это проблема! Разве вы не видите, что это - проблема!
126
00:20:33,192 --> 00:20:35,402
- Я буду...
- Нет, я сделаю все сам...
127
00:20:35,548 --> 00:20:37,348
- ... помочь?
- ... как всегда.
128
00:20:37,873 --> 00:20:40,083
Э, Кэрол, можно поговорить с тобой секундочку?
129
00:20:40,229 --> 00:20:42,169
Дуглас, не сейчас. Я занят.
130
00:20:42,303 --> 00:20:43,413
Хорошо.
131
00:20:43,533 --> 00:20:44,953
Ты слышишь меня отсюда?
132
00:20:45,065 --> 00:20:48,115
И я единственный кого по настоящему волнует это дело.
133
00:20:49,297 --> 00:20:50,497
Или это!
134
00:20:51,559 --> 00:20:53,619
Кэрол, это действительно необходимо?
135
00:20:53,759 --> 00:20:56,817
Спроси K.W.! Спроси K.W., если это необходимо!
136
00:20:57,167 --> 00:21:00,087
- Её тут нет. Она ушла.
- Я... хм... Она ушла?
137
00:21:00,263 --> 00:21:03,363
Она ушла. Именно. Вот поэтому, это необходимо.
138
00:21:03,536 --> 00:21:05,396
Ммм... я помогу.
139
00:21:05,538 --> 00:21:08,488
Окей, Окей, хорошо. Давай. Давай! Вот так!
140
00:21:11,365 --> 00:21:13,185
- Спасибо!
- Э... рад помочь!
141
00:21:13,314 --> 00:21:14,344
Кто еще хочет помочь?
142
00:21:14,440 --> 00:21:16,510
Что ты думаешь, Джудит? Мне тоже стоит помогать?
143
00:21:16,650 --> 00:21:18,030
Нет, тебе не стоит помогать ему!
144
00:21:18,140 --> 00:21:19,680
Я просто подумал, что смог бы поднять ему настроение.
145
00:21:19,798 --> 00:21:22,658
Хорошая идея, Айра. Пойди постой в этой хижине здесь, прежде чем она будет сломана!
146
00:21:22,831 --> 00:21:25,691
- Я знаю, я знаю, я не должен был.
- Айра, ты не помогаешь!
147
00:21:25,864 --> 00:21:27,454
- Иди в хижину!
- Я буду стоять здесь.
148
00:21:27,574 --> 00:21:29,264
- Нет!
- Айра!
149
00:21:32,348 --> 00:21:33,968
Это безумие!
150
00:21:34,297 --> 00:21:37,777
Нет, это уже было безумием. Я просто уничтожаю это безумие.
151
00:21:37,977 --> 00:21:40,567
Я не думаю, что безумие было уничтожено.
152
00:21:40,729 --> 00:21:43,329
Неужели никто больше не собирается быть на моей стороне?
153
00:21:44,377 --> 00:21:47,047
Да... ну.... думаю нет.
154
00:21:50,527 --> 00:21:51,427
Ну и ладно,
155
00:21:52,622 --> 00:21:54,712
я просто буду на своей собственной стороне,
156
00:21:56,260 --> 00:21:57,360
один.
157
00:22:03,505 --> 00:22:07,555
Всем плевать. Я единственный, кого беспокоит, что мы не будем вместе.
158
00:22:08,529 --> 00:22:11,359
Я единственный, кого это беспокоит так...
159
00:22:12,469 --> 00:22:13,779
Видите? Меня беспокоит.
160
00:22:14,492 --> 00:22:15,502
Кэрол?
161
00:22:16,118 --> 00:22:19,898
Тебе наплевать, так что стой там и перешептывайся с остальными обо мне
162
00:22:20,110 --> 00:22:22,250
- как ты это обычно делаешь.
- Да, это правда.
163
00:22:22,393 --> 00:22:24,343
Но я знаю, что делаю.
164
00:22:30,649 --> 00:22:32,999
- Айра, что это?
- Я не знаю.
165
00:23:04,589 --> 00:23:05,489
Привет.
166
00:23:38,675 --> 00:23:41,295
Видите, этот парень понимает!
167
00:23:43,616 --> 00:23:46,666
Привет... мм... странная маленькая... штука.
168
00:23:47,379 --> 00:23:49,049
Мне нравиться как ты разрушаешь эти штуки. Хорошая техника.
169
00:23:49,171 --> 00:23:51,381
Есть какая-то искра в твоей работе. Этому нельзя научиться.
170
00:23:51,527 --> 00:23:52,607
Спасибо.
171
00:23:52,705 --> 00:23:54,045
Хорошо, видишь одну из них вон там?
172
00:23:54,154 --> 00:23:55,734
Ты берешь на себя эту, а я возьму вот эту.
173
00:23:55,853 --> 00:23:58,223
- Посмотрим, кто сможет сделать это быстрее. Хорошо?
- Хорошо!
174
00:23:58,376 --> 00:23:59,306
Начали!
175
00:24:22,080 --> 00:24:24,830
Эй, что ты делаешь?
176
00:24:25,134 --> 00:24:26,214
Я... Я...
177
00:24:28,209 --> 00:24:30,909
- Я просто помогаю.
- Разрушая наши дома?
178
00:24:31,075 --> 00:24:33,225
- Это ваши дома?
- Да!
179
00:24:34,348 --> 00:24:36,158
- А что с ними не так?
- Как выглядят ваши дома?
180
00:24:36,287 --> 00:24:37,787
- Готов поспорить, что их дома выглядят забавно.
181
00:24:37,903 --> 00:24:40,003
Послушай, мы тяжело трудились над ними.
182
00:24:40,144 --> 00:24:43,254
Потом показались вы, сэр, и начали "помогать".
183
00:24:43,448 --> 00:24:44,728
- Мне холодно.
- Кто ты?
184
00:24:44,835 --> 00:24:46,595
Ты один из новых друзей K.W.?
185
00:24:46,722 --> 00:24:48,572
О, ты Боб или Терри?
186
00:24:48,952 --> 00:24:50,522
Я даже не знаю кто это такие?
187
00:24:50,641 --> 00:24:53,251
- Он выглядит как Боб.
- Обстановка становится всё ненормальнее.
188
00:24:53,414 --> 00:24:55,464
- Это опасно.
- Ты пугаешь меня.
189
00:24:55,603 --> 00:24:57,883
Знаешь как я обычно говорю, если у тебя есть проблема,
190
00:24:58,031 --> 00:24:59,151
съешь её.
191
00:24:59,835 --> 00:25:02,655
- Это единственный путь решения подобных проблем.
- Да. Единственный путь.
192
00:25:02,826 --> 00:25:04,826
О, у него, наверное, кости как у тех маленьких птичек.
193
00:25:04,963 --> 00:25:06,123
Я ненавижу кости.
194
00:25:06,225 --> 00:25:08,765
У тебя ведь не такие кости, как у тех маленьких птичек, которыми можно поранить рот?
195
00:25:08,924 --> 00:25:10,914
- Нет, у меня нет птичьих костей.
- Лучше тебе их не иметь!
196
00:25:11,051 --> 00:25:13,911
Лучше бы тебе не быть трудным для поедания!
Ты когда-нибудь думал об этом?
197
00:25:14,084 --> 00:25:15,674
Боже, какой же ты эгоист!
198
00:25:15,794 --> 00:25:18,164
Надеюсь, на вкус ты не настолько эгоистичен как выглядишь.
199
00:25:18,316 --> 00:25:20,536
- Ммм... давайте его съедим!
- Стойте!
200
00:25:24,758 --> 00:25:28,728
Стойте!
201
00:25:29,428 --> 00:25:31,028
ЗАМРИТЕ!
202
00:25:36,224 --> 00:25:37,344
Почему?
203
00:25:38,455 --> 00:25:39,605
Потому что...
204
00:25:42,760 --> 00:25:43,910
Потому что...
205
00:25:44,564 --> 00:25:47,744
- Почему?
- Ну потому... что вы не сможете меня съесть!
206
00:25:49,776 --> 00:25:52,566
Вы не знали об этом, так что я вас прощаю.
Но впредь не пытайтесь это сделать.
207
00:25:52,736 --> 00:25:53,896
Почему нет?
208
00:25:54,289 --> 00:25:57,029
Я... я обладаю силами далёкой страны.
209
00:25:57,573 --> 00:25:58,573
Силами...
210
00:25:58,667 --> 00:26:00,297
Из древних времён.
211
00:26:01,711 --> 00:26:03,861
Не заставляйте меня вам их показывать.
212
00:26:04,056 --> 00:26:05,556
Я однажды показал их Викингам...
213
00:26:05,672 --> 00:26:07,682
Викинг? Что такое Викинг?
214
00:26:09,247 --> 00:26:11,967
Они носят рогатые шапки, и они большие...
215
00:26:13,135 --> 00:26:14,885
больше чем вы все!
216
00:26:15,502 --> 00:26:17,942
Однажды они напали на меня в моей снежной крепости.
217
00:26:18,097 --> 00:26:21,597
Они пытались пробраться через крышу, но я сделал её очень крепкой.
218
00:26:22,600 --> 00:26:25,200
Я сказал им не двигаться, но они не остановились.
219
00:26:25,436 --> 00:26:26,916
Я победил их.
220
00:26:27,301 --> 00:26:29,601
Я сделал так, что их головы взорвались.
221
00:26:30,220 --> 00:26:33,970
И тогда они поняли, что я знаю все секреты этого мира.
222
00:26:35,588 --> 00:26:37,888
И знаете что потом произошло?
223
00:26:40,321 --> 00:26:42,121
Они сделали меня своим королём.
224
00:26:42,374 --> 00:26:43,274
Ух-ты.
225
00:26:43,521 --> 00:26:45,501
- Королём?
- Ты был королём?
226
00:26:46,137 --> 00:26:49,227
Я знал, в нём есть что-то особенное. Говорю, вам парни.
227
00:26:49,410 --> 00:26:51,640
Итак подожди, ты взорвал их головы?
228
00:26:51,787 --> 00:26:55,257
О, кончай. Наши головы больше. Ты не можешь взорвать большие головы!
229
00:26:55,456 --> 00:26:58,376
Нет, их головы были больше чем ваши, поверьте мне.
230
00:26:58,552 --> 00:27:00,282
Но ты так мал.
231
00:27:00,481 --> 00:27:04,381
Мал - это хорошо. Мои силы способны проникать сквозь трещинки.
232
00:27:05,150 --> 00:27:07,050
А что если трещинки сомкнуться?
233
00:27:07,183 --> 00:27:09,312
На этот случай у меня есть растрескиватель, который пройдет сквозь них.
234
00:27:09,454 --> 00:27:10,885
Но что если у нас есть некий материал
235
00:27:10,998 --> 00:27:12,418
сквозь который растрескиватель не сможет пройти?
236
00:27:12,531 --> 00:27:14,751
На это у меня двойной растрескиватель, который может пройти
237
00:27:14,897 --> 00:27:16,417
сквозь все в этой вселенной
238
00:27:16,533 --> 00:27:20,233
и точка. И нет ничего более могущественного чем он. Конец.
239
00:27:20,442 --> 00:27:23,192
- Ого, звучит мощно.
- У него есть двойной растрескиватель.
240
00:27:23,361 --> 00:27:25,341
Да, да, но где-то же должен быть какой-то материал,
241
00:27:25,477 --> 00:27:27,067
может быть глубоко под землёй, который можно скомбинировать с...
242
00:27:27,186 --> 00:27:28,356
Тихо!
243
00:27:28,625 --> 00:27:30,725
- Чем-то...
- Замолчи!
244
00:27:31,919 --> 00:27:37,139
Извини. Так ты был их королём и ты делал всё правильно?
245
00:27:39,226 --> 00:27:40,526
Да.
246
00:27:40,946 --> 00:27:43,986
Ну что же, знаешь... а что насчёт одиночества?
247
00:27:44,970 --> 00:27:48,300
Он пытается сказать, можешь ли ты отгородиться ото всей грусти?
248
00:27:59,188 --> 00:28:02,338
У меня есть щит от грусти.
Он отгораживает всю грусть.
249
00:28:02,638 --> 00:28:04,738
Он достаточно большой для всех нас.
250
00:28:06,630 --> 00:28:08,730
Я поступаю вот так с одиночеством:
251
00:28:08,892 --> 00:28:10,392
Пуууухх.
252
00:28:11,144 --> 00:28:12,704
- Ух ты!
- Я знал! Я знал!
253
00:28:12,822 --> 00:28:14,822
Когда он показал, я видел это.
254
00:28:15,324 --> 00:28:17,134
Ребята, почему же вы никогда не слушали меня?
255
00:28:17,263 --> 00:28:20,183
Ты прав, Кэрол, я не замечал этого.
256
00:28:20,650 --> 00:28:21,850
Я не понимаю.
257
00:28:21,953 --> 00:28:25,033
Он не похож на короля.
Если он может быть королем, значит и я смог бы.
258
00:28:25,216 --> 00:28:25,586
Шшш.
259
00:28:25,654 --> 00:28:28,164
Ммм, ты был королем там, откуда пришел?
260
00:28:28,322 --> 00:28:30,402
Да. Да. На протяжении двадцати лет.
261
00:28:31,971 --> 00:28:34,921
- Впечатляет!
- Это невероятно, да?
262
00:28:35,598 --> 00:28:37,648
Похоже мы нашли нашего короля.
263
00:28:38,173 --> 00:28:40,423
- Ты наш король, да?
- Да.
264
00:28:42,728 --> 00:28:43,928
Да, я ваш король.
265
00:28:44,855 --> 00:28:45,775
О, мне так полегчало.
266
00:28:45,866 --> 00:28:48,236
Прости, что мы собирались съесть тебя. Мы не знали, что ты король.
267
00:28:48,388 --> 00:28:50,008
- Это было безумием.
- Да. Да. Я имел в виду...
268
00:28:50,129 --> 00:28:51,749
- Господи! Это же K.W.!
- Что?
269
00:28:51,870 --> 00:28:53,570
- Что?
- О! Привет, K.W.!
270
00:28:53,903 --> 00:28:55,813
K.W., рад тебя видеть!
271
00:28:55,946 --> 00:28:58,646
Я думал ты была со своими новыми лучшими друзьями, Бобом и Терри.
272
00:28:58,812 --> 00:29:00,712
Ребята, что это вы делаете?
273
00:29:01,356 --> 00:29:02,766
- Кто это?
- K.W., иди сюда!
274
00:29:02,877 --> 00:29:04,707
Ты должна услышать это!
У нас наконец-то появился король.
275
00:29:04,837 --> 00:29:06,547
- Правда!
- Очень впечатляющий!
276
00:29:06,672 --> 00:29:08,222
Эй, K.W., у нас есть король!
277
00:29:08,340 --> 00:29:11,530
Мы с тобой могли бы прогуляться и я бы рассказал тебе об этом. В любое время.
278
00:29:11,717 --> 00:29:14,217
Ты могла бы нести меня как маленького ребеночка.
279
00:29:14,709 --> 00:29:18,449
Ээ... да. В любом случае, не знаю, если я слоняюсь вокруг.
280
00:29:18,659 --> 00:29:20,359
Я вернулась только чтобы ...
281
00:29:21,953 --> 00:29:25,103
...забрать палку, которую здесь оставила.
Кто-нибудь видел ее?
282
00:29:25,341 --> 00:29:28,441
Я помогу найти её, K.W. У меня хорошо получается искать палки!
283
00:29:28,895 --> 00:29:32,275
- K.W., он очень могущественен!
- Шшш, шш. Хватит. Не давите на неё!
284
00:29:32,471 --> 00:29:35,521
Она сама для себя все решит. Просто оставьте её в покое, хорошо?
285
00:29:35,702 --> 00:29:38,442
Король!
Король, сюда, ваше высочество, пожалуйста!
286
00:29:44,041 --> 00:29:47,441
О, посмотри!
Он собирается сделать нас счастливыми, Джуди.
287
00:29:47,669 --> 00:29:48,519
Да,
288
00:29:49,503 --> 00:29:51,703
но счастье не всегда самый лучший способ быть счастливыми.
289
00:29:51,849 --> 00:29:53,349
Джудит, прекрати!
290
00:29:53,694 --> 00:29:56,174
Он маловат для короля. Что я, дура? Он маловат!
291
00:29:56,331 --> 00:29:57,301
Да, и я тоже самое говорю!
292
00:29:57,394 --> 00:29:59,414
- Александр, шшш!
- Прости!
293
00:30:09,496 --> 00:30:11,976
Мне так больше нравится - когда у нас есть король.
294
00:30:14,020 --> 00:30:16,720
Мне больше нравиться Кэрол, когда у нас есть король.
295
00:30:17,033 --> 00:30:19,333
Эй, а что случилось с нашими домами?
296
00:30:20,421 --> 00:30:22,271
О... мм .. они упали.
297
00:30:33,211 --> 00:30:35,061
А это... другие короли?
298
00:30:37,328 --> 00:30:39,008
Нет, они уже были здесь когда мы пришли.
299
00:30:39,131 --> 00:30:41,781
Я никогда не видел их.
Даже никогда не замечал их.
300
00:30:49,441 --> 00:30:50,521
Ты в порядке?
301
00:30:52,338 --> 00:30:53,188
Да.
302
00:30:59,604 --> 00:31:01,254
Теперь ты король.
303
00:31:02,523 --> 00:31:04,873
И ты будешь по-настоящему великим королём.
304
00:31:06,077 --> 00:31:08,057
О, на нём она смотрится хорошо, поглядите.
305
00:31:08,193 --> 00:31:09,303
Хорошо смотрится. А, король?
306
00:31:09,402 --> 00:31:10,702
Он выглядит идеально!
Король! Король!
307
00:31:10,810 --> 00:31:12,380
Он выглядит идеально, Кэрол.
У нас есть король.
308
00:31:12,498 --> 00:31:14,488
Новый Король!
Отлично.
309
00:31:15,406 --> 00:31:18,076
О, Я знаю это! Я знаю эту часть!
"КОРОЛЬ! КОРОЛЬ! КОРОЛЬ! КОРОЛЬ!"
310
00:31:18,242 --> 00:31:21,092
Эй Король! Каким будет твой первый приказ?
311
00:31:24,246 --> 00:31:26,786
Пусть начнётся дикая суматоха!
312
00:31:27,550 --> 00:31:29,720
- Отличный ответ!
- Да!
313
00:31:35,160 --> 00:31:36,200
Давай!
314
00:31:36,379 --> 00:31:37,679
Давай, король!
315
00:31:44,666 --> 00:31:46,466
Отлично, K.W. Присоединяйся!
316
00:32:02,366 --> 00:32:04,236
Ребята! Идите за мной!
317
00:33:22,786 --> 00:33:24,106
Что?
318
00:33:24,985 --> 00:33:26,635
Забавно выглядишь.
319
00:33:27,060 --> 00:33:28,210
Это всё.
320
00:33:33,835 --> 00:33:36,405
Эй, Король! Король-Король! Посмотри-ка!
321
00:33:43,686 --> 00:33:45,116
Эй!
322
00:33:45,604 --> 00:33:47,184
Эй! Прыгающий парень!
323
00:33:47,730 --> 00:33:48,930
Прыгающий парень!
324
00:33:49,419 --> 00:33:51,179
Эй, Мистер!
325
00:33:53,078 --> 00:33:54,438
Подожди-ка!
326
00:33:58,509 --> 00:34:00,349
Эй! Прыгающий парень!
327
00:34:01,156 --> 00:34:03,726
- Эй!
- Эй, Король, зацени!
328
00:34:14,540 --> 00:34:16,920
Хорошо дерево, мы уладим это позже.
329
00:34:17,073 --> 00:34:20,373
О, смотри. Все хотят подружиться с новичком.
330
00:34:21,441 --> 00:34:23,291
Ну что же, это наша семья.
331
00:34:23,567 --> 00:34:25,737
Надеюсь, ты заметил как они рады тому, что у них появился король.
332
00:34:25,882 --> 00:34:28,352
Иногда они показыват это необычным способом, я имею в виду,
333
00:34:28,508 --> 00:34:32,968
они поступают странно, знаешь ли, и...
это ранит чувства других людей.
334
00:34:33,314 --> 00:34:34,894
- Айра, любовь моя.
- Что?
335
00:34:35,013 --> 00:34:35,943
- Иди сюда!
- Ладно.
336
00:34:36,034 --> 00:34:38,744
О, это Джудит и Айра.
Они влюблены.
337
00:34:43,540 --> 00:34:45,290
О чем ты думал?
338
00:34:47,563 --> 00:34:48,943
Посмотри на меня! Смотри!
339
00:34:49,773 --> 00:34:51,283
Это Александр.
340
00:34:51,399 --> 00:34:53,339
Смотри! Я ненавижу это дерево!
341
00:34:54,870 --> 00:34:57,880
Что же, ему всего лишь нужно внимание.
Не давай ему того что он хочет.
342
00:34:58,060 --> 00:34:59,060
77...
343
00:34:59,936 --> 00:35:01,166
78...
344
00:35:01,271 --> 00:35:02,701
...нет, подожди. Нет, нет, это был...
345
00:35:02,813 --> 00:35:04,323
- Это Дуглас.
- ...да вот так, 78.
346
00:35:04,439 --> 00:35:06,459
Я во всем полагаюсь на него.
347
00:35:06,597 --> 00:35:09,597
Если бы я был выброшен на пустынный остров и мог взять с собой что-то одно,
348
00:35:09,776 --> 00:35:11,746
это был бы Дуглас. Мы можем поделить его если хочешь, Король.
349
00:35:11,882 --> 00:35:14,682
Да, пожалуй, и мне бы такой пригодился.
350
00:35:15,416 --> 00:35:18,346
Дуглас, нет нет нет, остановись, я не хочу чтобы ты делал это так.
351
00:35:18,522 --> 00:35:20,692
- О, прости.
- Вот, я покажу тебе.
352
00:35:20,836 --> 00:35:22,246
Как это произошло?
353
00:35:22,358 --> 00:35:25,158
Случайно. Я не знаю как это произошло.
354
00:35:25,819 --> 00:35:28,489
Мы официально не представлены. Я Айра.
355
00:35:29,478 --> 00:35:32,878
Я проделал дыры в деревьях. Может ты видел одну из них?
356
00:35:33,793 --> 00:35:34,553
Иди сюда.
357
00:35:34,637 --> 00:35:37,657
Или может нет. В любом случае, это то чем я занимаюсь.
358
00:35:38,734 --> 00:35:41,334
Не настолько важно как то что делаешь ты.
359
00:35:42,017 --> 00:35:43,947
О, а это Джудит.
360
00:35:44,425 --> 00:35:47,925
А, ему вовсе не обязательно знать меня. Я, как бы, зануда.
361
00:35:48,157 --> 00:35:49,857
Король, это не правда.
362
00:35:50,106 --> 00:35:53,186
- Эй, дай взглянуть на твоё лицо. - Ты можешь представить меня королю, если хочешь.
363
00:35:53,369 --> 00:35:55,079
Дай мне посмотреть на твоё лицо.
364
00:35:56,142 --> 00:35:59,042
Ох. Что это?
Не волнуйся, дай мне взглянуть.
365
00:36:13,101 --> 00:36:14,951
Ох, хороший выстрел, Дуглас!
366
00:36:15,499 --> 00:36:16,836
Почти попал.
367
00:36:17,042 --> 00:36:18,782
Почти попал, Дуглас.
368
00:36:18,907 --> 00:36:24,547
Что же, достанем его в следующий раз, разве нет?
Да. Да, достанем. Достанем.
369
00:36:26,173 --> 00:36:28,053
Эй, что ты делаешь?
370
00:36:31,896 --> 00:36:34,696
Разве это не та, на которую ты был зол, когда ломал те штуки?
371
00:36:34,866 --> 00:36:38,356
Да... Нет! Нет, нет, ммм...
372
00:36:39,818 --> 00:36:42,668
Я думал, она сказала, что не собирается возвращаться.
373
00:36:43,258 --> 00:36:45,128
Ну, это выглядит, как-будто она вернулась.
374
00:36:45,259 --> 00:36:46,109
Точно
375
00:36:47,198 --> 00:36:48,728
Да, я надеюсь на это.
376
00:36:50,242 --> 00:36:51,712
Пойду поймаю её!
377
00:36:51,826 --> 00:36:54,226
Нет! Нет! Стой! Стой! Она не любит такие вещи. Вернись!
378
00:36:54,380 --> 00:36:56,850
- Вернись сейчас же!
- Айра, любовь моя! Иди сюда!
379
00:36:57,007 --> 00:37:00,057
- Эй, король!
- Э, Король, я бы не рекомендовал это.
380
00:37:04,679 --> 00:37:06,099
Прекрати!
381
00:37:08,004 --> 00:37:11,334
Прекрати! Поковыряй в носу у кого-нибудь другого!
382
00:37:13,445 --> 00:37:14,775
Макс, берегись!
383
00:37:15,843 --> 00:37:16,793
Попался!
384
00:37:23,442 --> 00:37:26,042
Александр, отправляйся туда и присоединяйся к ним!
385
00:37:29,894 --> 00:37:31,844
Давайте будем такими всегда!
386
00:37:33,219 --> 00:37:36,009
- Вы ребята, никогда не думали, что это я, но это на самом деле я.
- Макс!
387
00:37:36,180 --> 00:37:38,830
Он начинает дела правильно, наш король.
388
00:37:39,380 --> 00:37:42,700
- Ого, этот парень доводит дела до конца.
- Это было... Это было великолепно.
389
00:37:42,893 --> 00:37:43,863
Да, точно.
390
00:37:43,956 --> 00:37:46,836
Это было весело. Мы уже забыли, что значит веселиться.
391
00:37:47,010 --> 00:37:48,630
- Точно, Кэрол.
- Я имел в виду...я не... но...
392
00:37:48,751 --> 00:37:50,291
Нет. Нет. Ты не забыл, Кэрол.
393
00:37:50,408 --> 00:37:53,428
- Эй, K.W., твоя пятка у меня в ухе.
- Хорошо! Не давай ей остыть!
394
00:37:53,608 --> 00:37:56,528
- Эй, кто это у меня на лице?
- Ой, прости, Кэрол!
395
00:37:56,965 --> 00:37:58,205
Дайте подвинуться!
396
00:37:58,706 --> 00:38:01,586
О, мне это нравится!
Давайте будем такими всегда!
397
00:38:01,989 --> 00:38:03,899
У короля возникла проблема?
398
00:38:04,095 --> 00:38:06,445
Моя нога застряла под этим толстым парнем.
399
00:38:08,754 --> 00:38:09,654
Вот так!
400
00:38:10,547 --> 00:38:12,467
- Спасибо!
- Я - K.W.
401
00:38:13,122 --> 00:38:15,122
- Я Макс.
- Я знаю.
402
00:38:17,302 --> 00:38:19,702
Эй, так ты все-таки останешься?
403
00:38:21,315 --> 00:38:23,055
- Ну..
- Они все этого хотят.
404
00:38:23,181 --> 00:38:24,651
Это сложный вопрос.
405
00:38:24,849 --> 00:38:27,699
Я даже не знаю, как все приняло такой оборот.
406
00:38:28,674 --> 00:38:30,604
Но все же сейчас все выглядит лучше, чем было.
407
00:38:30,738 --> 00:38:32,388
Да. Пожалуй ты права.
408
00:38:34,240 --> 00:38:35,570
Хорошо, король.
409
00:38:37,065 --> 00:38:38,395
А кто такие Боб и Терри?
410
00:38:38,504 --> 00:38:41,084
О, это мои по настоящему хорошие друзья.
411
00:38:41,475 --> 00:38:43,175
Я даже не знаю как описать их,
412
00:38:43,299 --> 00:38:46,509
они просто совсем не такие как эти ребята.
413
00:38:47,406 --> 00:38:49,156
...это просто другое.
414
00:38:49,980 --> 00:38:53,380
- Ну, они тебе нравятся больше, чем...
- Ты задаешь много вопросов.
415
00:38:53,577 --> 00:38:55,077
А что у тебя за история?
416
00:38:55,422 --> 00:38:57,022
Почему ты пришел сюда?
417
00:38:57,215 --> 00:38:58,165
Ну...
418
00:38:58,987 --> 00:39:01,537
Я исследователь и много путешествую.
419
00:39:02,208 --> 00:39:04,158
И я путешествовал по морю,
420
00:39:04,292 --> 00:39:06,062
- Точно.
- Обычно я путешествую по воздуху.
421
00:39:06,190 --> 00:39:08,940
О, так у тебя, похоже, нет дома или семьи?
422
00:39:11,016 --> 00:39:13,116
Ну, вообще-то была... Но я...
423
00:39:14,320 --> 00:39:16,360
- Но ты их всех съел.
- Нет!
424
00:39:17,145 --> 00:39:19,995
Нет. Я только укусил одного из них, вот и все, и...
425
00:39:20,898 --> 00:39:22,298
они сошли с ума.
426
00:39:28,351 --> 00:39:30,201
Я не люблю замороженную кукурузу.
427
00:39:31,811 --> 00:39:34,621
Мне жаль. Так ты поэтому ушел?
428
00:39:37,221 --> 00:39:39,511
Они вели себя со мной как с плохим человеком.
429
00:39:40,588 --> 00:39:43,068
- Ну, а ты плохой?
- Я не знаю.
430
00:39:45,446 --> 00:39:46,696
Я не знаю.
431
00:39:48,573 --> 00:39:51,583
- Ну, я рада, что ты пришел.
432
00:39:52,263 --> 00:39:54,683
Это здорово, когда рядом будет кто-то, который не поедает всех вокруг.
433
00:39:54,838 --> 00:39:56,858
Я имела в виду, что ты лишь кусаешь всех.
434
00:39:56,995 --> 00:40:00,205
Кусаки не так уж плохи, а вот поедателей я просто не переношу.
435
00:40:00,394 --> 00:40:02,544
В мои планы не входит съесть кого-то.
436
00:40:03,312 --> 00:40:05,172
Ладно. Отлично!
437
00:40:07,544 --> 00:40:08,694
Спокойной ночи.
438
00:40:16,248 --> 00:40:18,098
Спокойной ночи, K.W.
439
00:40:18,750 --> 00:40:19,810
Спокойной ночи.
440
00:40:19,907 --> 00:40:21,507
- Споки, Айра.
- Спокойной.
441
00:40:22,211 --> 00:40:23,421
Спокойной ночи, Дуглас.
442
00:40:23,524 --> 00:40:24,924
Спокойной ночи, Кэрол.
443
00:40:25,036 --> 00:40:26,346
Спокойной ночи, Джудит.
444
00:40:26,453 --> 00:40:27,693
Спокойной ночи.
445
00:40:28,079 --> 00:40:29,529
Спокойной ночи, Джуди.
446
00:40:29,664 --> 00:40:31,264
Спокойной ночи, дорогой.
447
00:40:31,488 --> 00:40:33,318
Спокойной ночи, Алекс.
448
00:40:33,740 --> 00:40:35,140
- Спокойной ночи, король.
- Спокойной ночи.
449
00:40:35,251 --> 00:40:38,251
- О! Спокойной ночи, король.
- Да, спокойной ночи, король.
450
00:40:39,389 --> 00:40:41,139
О, как это мило.
451
00:40:42,183 --> 00:40:43,833
Всем спокойной ночи.
452
00:40:44,643 --> 00:40:46,393
Всем сладких снов.
453
00:41:18,218 --> 00:41:22,268
Я не хочу вас будить, но я очень хочу показать вам кое-что.
454
00:41:24,024 --> 00:41:24,594
Хорошо.
455
00:41:24,671 --> 00:41:28,521
И по пути я могу показать тебе твое королевство.
456
00:41:29,403 --> 00:41:32,453
Это все твое.
Ты - хозяин этого мира.
457
00:41:33,218 --> 00:41:35,328
Все что ты видишь - твое.
458
00:41:36,064 --> 00:41:39,094
О, кроме той дыры вон там, она принадлежит Айре.
459
00:41:40,150 --> 00:41:41,900
Но, я имел в виду, что дерево твое, но дыра в нем - Айры.
460
00:41:42,026 --> 00:41:44,076
Но все остальное - твоё.
461
00:41:44,215 --> 00:41:45,925
Кроме вон того камня, он не твой.
462
00:41:46,050 --> 00:41:48,010
тот маленький камень, рядом с большим.
463
00:41:48,145 --> 00:41:51,045
Но все остальное, что ты видишь в этом королевстве, кроме этой палки,
464
00:41:51,220 --> 00:41:54,270
вот эта маленькая палочка, она не твоя...
465
00:41:57,224 --> 00:41:59,524
Я хочу чтобы ты всегда был королем, Макс.
466
00:42:00,841 --> 00:42:02,991
Да. Без сомнений.
467
00:42:08,190 --> 00:42:11,920
Ну, эта часть твоего королевства не очень хорошая.
468
00:42:12,766 --> 00:42:13,636
Почему?
469
00:42:14,351 --> 00:42:17,731
Посмотри. Все это когда-то было камнями, а теперь это песок,
470
00:42:17,936 --> 00:42:20,966
и когда нибудь это станет пылью.
А потом весь остров станет пылью.
471
00:42:21,147 --> 00:42:22,097
А потом...
472
00:42:23,763 --> 00:42:26,713
И я даже не знаю во что это превратиться после пыли.
473
00:42:32,968 --> 00:42:34,088
Кэрол?
474
00:42:35,094 --> 00:42:37,444
Ты знал, что солнце собирается умереть?
475
00:42:37,992 --> 00:42:38,882
Что?
476
00:42:43,694 --> 00:42:45,604
Я никогда не слышал об этом.
477
00:42:49,708 --> 00:42:50,908
Ой, да брось ты!
478
00:42:52,742 --> 00:42:54,242
Это не может произойти!
479
00:42:55,629 --> 00:42:59,429
Ты же король. И... посмотри на меня. Я большой!
480
00:43:01,289 --> 00:43:05,869
Как могут парни вроде нас волноваться о такой крошечной вещи как солнце! А?
481
00:43:20,980 --> 00:43:22,630
Кэрол, что это было?
482
00:43:22,992 --> 00:43:24,492
О, это та собака.
483
00:43:25,441 --> 00:43:28,191
Только не ешь его, он просто бродит вокруг.
484
00:43:37,835 --> 00:43:39,535
Кэрол, подожди меня!
485
00:44:28,683 --> 00:44:29,983
Вот это да!
486
00:44:40,722 --> 00:44:42,242
Это ты сделал?
487
00:44:43,547 --> 00:44:44,727
Да. Да.
488
00:44:46,268 --> 00:44:47,618
Это очень здорово!
489
00:44:53,481 --> 00:44:56,181
Мы собирались сделать весь мир таким.
490
00:44:57,025 --> 00:44:59,225
Сейчас, каждый может попасть сюда
491
00:45:00,371 --> 00:45:01,871
но ты знаешь...
492
00:45:03,874 --> 00:45:05,784
ты знаешь, что это чувство, как-будто все твои зубы начинают
493
00:45:05,917 --> 00:45:08,117
выпадать так медленно
494
00:45:09,409 --> 00:45:13,999
что ты не замечаешь, а когда заметишь, они уже будут действительно далеко друг от друга.
495
00:45:17,414 --> 00:45:19,254
И тогда однажды...
496
00:45:21,240 --> 00:45:23,490
у тебя уже не будет зубов никогда.
497
00:45:25,712 --> 00:45:26,652
Да.
498
00:45:27,713 --> 00:45:29,713
Это было именно так.
499
00:45:31,299 --> 00:45:33,699
Ладно, положи свою голову сюда.
500
00:45:34,635 --> 00:45:35,835
Вот сюда.
501
00:45:48,373 --> 00:45:49,923
И теперь смотри.
502
00:46:08,543 --> 00:46:11,343
Ух ты! Я хотел бы жить там.
503
00:46:12,254 --> 00:46:13,104
Точно.
504
00:46:15,642 --> 00:46:20,242
Это будет такое место, где будет происходить только то, что ты пожелаешь.
505
00:46:20,927 --> 00:46:21,807
Да.
506
00:46:22,887 --> 00:46:25,347
Думаю, я не дострою его, даже когда совсем
507
00:46:25,503 --> 00:46:27,053
выбьюсь из сил.
508
00:46:35,083 --> 00:46:37,983
Кэрол, мы можем полностью построить такое место.
509
00:46:40,805 --> 00:46:43,615
Правда? Тогда нужно начать с замечательной крепости.
510
00:46:43,787 --> 00:46:46,197
А потом мы построим город вокруг нее.
511
00:46:46,351 --> 00:46:48,011
Потому, что это должно быть по-настоящему.
512
00:46:48,133 --> 00:46:50,553
Я имею в виду, когда мы начнем с настоящей крепости
513
00:46:50,708 --> 00:46:52,738
а затем построим подземный комплекс
514
00:46:52,876 --> 00:46:55,096
он соединит все вместе.
515
00:46:55,242 --> 00:46:56,992
Ты смышленый, Макс.
516
00:46:58,641 --> 00:47:01,341
Эй! Я не собираюсь больше есть свои ноги никогда.
517
00:47:01,632 --> 00:47:02,732
Почему?
518
00:47:02,883 --> 00:47:04,203
Макс построит крепость!
519
00:47:04,311 --> 00:47:07,561
Да, она будет высотой с двенадцать таких как вы и шесть таких как я.
520
00:47:07,751 --> 00:47:10,741
Там будем только мы.
Мы сделаем кафе-мороженое.
521
00:47:10,920 --> 00:47:13,400
Бассейн с дном, которое одновременно и батут.
522
00:47:13,557 --> 00:47:15,697
Эй, где вы были?
Вы бали здесь.
523
00:47:15,840 --> 00:47:18,090
И если кто ни будь вздумает напасть на нас
524
00:47:18,237 --> 00:47:21,107
мы им вышибим мозги.
Здание это сделает автоматически.
525
00:47:21,281 --> 00:47:23,021
А как оно узнает, чьи мозги вышибать?
526
00:47:23,147 --> 00:47:27,047
Так, это будет дерево, но не дерево а тунель.
527
00:47:34,884 --> 00:47:37,584
В любом случае, это не дерево, это тунель,
528
00:47:37,824 --> 00:47:40,864
и он ведёт прямо в крепость.
529
00:47:41,045 --> 00:47:44,655
Айра, будешь ответственным за туннели,
ты ведь делаешь отличные дыры?
530
00:47:44,860 --> 00:47:47,170
- Вау. Вау.
- Я не хочу, чтобы мне вышибли мозги!
531
00:47:47,320 --> 00:47:50,460
- Эта крепость уже делает меня счастливым.
- Кто-нибудь вообще меня слышит?
532
00:47:50,645 --> 00:47:54,945
Мы будем заботиться друг о друге,
и мы все будем спать вместе в одной куче.
533
00:47:55,211 --> 00:47:59,011
- Что думаете? - Не думаю, что нечто
подобное когда-нибудь сработает, правда.
534
00:47:59,224 --> 00:48:02,814
Но если сработает... Я не знаю,
я не знаю. Ничего не знаю.
535
00:48:03,018 --> 00:48:04,848
Но мне нравится спать в одной куче.
536
00:48:04,978 --> 00:48:07,538
Кэрол, будешь за главного
в строительстве этого?
537
00:48:07,699 --> 00:48:08,749
Ох. Ах...
538
00:48:09,075 --> 00:48:10,995
Ты точно должен быть главным, Кэрол.
539
00:48:11,128 --> 00:48:12,458
Ты единственный, кто может
справиться с этой задачей.
540
00:48:12,567 --> 00:48:15,017
Да, и так... Ты прав, но...
541
00:48:15,423 --> 00:48:18,423
K.W., ты не думаешь, что Кэрол
должен построить это?
542
00:48:19,081 --> 00:48:21,631
Да.Но он единственный кто может.
543
00:48:22,188 --> 00:48:23,838
Я построю его, если он не захочет.
544
00:48:23,960 --> 00:48:25,070
Ну...
545
00:48:25,920 --> 00:48:27,260
Действительно хочешь сделать это?
546
00:48:27,368 --> 00:48:29,488
- О, да.
- Я думаю это прекрасная идея.
547
00:48:29,630 --> 00:48:34,360
Ну, хорошо, если вы хотите
сделать это, и вам нужен я,
548
00:48:36,177 --> 00:48:37,597
это будет честью для меня.
549
00:48:39,283 --> 00:48:42,083
Джуди, у тебя тоже все будет хорошо. - Да.
550
00:48:59,265 --> 00:49:02,615
Немного там...Еще немного.... Да, здесь.
551
00:49:13,473 --> 00:49:14,323
Да!
552
00:49:23,251 --> 00:49:26,211
- Как насчет того, чтобы здесь? Здесь тебе нравится?
- Да, Поставь там метку.
553
00:49:26,388 --> 00:49:29,418
Еще одну поставь там, а потом можно
другую метку поставить вон там.
554
00:49:29,599 --> 00:49:31,679
Да. Еще немного в эту сторону.
555
00:49:32,069 --> 00:49:33,579
Это пять, Кэрол.
556
00:49:33,695 --> 00:49:36,555
Еще семь Дугласов в ширину
и ставим другую метку.
557
00:49:36,729 --> 00:49:38,389
- Что же ты ел?
- Камни.
558
00:49:38,511 --> 00:49:40,341
Камни? Что я тебе говорил
насчет поедания камней?
559
00:49:40,471 --> 00:49:42,571
- Это шесть.
- У тебя будет маленький живот.
560
00:49:42,712 --> 00:49:43,702
Эй, Дуглас.
561
00:49:43,796 --> 00:49:45,906
- Привет, K.W.
- Привет, Король.
562
00:49:46,319 --> 00:49:47,149
Как насчет того, чтобы здесь?
563
00:49:47,236 --> 00:49:50,136
Нужно семь Дугласов,
не больше не меньше.
564
00:49:50,832 --> 00:49:53,072
- Семь толстощеких Дугласов.
- Эй, Кэрол.
565
00:49:53,219 --> 00:49:57,709
Это будет полузамок, полуфорт,
полугора и полукорабль.
566
00:49:58,848 --> 00:50:02,698
У нас будет лаборатория, так что мы сможем
построить роботов, чтобы они делали за нас работу,
567
00:50:03,403 --> 00:50:07,133
наше собственное детективное агентство,
и наш собственный язык.
568
00:50:07,510 --> 00:50:12,260
И мы сделаем машину, которая поднимет
наши ноги в воздух и так мы сможем летать.
569
00:50:15,318 --> 00:50:16,798
Все верно, Кэрол!
570
00:50:17,257 --> 00:50:18,407
Ты улыбнулась.
571
00:50:19,018 --> 00:50:21,308
Ты не можешь отрицать, что это была хорошая идея.
572
00:50:21,458 --> 00:50:22,908
Я и не отрицаю.
573
00:50:24,408 --> 00:50:26,858
Мне кажется, что часть этой идеи была моя.
574
00:50:28,442 --> 00:50:29,602
Какая часть?
575
00:50:29,859 --> 00:50:32,459
Та, в которой я говорю,
"Да. Хорошая идея."
576
00:50:48,111 --> 00:50:50,091
Держу! Держу.
577
00:51:04,591 --> 00:51:07,461
Мне нравится туннель, Айра. Впечатляет!
578
00:51:08,104 --> 00:51:09,904
О! Что ж, спасибо, Король.
579
00:51:13,379 --> 00:51:15,829
Отличные балки, Дуглас. Крепкие.
580
00:51:17,507 --> 00:51:20,997
Спасибо. Они такие же, как я всегда делаю.
581
00:52:24,292 --> 00:52:26,402
Что это вы с Кэролом сейчас делали?
582
00:52:26,544 --> 00:52:28,144
Просто разговаривали.
583
00:52:28,556 --> 00:52:30,426
О, секрет, да?
584
00:52:31,172 --> 00:52:33,342
Тогда позволь спросить тебя кое о чем.
Что у нас тут получается?
585
00:52:33,486 --> 00:52:36,266
Мы все одинаковые, или
некоторые из нас лучше остальных?
586
00:52:36,436 --> 00:52:38,146
Тебе нравится играть в любимцев, а Король?
587
00:52:38,271 --> 00:52:39,021
Эу.
588
00:52:40,022 --> 00:52:42,082
Нет. Вы все мне одинаково нравитесь.
589
00:52:42,221 --> 00:52:44,991
Не надо мне тут заливать!
Я вижу, как все на самом деле.
590
00:52:45,223 --> 00:52:47,593
У Короля есть любимцы,
это очень хитро.
591
00:52:47,746 --> 00:52:49,196
О, хватит.
592
00:52:49,330 --> 00:52:53,080
У тебя есть любимый цвет?
Эй, я могу быть твоим любимым цветом?
593
00:53:14,556 --> 00:53:16,136
Знаешь что?
594
00:53:16,505 --> 00:53:18,555
Ты не можешь так ко мне относится.
595
00:53:19,111 --> 00:53:22,141
Если мы огорчены, твоя работа вовсе не в том,
чтобы направлять огорчение обратно на нас.
596
00:53:22,322 --> 00:53:24,282
Это наша работа - расстраиваться.
597
00:53:25,022 --> 00:53:27,472
Если я сойду с ума и захочу съесть тебя,
тогда ты должен сказать,
598
00:53:27,628 --> 00:53:33,058
"О, окей! Ты можешь съесть меня! Я люблю тебя!
Что бы ни сделало тебя счастливой, Джудит."
599
00:53:33,799 --> 00:53:36,099
Вот что ты должен делать.
600
00:53:39,073 --> 00:53:41,153
Давай, Макс.
Пойдем наберем тех палок.
601
00:53:41,293 --> 00:53:43,203
Да... Окей.
602
00:53:43,722 --> 00:53:45,622
Я надеюсь, ты слышал меня, Король.
603
00:53:46,161 --> 00:53:46,781
Ээу.
604
00:53:46,860 --> 00:53:50,110
Да, он слышал тебя, Джудит.
Все тебя всегда слышат.
605
00:53:53,010 --> 00:53:56,260
Ты думаешь, у тебя есть власть, KW?
Это ненастоящая власть.
606
00:53:58,618 --> 00:54:00,438
Я с тобой разговариваю!
607
00:54:00,880 --> 00:54:03,420
Нет! Не с тобой!
Я все еще говорю с KW!
608
00:54:11,158 --> 00:54:14,318
Не волнуйся насчет Джудит.
Она зануда.
609
00:54:16,387 --> 00:54:18,187
Теперь ты это понял.
610
00:54:18,778 --> 00:54:21,558
Эй, тебе стоит поговорить с
Бобом и Терри насчет этого.
611
00:54:21,728 --> 00:54:23,238
Пойдем!
612
00:54:24,135 --> 00:54:25,415
Король!
613
00:54:31,203 --> 00:54:33,403
Серьезно, они очень умные.
614
00:54:33,673 --> 00:54:36,073
У них есть ответы на все.
615
00:55:43,795 --> 00:55:46,245
Держитесь, держитесь, я иду!
616
00:55:54,719 --> 00:55:56,819
Ну, что ты думаешь?
617
00:56:01,661 --> 00:56:03,391
Это Боб и Терри
618
00:56:06,216 --> 00:56:08,666
Они любят когда я им так делаю.
619
00:56:09,416 --> 00:56:11,826
Боб, Терри - это Макс
620
00:56:12,398 --> 00:56:14,948
он тот кусающийся, про которого я вам говорила.
621
00:56:17,266 --> 00:56:18,216
Скажи привет
622
00:56:19,184 --> 00:56:19,934
Привет
623
00:56:21,362 --> 00:56:23,862
Он хотел спросить у вас совета, ребята
624
00:56:26,689 --> 00:56:28,939
Давай, они очень справедливы.
625
00:56:30,004 --> 00:56:32,474
Ты имеешь ввиду просто спросить их?
626
00:56:33,131 --> 00:56:34,091
Ага
627
00:56:35,830 --> 00:56:40,030
Они говорят, лучше если ты задашь вопрос из семи слов
628
00:56:42,345 --> 00:56:44,565
Мм... Хорошо.... Мм...
629
00:56:53,051 --> 00:56:54,641
Как
630
00:56:54,864 --> 00:56:56,364
Могу
631
00:56:58,231 --> 00:56:59,521
Я. Сделать
632
00:57:01,286 --> 00:57:02,566
Каждого
633
00:57:06,748 --> 00:57:07,908
Хо-ро-шо.
634
00:57:12,012 --> 00:57:14,262
Ах да. Я и не подумал об этом
635
00:57:16,556 --> 00:57:19,636
Ух, они правда понимают саму суть, правда?
636
00:57:19,819 --> 00:57:21,319
Правда они классные?
637
00:57:22,529 --> 00:57:24,299
А что если они будут жить с нами?
638
00:57:24,426 --> 00:57:26,376
Боб, Терри, не хотите пожить у нас?
639
00:57:26,511 --> 00:57:28,661
Мы построим что-нибудь великое!
640
00:57:29,920 --> 00:57:32,290
О, отлично! Правда, Макс?
641
00:57:36,258 --> 00:57:37,708
Что насчет Кэрол?
642
00:57:38,540 --> 00:57:39,810
Он Кэрол.
643
00:57:42,283 --> 00:57:45,583
Я могу нравится ему и все еще быть друзьями с Бобм и Терри.
644
00:58:07,112 --> 00:58:08,382
Эй, Дугалс!
645
00:58:09,332 --> 00:58:10,992
Эй! А где Кэрол?
646
00:58:11,615 --> 00:58:15,735
Он в форту.
На корме в главной палате.
647
00:58:26,730 --> 00:58:28,920
Кэрол! Кэрол! Форт великолепен!
648
00:58:29,065 --> 00:58:32,215
Да, спасибо, мы все очень потрудились над ним.
649
00:58:32,797 --> 00:58:34,397
Где ты был?
650
00:58:35,111 --> 00:58:37,661
K.W. познакомила меня со своими друзьями Бобом и Терри.
651
00:58:37,821 --> 00:58:40,971
Они очень хотят познакомиться с тобой. Они даже могу остаться.
652
00:58:47,315 --> 00:58:49,765
О, это знаменитые Боб и Терри?
653
00:58:50,069 --> 00:58:52,399
Что? K.W. рассказывала вам обо мне?
654
00:58:52,550 --> 00:58:54,600
- Привет, ребята.
- Что она сказала?
655
00:58:56,615 --> 00:59:00,115
- Правда? - О, великолепно!
Принесли маленького Боба и Терри!
656
00:59:01,243 --> 00:59:03,703
Извините. Мой голос?
О, спасибо!
657
00:59:04,193 --> 00:59:06,293
Спасибо. Ну, иногда...
658
00:59:10,635 --> 00:59:13,575
Я знаю. Я знаю.
Я счастливчик.
659
00:59:13,752 --> 00:59:16,202
Эй. Эй, вы, ребята, знаете какие-нибудь шутки?
660
00:59:19,725 --> 00:59:21,415
Кто там?
661
00:59:21,716 --> 00:59:23,816
Очень громко мешающая корова
662
00:59:25,750 --> 00:59:27,250
Это весело!
663
00:59:28,418 --> 00:59:29,988
Они восхитиельны, K.W.
664
00:59:30,107 --> 00:59:32,307
Макс, что случилось с фортом?
665
00:59:33,078 --> 00:59:35,188
Мне думал, ты говорил, что он будет автоматическим.
666
00:59:35,329 --> 00:59:36,229
Что?
667
00:59:36,320 --> 00:59:39,350
Ты вроде бы говорил, что если
сюда придет тот, кого мы не хотим видеть,
668
00:59:39,530 --> 00:59:42,020
форт автоматически вырежет ему мозги.
669
00:59:42,178 --> 00:59:43,128
Кэрол?
670
00:59:43,710 --> 00:59:45,210
Ммм, ну...
671
00:59:46,639 --> 00:59:48,589
Вначале я так и думал...
672
00:59:49,568 --> 00:59:53,738
Но потом решил, типа того, что если мы знаем их,
то лучше оставить им их мозги.
673
00:59:58,147 --> 01:00:00,697
Даже если мы их не очень хорошо знаем...
674
01:00:03,078 --> 01:00:05,718
Я думаю, ты должен извиниться
перед Бобом и Терри.
675
01:00:05,882 --> 01:00:09,042
Я не извиняюсь перед совами.
Совы тупые
676
01:00:10,218 --> 01:00:12,158
Кэрол, это жестоко.
677
01:00:13,168 --> 01:00:15,198
Зачем ты привел их сюда?
678
01:00:17,588 --> 01:00:20,038
Это место должно было быть только для нас!
679
01:00:20,913 --> 01:00:23,163
Они не будут спать в нашей доме!
680
01:00:29,492 --> 01:00:32,322
Ги, ты самый лучший король.
681
01:00:32,775 --> 01:00:34,675
Ты все изменил.
682
01:00:58,897 --> 01:01:00,137
Эй, Кэрол.
683
01:01:02,181 --> 01:01:04,731
Не понимаю я, почему она их так любит.
684
01:01:06,788 --> 01:01:09,278
Я даже не понимаю,
чего они там говорят.
685
01:01:09,436 --> 01:01:11,486
Я слышу только писк.
686
01:01:16,316 --> 01:01:19,766
Я тоже не могу понять ни единого слова.
687
01:01:20,225 --> 01:01:21,715
- Правда?
- Да.
688
01:01:27,417 --> 01:01:29,117
Все злятся на меня.
689
01:01:35,308 --> 01:01:37,608
Если есть что-то, что ты можешь сделать...
690
01:01:38,268 --> 01:01:39,658
ну.. знаешь...
691
01:01:44,043 --> 01:01:47,993
Есть кое что, что я люблю делать.
Иногда это помогает мне чувствовать себя лучше.
692
01:01:50,183 --> 01:01:51,363
И что это?
693
01:01:52,830 --> 01:01:57,420
Итак. У нас будет война!
И мы будем кидаться друг в друга!
694
01:01:58,730 --> 01:02:01,900
- Кидаться друг в друга?
- Да, огромными комками грязи.
695
01:02:02,504 --> 01:02:05,004
Я перекидал их тонну, когда был маленьким.
696
01:02:05,162 --> 01:02:08,342
Да, у нас не было битвы комками грязи
уже долгое время.
697
01:02:08,529 --> 01:02:10,509
Да! Это лучший способ повеселиться вместе.
698
01:02:10,645 --> 01:02:13,915
Да. И жизнь станет снова проще с комками грязи.
699
01:02:14,137 --> 01:02:16,687
- Да.
- Так, кто будет плохим парнем?
700
01:02:20,818 --> 01:02:23,178
Хорошо. Тогда я выберу.
701
01:02:24,936 --> 01:02:27,816
- Значит ты плохой парень.
- Угу, значит так и будет.
702
01:02:27,990 --> 01:02:30,800
... и ты определенно плохой парень.
703
01:02:31,023 --> 01:02:33,513
- Что? А... Черт.
- И ты можешь выбрать еще одного.
704
01:02:33,671 --> 01:02:35,611
Ммм... Я плохой... Правда...
705
01:02:35,745 --> 01:02:37,455
- Хорошо. Мы выбираем тебя.
- Нет.
706
01:02:37,580 --> 01:02:40,880
Нет, я не могу быть плохим. Я король. Я хороший.
707
01:02:41,187 --> 01:02:42,867
Я плохой! Я плохой!
708
01:02:42,990 --> 01:02:44,890
- Хорошо. Ты можешь быть плохим.
- Я плохой!
709
01:02:45,023 --> 01:02:47,123
- Джуди, я с тобой.
- Да. Я слышала.
710
01:02:47,264 --> 01:02:48,664
И ты... ах...
711
01:02:51,340 --> 01:02:53,550
- Он с тобой.
- Я хороший?
712
01:02:53,695 --> 01:02:56,225
Да, конечно, у тебя лучшая рука.
713
01:02:56,385 --> 01:02:58,185
Эй, где ты был?
714
01:02:58,313 --> 01:03:00,973
Я всего лишь хотела убедиться, что Боб и Терри не лишились мозгов.
715
01:03:01,138 --> 01:03:03,188
- K.W.!
- Они не лишились.
716
01:03:03,327 --> 01:03:06,767
Эй, K.W.! Хочешь быть в моей команде?
С плохими парнями...
717
01:03:06,965 --> 01:03:09,965
Нет! Ты с нами. Ты хорошая.
718
01:03:10,728 --> 01:03:13,998
Эй, ну же. К.В. будь хорошей.
719
01:03:14,303 --> 01:03:18,923
Хорошо. Так, ты в моей команде. Ты и я и Кэрол.
720
01:03:20,234 --> 01:03:21,644
Привет, К.В.
721
01:03:24,237 --> 01:03:27,947
Так, что мы будем делать, так это пытаться убить плохих парней...
722
01:03:28,157 --> 01:03:31,267
нанося им удары по голове этими комками грязи.
723
01:03:31,451 --> 01:03:34,251
Мы будем стараться находить наиболее крупные куски...
724
01:03:35,526 --> 01:03:37,356
- Хаха! Ты не видел, как это прилетело!
- Бежим!
725
01:03:37,486 --> 01:03:40,316
- Румпус!
- Да. Тебе лучше бежать!
726
01:03:40,905 --> 01:03:44,105
О, стой! Не было официального звука начала битвы!
727
01:03:46,430 --> 01:03:47,930
Ладно, давай!
728
01:03:55,446 --> 01:03:58,086
Берегись плохих парней!
729
01:04:03,410 --> 01:04:06,260
Мы заставили их прятаться!
Они даже не могут двигаться!
730
01:04:07,590 --> 01:04:09,300
- Огонь на счет три!
- Хорошо!
731
01:04:09,425 --> 01:04:12,645
Раз, два, три!
732
01:04:12,937 --> 01:04:15,017
Вы парни собираетесь...
733
01:04:22,694 --> 01:04:25,654
Стой! У меня идея!
734
01:04:26,270 --> 01:04:27,620
Выходите!
735
01:04:29,345 --> 01:04:30,415
Нет!
736
01:04:31,138 --> 01:04:32,608
Почему нет?
737
01:04:33,712 --> 01:04:37,012
Ах, потому что вы собираетесь поразить нас в голову грязью.
738
01:04:38,069 --> 01:04:39,469
Выходите!
739
01:04:41,134 --> 01:04:42,504
Нееет!
740
01:04:42,750 --> 01:04:44,390
Почему нет?
741
01:04:44,605 --> 01:04:46,465
Потому что когда я сказала что вы хотите поразить нас грязью прямо в голову,
742
01:04:46,596 --> 01:04:47,906
ты ничего не сказал.
743
01:04:48,014 --> 01:04:51,514
Это значит что вы планируете поразить нас грязью прямо в голову.
744
01:04:53,820 --> 01:04:56,300
Чувак, они нас на самом деле раскусили.
745
01:04:56,843 --> 01:04:57,723
Да.
746
01:04:59,115 --> 01:05:00,705
Хорошо! Вперед!
747
01:05:01,419 --> 01:05:02,479
В атаку!
748
01:05:04,233 --> 01:05:05,143
Давай!
749
01:05:05,682 --> 01:05:07,307
Айра! Бери на себя Кэрол.
750
01:05:08,017 --> 01:05:10,787
Ох, отличный выстрел. Я собираюсь достать тебя!
751
01:05:25,164 --> 01:05:28,794
Эй, кто бросил Ричарда?
Он теперь в нашей команде.
752
01:05:32,503 --> 01:05:34,603
- Попался!
- Нет, животные!
753
01:05:35,140 --> 01:05:37,540
Ай! Это действительно больно. Это больно!
754
01:05:38,246 --> 01:05:39,876
Да! Давай!
755
01:05:47,211 --> 01:05:49,501
- Эй. Дуглас. Бери козла.
- Ладно.
756
01:05:49,650 --> 01:05:51,900
- Сбей его с ног.
- Я попал в него.
757
01:05:52,319 --> 01:05:53,169
Ай!
758
01:05:54,654 --> 01:05:56,704
Это обман. Я больше не собираюсь играть.
759
01:05:56,843 --> 01:06:00,293
- Александр ну давай! Сражайся с нами!
- Давай ещё раз. - Ладно.
760
01:06:01,575 --> 01:06:03,725
Это... Это не справедливо.
761
01:06:03,868 --> 01:06:06,518
- Ты с ума сошел?! - Александр,
ты должен был быть ранен, это же война.
762
01:06:06,683 --> 01:06:08,983
Это не честно. Дуглас ударил меня, когда я уже был ранен.
763
01:06:09,132 --> 01:06:11,212
Нельзя кидаться в того, кто уже ранен.
764
01:06:11,353 --> 01:06:13,343
- Я ухожу.
- А ну вернись сейчас же!
765
01:06:13,479 --> 01:06:15,084
Алекс! Считаю до десяти.
766
01:06:15,199 --> 01:06:16,639
- Все будет хорошо.
- Алекс, лучше не плачь.
767
01:06:16,752 --> 01:06:18,792
Если я досчитаю до десяти, тогда ты исчезнешь, Айра?
768
01:06:18,931 --> 01:06:21,971
- Не смей так разговаривать с Айрой! - Отвали!
769
01:06:22,152 --> 01:06:23,872
Ай! Это был мой глаз!
770
01:06:24,070 --> 01:06:25,520
Эй! Давай!
771
01:06:26,259 --> 01:06:27,899
Убегай! Сейчас!
772
01:06:31,512 --> 01:06:32,732
Дааа!
773
01:06:45,022 --> 01:06:46,852
О, Кэрол, прости.
774
01:06:50,035 --> 01:06:52,835
Что случилось? Кто-то наступил тебе на голову?
775
01:06:53,413 --> 01:06:55,213
Что ты делаешь?
776
01:06:55,852 --> 01:06:56,702
Что?
777
01:06:56,946 --> 01:06:58,596
Ты наступила мне на голову!
778
01:06:58,719 --> 01:07:01,919
Что ты имеешь в виду? Это война. Дуглас только что сделал то же самое.
779
01:07:02,336 --> 01:07:05,436
Да, но он сделал это случайно. Ты же сделала это нарочно!
780
01:07:05,848 --> 01:07:08,748
И он не наступал на лицевую часть моей головы!
781
01:07:10,122 --> 01:07:11,957
Это была шутка.
782
01:07:12,749 --> 01:07:14,249
Я просто пошутила.
783
01:07:14,521 --> 01:07:15,841
Не сомневаюсь.
784
01:07:16,095 --> 01:07:20,035
Как будто ты никогда не ищешь возможности наступить мне на голову.
785
01:07:20,254 --> 01:07:22,164
Потому что это делаешь ты.
786
01:07:26,217 --> 01:07:28,057
Отлично, отлично. Знаешь что?
787
01:07:28,187 --> 01:07:32,057
Именно поэтому я никогда не хочу с тобой ничем заниматься.
788
01:07:32,273 --> 01:07:33,503
Ну давай.
789
01:07:34,587 --> 01:07:35,987
Наступи мне на голову.
790
01:07:37,068 --> 01:07:39,028
Нет. Забудь. Я не собираюсь наступать тебе на голову
791
01:07:39,163 --> 01:07:41,213
только для того чтобы ты почувствовала себя лучше.
792
01:07:45,324 --> 01:07:46,534
Пошли, Дуглас.
793
01:07:46,637 --> 01:07:49,237
Кэрол, я думаю ты поступил правильно,
794
01:07:49,472 --> 01:07:51,852
ну ты понял, не наступив ей на голову.
795
01:08:14,010 --> 01:08:17,260
Спасибо, Макс. Но с меня хватит.
796
01:08:19,159 --> 01:08:21,629
Не знаю зачем я вернулась сюда.
797
01:08:22,818 --> 01:08:24,908
Рада что встретила тебя, наверное.
798
01:08:39,215 --> 01:08:40,925
Итак Король. Что происходит?
799
01:08:41,050 --> 01:08:43,990
Это так ты управляешь королевством?
Все дерутся.
800
01:08:44,166 --> 01:08:47,406
Плохие парни чувствуют себя плохо.
Черт. Все чувствуют себя плохо.
801
01:08:49,681 --> 01:08:52,901
Да. У меня до сих пор кружится голова и
мне кажется я теряю глаз.
802
01:08:53,089 --> 01:08:55,919
Да ладно, Айра.
У всех болят глаза.
803
01:08:56,091 --> 01:08:56,911
Нет!
804
01:08:59,667 --> 01:09:03,537
Макс приведет K.W. обратно.
Он объединит нас всех.
805
01:09:04,576 --> 01:09:06,946
У него есть силы. Он говорил нам.
806
01:09:07,818 --> 01:09:08,968
Правда, Макс?
807
01:09:10,007 --> 01:09:11,047
Покажи нам.
808
01:09:39,652 --> 01:09:42,352
Ох, кто-то сломал короля.
809
01:09:43,436 --> 01:09:44,766
Не понял.
810
01:09:44,875 --> 01:09:46,955
О стойте, я поняла. Это глупо.
811
01:09:51,504 --> 01:09:53,454
Я думаю, он закончил.
812
01:09:54,559 --> 01:09:56,459
Это было то, что мы ждали?
813
01:10:42,644 --> 01:10:43,634
Кэрол?
814
01:12:03,179 --> 01:12:03,979
Привет.
815
01:12:41,413 --> 01:12:43,413
Это от комков грязи?
816
01:12:43,623 --> 01:12:44,883
Да.
817
01:12:44,978 --> 01:12:47,478
Это от удара Дугласа.
818
01:12:51,483 --> 01:12:53,133
Прости за это.
819
01:12:58,060 --> 01:12:59,160
Да все нормально.
820
01:13:03,491 --> 01:13:05,791
Никто тебя не слушает, да?
821
01:13:06,472 --> 01:13:08,192
О, ты заметил.
822
01:13:10,110 --> 01:13:14,190
Да. Мне кажется, ты не привык быть королем и ко всему этому.
823
01:13:23,442 --> 01:13:25,542
Навел я тут беспорядок.
824
01:13:32,459 --> 01:13:35,209
Ты не настоящий король, да?
825
01:13:37,911 --> 01:13:39,541
Ты обычный.
826
01:13:44,519 --> 01:13:45,969
Я знал это!
827
01:13:47,855 --> 01:13:50,835
Я даже не представлял, есть ли такая вещь, как...
828
01:13:51,670 --> 01:13:54,320
король, который может делать все то, что ты сказал.
829
01:13:57,059 --> 01:13:57,949
Слушай,
830
01:13:58,810 --> 01:14:00,060
мне все равно,
831
01:14:01,948 --> 01:14:04,298
главное - не дать Кэрол выяснить это.
832
01:14:55,589 --> 01:14:56,639
Эй, Макс.
833
01:14:58,216 --> 01:14:59,416
Что это?
834
01:15:00,061 --> 01:15:02,561
Ну, мне кажется нам нужно место
835
01:15:04,450 --> 01:15:06,050
где будут хранится королевские секреты.
836
01:15:06,169 --> 01:15:08,789
Что-то типа секретной палаты короля.
837
01:15:09,453 --> 01:15:11,803
НУ, я не понимаю... Что...
838
01:15:12,101 --> 01:15:15,031
Ну знаешь, как...
маленькое место.
839
01:15:15,269 --> 01:15:17,369
С не такой большой дверью.
840
01:15:19,012 --> 01:15:20,672
Я не знаю...
841
01:15:20,919 --> 01:15:23,469
Я не представлял себе это с секретными дверьми.
842
01:15:28,143 --> 01:15:31,483
А что если это будет большое место с большими секретными дверьми?
843
01:15:34,929 --> 01:15:37,549
Ну это не совсем так, как должно быть.
844
01:15:38,285 --> 01:15:40,845
Это больше похоже на... Это как...
845
01:15:47,344 --> 01:15:48,854
Настолько большая?
846
01:16:00,613 --> 01:16:02,713
Убирайтесь все отсюда!
847
01:16:04,428 --> 01:16:05,498
Проснись.
848
01:16:06,742 --> 01:16:08,242
Все проснитесь!
849
01:16:09,338 --> 01:16:10,958
И идите отсюда!
850
01:16:13,226 --> 01:16:14,756
- Айра, что это?
- Все просыпайтесь!
851
01:16:14,873 --> 01:16:16,153
Это Кэрол.
852
01:16:16,979 --> 01:16:19,129
Ох, я знал, что так и будет.
853
01:16:19,856 --> 01:16:22,956
Все не правильно. Так не должно было быть.
854
01:16:23,264 --> 01:16:25,524
Джуди, что происходит?
855
01:16:25,672 --> 01:16:26,642
Ждуди?
856
01:16:26,975 --> 01:16:28,395
Просыпайтесь и идите сюда.
857
01:16:28,508 --> 01:16:29,608
Что такое?
858
01:16:29,706 --> 01:16:30,956
Идите сюда!
859
01:16:31,864 --> 01:16:33,164
Это не правильно
860
01:16:33,990 --> 01:16:35,640
- Я даже не могу смотреть на это.
- Что это?
861
01:16:35,763 --> 01:16:38,033
Форт. Мы должны разрушить форт.
862
01:16:38,181 --> 01:16:39,011
Что?
863
01:16:39,098 --> 01:16:41,398
- Так не должно было быть.
- Нет, Кэрол!
864
01:16:41,548 --> 01:16:44,468
Ты сказал, что мы все должны спать в одном месте,
865
01:16:44,644 --> 01:16:48,014
а теперь ты хочешь секретную комнату
и K.W. ушла
866
01:16:48,209 --> 01:16:50,169
И теперь я должен беспокоится не погибли ли солнце.
867
01:16:50,304 --> 01:16:52,014
- Солнце?
- Посмотри на него. Оно не всходит!
868
01:16:52,138 --> 01:16:53,698
- Оно мертво.
- Что?
869
01:16:54,119 --> 01:16:55,049
- О, мой Бог!
- Мертво.
870
01:16:55,140 --> 01:16:57,090
- Кэрол, хватит!
- Оно мертво! Оно мертво.
871
01:16:57,225 --> 01:16:59,455
- Ты пугаешь всех!
- Сейчас утро.
872
01:16:59,602 --> 01:17:01,512
Солнце не погибло. Сейчас просто ночное время.
873
01:17:01,645 --> 01:17:04,445
Откуда ты знаешь?
Я не могу доверять тому, что ты говоришь.
874
01:17:05,137 --> 01:17:06,867
Все продолжает меняться.
875
01:17:06,992 --> 01:17:08,352
Давай, Дуглас.
Мы сейчас разрушим его.
876
01:17:08,462 --> 01:17:10,382
Кэрол, мы не будем разрушать форт!
877
01:17:10,516 --> 01:17:12,446
Это должно было быть место, где происходило бы
878
01:17:12,580 --> 01:17:14,370
только то, что ты хочешь.
879
01:17:14,498 --> 01:17:16,038
Давай, Дуглас, делай, что я тебе говорю.
880
01:17:16,155 --> 01:17:18,865
Нет! Мы все здесь живем, не только ты.
881
01:17:20,596 --> 01:17:23,256
Оно принадлежит всем.
Оно Джуди, Айры, всех.
882
01:17:23,420 --> 01:17:24,490
О, наконец-то!
883
01:17:24,588 --> 01:17:26,038
Ты должен был оберегать нас.
884
01:17:26,151 --> 01:17:27,961
Ты должен был заботиться о нас, но ты не стал.
885
01:17:28,090 --> 01:17:29,540
- Кэрол.
- Прости меня!
886
01:17:29,654 --> 01:17:31,654
- Этого не достаточно.
- Кэрол.
887
01:17:31,791 --> 01:17:33,351
Ты ужасный король!
888
01:17:33,469 --> 01:17:34,979
- Кэрол!
- Что?
889
01:17:36,534 --> 01:17:38,014
Он не наш Король.
890
01:17:38,128 --> 01:17:38,978
Что?
891
01:17:39,536 --> 01:17:40,886
Не говори так.
892
01:17:41,058 --> 01:17:42,988
Как ты мог такое сказать?
Не смей это говорить!
893
01:17:43,121 --> 01:17:45,341
Нет такой вещи, как король.
894
01:17:45,998 --> 01:17:47,338
Не говори так!
895
01:17:47,447 --> 01:17:51,977
Он просто мальчик, притворяющийся волком, притворяющийся королем.
896
01:17:52,680 --> 01:17:54,500
- Это не правда!
- Он такой же как и мы.
897
01:17:54,629 --> 01:17:56,509
- Ах! Почему я не слушал себя?
- Нет! Нет!
898
01:17:56,641 --> 01:17:57,801
Это не правда!
899
01:17:57,903 --> 01:18:01,413
Слушай, давай я просто уйду один, потому что я знаю ты давно этого хотел.
900
01:18:01,613 --> 01:18:03,793
- Не говори так!
- Нет! Кэрол, перестань!
901
01:18:03,938 --> 01:18:05,398
- Кэрол!
- Оооу!
902
01:18:06,169 --> 01:18:07,209
Перестань! Что ты делаешь?
903
01:18:07,305 --> 01:18:08,325
- Кэрол!
- Что?
904
01:18:08,420 --> 01:18:12,180
- Это была моя любимая рука!
- Ну, я просто держался за нее.
905
01:18:12,517 --> 01:18:13,547
- Ты оторвал ее.
- Что?
906
01:18:13,643 --> 01:18:15,487
- Кэрол, перестань!
- Ты лжешь!
907
01:18:15,617 --> 01:18:17,963
- Ты вышел из себя!
- Я не вышел из себя!
908
01:18:18,114 --> 01:18:20,874
Ты должен был заботиться о нас. Ты обещал.
909
01:18:21,043 --> 01:18:22,583
Я съем тебя!
910
01:18:41,036 --> 01:18:42,456
Вернись, Макс!
911
01:18:48,187 --> 01:18:49,037
Макс!
912
01:18:49,918 --> 01:18:50,738
Макс!
913
01:18:55,265 --> 01:18:57,035
Давай. Иди сюда.
914
01:19:02,739 --> 01:19:04,289
Залезай внутрь!
915
01:19:05,261 --> 01:19:08,151
Залезай. Заползи в мой рот.
Я спрячу тебя!
916
01:19:23,983 --> 01:19:25,793
- Привет, Ричард.
- Макс.
917
01:19:28,236 --> 01:19:29,426
- Где он?
- Я не знаю.
918
01:19:29,528 --> 01:19:30,698
- Где он?
- Я не знаю!
919
01:19:30,800 --> 01:19:32,200
Я чую его!
920
01:19:34,771 --> 01:19:35,961
Я просто хочу поговорить с ним.
921
01:19:36,064 --> 01:19:38,764
- Ты вышел из себя!
- Я не вышел из себя!
922
01:19:38,931 --> 01:19:41,831
- Ты собираешься съесть его!
- Нет, нет... Я...
923
01:19:42,256 --> 01:19:45,456
Я не собирался.
Я не знаю... Я просто сказал это.
924
01:19:52,033 --> 01:19:54,033
Неужели я настолько плох, насколько он говорит?
925
01:19:55,692 --> 01:19:56,942
Просто уходи.
926
01:19:59,215 --> 01:20:01,715
Я просто хотел, чтобы мы все были вместе...
927
01:20:19,646 --> 01:20:21,246
Ты можешь поверить ему?
928
01:20:26,359 --> 01:20:28,809
Он не хотел, чтобы так вышло, K.W.
929
01:20:34,604 --> 01:20:36,374
Он просто напуган.
930
01:20:41,661 --> 01:20:43,761
Ну, он сделал только хуже.
931
01:20:45,935 --> 01:20:47,985
И так уже достаточно тяжело.
932
01:20:53,982 --> 01:20:55,432
Но он любит тебя.
933
01:20:55,734 --> 01:20:57,234
Он твоя семья.
934
01:21:00,185 --> 01:21:01,275
Ага.
935
01:21:02,665 --> 01:21:04,715
Тяжело быть семьей.
936
01:21:13,610 --> 01:21:15,910
Мне тут тяжело дышать.
937
01:21:16,394 --> 01:21:17,944
Ты можешь меня выпустить?
938
01:21:56,765 --> 01:21:58,665
Как бы я хотел, ребята, чтобы у вас была мама.
939
01:22:07,450 --> 01:22:09,160
Я собираюсь домой.
940
01:22:34,541 --> 01:22:35,481
Кэрол!
941
01:23:47,988 --> 01:23:48,928
Макс.
942
01:23:56,504 --> 01:23:59,484
Ну... ммм... Да...
943
01:24:02,644 --> 01:24:03,804
Да.
944
01:24:15,924 --> 01:24:18,774
Ну так что там случилось между тобой и Викингами?
945
01:24:21,542 --> 01:24:24,912
Ну, в конце концов, мне пришлось уехать.
946
01:24:26,191 --> 01:24:26,991
Почему?
947
01:24:31,132 --> 01:24:33,362
Ну я не Викинг и не король или
948
01:24:35,677 --> 01:24:36,737
что угодно.
949
01:24:39,826 --> 01:24:41,266
Так что ты?
950
01:24:50,020 --> 01:24:51,220
Я - Макс.
951
01:24:55,295 --> 01:24:58,415
Не очень-то и много, да?
952
01:25:33,300 --> 01:25:34,560
Эй, Макс?
953
01:25:36,542 --> 01:25:37,532
Да?
954
01:25:38,595 --> 01:25:41,945
Когда вернешься домой, будешь рассказывать про нас только хорошее?
955
01:25:44,016 --> 01:25:46,006
Да, буду.
956
01:25:51,292 --> 01:25:52,492
Спасибо, Макс.
957
01:26:19,874 --> 01:26:22,044
Ты наш первый король, которого мы не съели.
958
01:26:22,188 --> 01:26:23,838
Да, это правда.
959
01:26:29,401 --> 01:26:30,571
Увидимся.
960
01:26:31,351 --> 01:26:32,671
Пока, Макс.
961
01:26:33,102 --> 01:26:34,192
Пока.
962
01:28:33,706 --> 01:28:34,756
Не уезжай.
963
01:28:35,728 --> 01:28:37,878
Я так тебя люблю, что готова съесть.
[Профиль]  [ЛС] 

ЭЛИЗАВИН

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 2

ЭЛИЗАВИН · 18-Мар-12 19:53 (спустя 11 месяцев)

Прекрасный фильм. Форма, содержание, образы, метафоры все очень гармонично. Рекомендую всем ценителям хорошего кино и тем кто считает себя такими, этого будет достаточна для понимания. Каму фильм не понравился советую развивать свой вкус. Смотреть не значит видеть. Слушать не значит слышать.
[Профиль]  [ЛС] 

Goor77

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 194


Goor77 · 02-Май-13 22:27 (спустя 1 год 1 месяц)

очень метко Vorganomad выразился что фильм для "взрослых детей".так и есть.
[Профиль]  [ЛС] 

j_mhost

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 354

j_mhost · 17-Сен-14 19:32 (спустя 1 год 4 месяца, ред. 17-Сен-14 19:32)

Кто пишет, что детям не понять либо сам не был родителем, либо сам не был ребенком. Они все поймут, это собственно фильм для обоих, но иногда родители ссыкуны и тряпки - боятся решать проблемы, просто бегут от них. Считают что есть два мнения, их и неправильное. Тащем-то фильм лакмусовая бумажка.
s10ley писал(а):
41791771посмотрел первые 14 минут, дальше пролистал.
маленкий уродец высаживает на столько реалистично что смотреть просто не возможно.
так и хотелось (извините) рубануть.
но за раздачу спасибо.
У меня такое ощущение, что людям всех мастей в интеренете, пишущих политические комментарии не платят, они реально такие по жизни дебилы.
Такой вывод я делаю прочитав ваш комментарий, было бы странно полагать, что с таким опозданием после проката в массы кто-то будет платить за критику.
qazwsxedcrfv-89 писал(а):
44212717Более-менее подходящие русские субтитры:
скрытый текст
1
00:00:44,956 --> 00:00:47,856
Там, где живут чудовища
2
00:01:28,351 --> 00:01:31,331
Эй, Клэр! Хочешь увидеть кое-что замечательное?
3
00:01:31,947 --> 00:01:33,527
Что еще там?
4
00:01:33,865 --> 00:01:35,425
Это - иглу.
5
00:01:35,637 --> 00:01:37,287
- И?
- Это я его сделал.
6
00:01:37,701 --> 00:01:39,321
Да, мой братец.
7
00:01:39,931 --> 00:01:41,651
- Эй, Клэр!
- Мне некогда.
8
00:01:41,776 --> 00:01:43,416
возможно мы пойдем к моему папе в выходные.
9
00:01:43,538 --> 00:01:47,368
снегоочистители сгребли снег на обочину, и я выкопал в нем нору.
10
00:01:47,583 --> 00:01:49,823
Макс, иди играй с друзьями!
11
00:02:06,074 --> 00:02:07,594
Ты! Иди туда!
12
00:02:07,815 --> 00:02:09,265
Ты! Иди туда!
13
00:02:10,484 --> 00:02:13,404
Нет! Не смей так говорить со мной!
Ты всего лишь ограда!
14
00:02:13,580 --> 00:02:15,750
Иди играй со своими друзьями-оградами!
15
00:02:15,894 --> 00:02:17,434
Теперь убирайся!
16
00:02:37,190 --> 00:02:40,490
-Эй, Клэр. Ну что? Ты готова?
-Эй, Клэр.
17
00:03:23,315 --> 00:03:25,365
Клэр, это твой брат?
18
00:03:29,184 --> 00:03:30,724
Этот парень - мёртв!
19
00:03:31,342 --> 00:03:32,262
Да!
20
00:03:37,304 --> 00:03:38,804
Этот парень такой мёртвый!
21
00:03:42,516 --> 00:03:43,766
Макс! Уйди!
22
00:03:44,497 --> 00:03:46,247
- Поймали!
-Даа!
23
00:03:47,165 --> 00:03:49,565
Поймали! Ну давай! давай! давай!
24
00:04:13,610 --> 00:04:15,410
Ты как?
25
00:04:15,539 --> 00:04:17,659
Да все нормально. Поехали!
26
00:06:17,936 --> 00:06:19,466
Эй, я дома!
27
00:06:22,866 --> 00:06:25,626
Эй, что стряслось?
28
00:06:33,738 --> 00:06:36,688
Клэр и её тупые друзья
разломали моё иглу.
29
00:06:40,055 --> 00:06:42,505
И она им даже не помешала.
30
00:06:44,360 --> 00:06:45,810
Мне жаль, дорогой.
31
00:06:50,208 --> 00:06:52,458
Я этого так не осавлю.
32
00:07:05,270 --> 00:07:07,070
Макс, что ты натворил?
33
00:07:18,821 --> 00:07:22,121
Нет. Я не хочу тебя волновать, только..только быстро...
34
00:07:22,824 --> 00:07:23,944
Можешь точнее сказать,
35
00:07:24,044 --> 00:07:26,944
что Мистеру Лестеру не понравилось в отчете?
36
00:07:28,985 --> 00:07:31,065
И что я должен делать?
37
00:07:35,072 --> 00:07:38,372
Нет, я так устал и у меня был такой тяжелый день и..
38
00:07:40,899 --> 00:07:43,759
Я не могу позволить себе упустить это.
39
00:07:49,822 --> 00:07:51,102
Я знаю. Я знаю, Я , эх..
40
00:07:51,208 --> 00:07:55,408
но я лучше начну, потому что я бы хотел вернуть это утром.
41
00:07:57,035 --> 00:08:01,335
Нет, я слышу тебя. Я слышу тебя и это будет в последний раз. Я обещаю, хорошо?
42
00:08:02,591 --> 00:08:03,541
Спасибо.
43
00:08:17,633 --> 00:08:18,783
Эй.
44
00:08:20,468 --> 00:08:21,428
Привет.
45
00:08:22,501 --> 00:08:24,301
Я бы с удовольствием послушала историю.
46
00:08:30,215 --> 00:08:31,065
Конечно.
47
00:08:35,562 --> 00:08:37,562
Жили-были здания...
48
00:08:37,699 --> 00:08:40,349
Там были эти реально высокие здания..
49
00:08:41,326 --> 00:08:42,926
и они могли ходить.
50
00:08:43,724 --> 00:08:45,864
Ещё там были вампиры.
51
00:08:46,121 --> 00:08:51,671
Один из вампиров укусил самое высокое здание и его клыки отломились...
52
00:08:54,116 --> 00:08:56,516
затем выпали все остальные зубы...
53
00:08:56,670 --> 00:08:58,820
затем он начал плакать...
54
00:08:59,672 --> 00:09:02,482
и затем все остальные вампиры...
55
00:09:04,082 --> 00:09:06,552
спросили "Почему ты плачешь?"
56
00:09:08,335 --> 00:09:11,185
Разве это не молочные зубы?
57
00:09:11,378 --> 00:09:14,208
И он сказал,
58
00:09:14,547 --> 00:09:17,207
Нет, это мои коренные зубы...
59
00:09:18,623 --> 00:09:24,033
И вампиры поняли, что он уже никогда не сможет быть вампиром...
60
00:09:25,023 --> 00:09:26,623
так что они оставили его.
61
00:09:31,371 --> 00:09:32,661
Конец.
62
00:09:48,352 --> 00:09:51,432
...и солнце это центр нашей солнечной системы.
63
00:09:52,229 --> 00:09:53,989
Оно причина существования всех планет.
64
00:09:54,116 --> 00:09:57,556
Оно согревает, даря нам солнечный свет, делая нашу планету пригодной для жизни.
65
00:09:57,754 --> 00:10:00,384
Но, конечно солнце не всегда будет здесь, согревая нас,
66
00:10:00,548 --> 00:10:03,028
Оно, как и все остальное, умрет...
67
00:10:04,384 --> 00:10:06,824
и когда это случиться, сперва оно увеличиться,
68
00:10:06,979 --> 00:10:09,499
окружив все близлежащие планеты, включая Землю,
69
00:10:09,658 --> 00:10:11,758
перед их немедленным поглощением.
70
00:10:12,045 --> 00:10:15,885
Солнце, в конце концов, всего лишь свирепо горящее топливо,
71
00:10:16,340 --> 00:10:19,640
и когда оно истощит запас своего топлива...
что же... оно исчезнет.
72
00:10:19,978 --> 00:10:24,948
Ну а после этого, солнечная система погрузиться во тьму... навсегда.
73
00:10:27,160 --> 00:10:28,700
Я уверен, к тому времени,
74
00:10:28,817 --> 00:10:31,487
человеческая раса погибнет от множества катастроф...
75
00:10:31,652 --> 00:10:34,922
...война, загрязнение, глобальное потепление,
76
00:10:35,593 --> 00:10:40,762
цунами, землетрясения, метеоры...
77
00:10:41,826 --> 00:10:44,376
но правда, кто же знает?
78
00:11:14,974 --> 00:11:17,264
Мама? Мама, поднимись сюда!
79
00:11:18,101 --> 00:11:19,601
Макс, я занята!
80
00:11:20,092 --> 00:11:21,572
Я перестроил форт!
81
00:11:21,687 --> 00:11:24,387
Ты должна забраться внутрь! Приближается лава!
82
00:11:25,638 --> 00:11:29,178
О! И ракета! Она собирается взлетать!
83
00:11:34,873 --> 00:11:37,033
Хочешь я займу тебе место?
84
00:12:07,635 --> 00:12:10,505
- Ты очень... милый.
- ...Симпатичный.
85
00:12:11,909 --> 00:12:13,599
- Нет.
- Ты на самом деле.
86
00:12:25,231 --> 00:12:26,581
Здравствуй, дорогой.
87
00:12:27,534 --> 00:12:30,444
Клэр, уже почти ужин!
88
00:12:30,620 --> 00:12:33,400
Убери свои вещи со стола, пожалуйста.
89
00:12:46,350 --> 00:12:47,590
Эй, тихо.
90
00:12:54,584 --> 00:12:56,084
Мам, что это?
91
00:12:57,649 --> 00:12:58,609
Р
92
00:13:02,798 --> 00:13:05,318
Замороженная кукуруза?
Что не так с настоящей кукурузой?
93
00:13:05,477 --> 00:13:07,242
Замороженная кукуруза настоящая, хорошо?
94
00:13:07,369 --> 00:13:09,094
И слезь пожалуйста со стула,
95
00:13:09,220 --> 00:13:11,200
и пойди скажи своей сестре убрать со стола свои вещи.
96
00:13:11,336 --> 00:13:15,156
КЛЭР, УБЕРИ СВОИ ВЕЩИ С ОБЕДЕННОГО СТОЛА!
97
00:13:18,267 --> 00:13:20,427
Макс, не надо так орать.
98
00:13:27,190 --> 00:13:29,870
Макс, слезь со стола! Слезай оттуда!
99
00:13:30,036 --> 00:13:32,326
У меня там друг... ты ставишь меня в неловкое положение!
100
00:13:32,475 --> 00:13:34,285
Женщина, накорми меня!
101
00:13:35,686 --> 00:13:37,986
Макс, слезай! Слезь со стола!
102
00:13:38,948 --> 00:13:42,548
Слезь с этого проклятого стола, Макс! Сейчас же! Сейчас!
103
00:13:42,805 --> 00:13:45,035
- Я съем тебя!
- Слезай!
104
00:13:45,182 --> 00:13:47,242
- РРРРРРРРРРР!
- Слезай!
105
00:13:47,965 --> 00:13:49,915
Стой! Ну ка иди сюда!
106
00:13:50,748 --> 00:13:53,788
Да что с тобой такое? Твое поведение - неприемлемо!
107
00:13:53,969 --> 00:13:55,249
Это ты неприемлема!
108
00:13:55,356 --> 00:13:58,336
Макс, ужин отменяется! Иди в свою комнату! Сейчас же!
109
00:13:59,181 --> 00:14:01,521
Ай! Ты укусил меня! Больно же!
110
00:14:01,672 --> 00:14:03,272
Конни, он не может так шутить с тобой!
111
00:14:03,392 --> 00:14:05,882
Макс, да что с тобой такое?!
112
00:14:06,374 --> 00:14:08,164
Ты с ума сошел!
113
00:14:08,292 --> 00:14:09,932
Не моя вина!
114
00:14:17,975 --> 00:14:18,815
Макс!
115
00:14:26,168 --> 00:14:27,048
Макс!
116
00:14:30,745 --> 00:14:31,625
Макс!
117
00:14:43,816 --> 00:14:44,686
Макс!
118
00:14:51,186 --> 00:14:53,606
Неееет!
119
00:14:55,970 --> 00:14:57,470
Ненавижу тебя!
120
00:16:40,886 --> 00:16:42,116
Есть кто-нибудь?
121
00:20:06,403 --> 00:20:09,153
Вот так. Срывайте их всех! Срывайте их!
122
00:20:15,701 --> 00:20:18,571
Давайте! Тут есть еще несколько!
123
00:20:24,197 --> 00:20:26,147
Кто-нибудь собирается помочь мне?
124
00:20:27,273 --> 00:20:29,373
Они нам нравятся. Они очень хорошие.
125
00:20:30,399 --> 00:20:33,029
Я имею в виду, что это проблема! Разве вы не видите, что это - проблема!
126
00:20:33,192 --> 00:20:35,402
- Я буду...
- Нет, я сделаю все сам...
127
00:20:35,548 --> 00:20:37,348
- ... помочь?
- ... как всегда.
128
00:20:37,873 --> 00:20:40,083
Э, Кэрол, можно поговорить с тобой секундочку?
129
00:20:40,229 --> 00:20:42,169
Дуглас, не сейчас. Я занят.
130
00:20:42,303 --> 00:20:43,413
Хорошо.
131
00:20:43,533 --> 00:20:44,953
Ты слышишь меня отсюда?
132
00:20:45,065 --> 00:20:48,115
И я единственный кого по настоящему волнует это дело.
133
00:20:49,297 --> 00:20:50,497
Или это!
134
00:20:51,559 --> 00:20:53,619
Кэрол, это действительно необходимо?
135
00:20:53,759 --> 00:20:56,817
Спроси K.W.! Спроси K.W., если это необходимо!
136
00:20:57,167 --> 00:21:00,087
- Её тут нет. Она ушла.
- Я... хм... Она ушла?
137
00:21:00,263 --> 00:21:03,363
Она ушла. Именно. Вот поэтому, это необходимо.
138
00:21:03,536 --> 00:21:05,396
Ммм... я помогу.
139
00:21:05,538 --> 00:21:08,488
Окей, Окей, хорошо. Давай. Давай! Вот так!
140
00:21:11,365 --> 00:21:13,185
- Спасибо!
- Э... рад помочь!
141
00:21:13,314 --> 00:21:14,344
Кто еще хочет помочь?
142
00:21:14,440 --> 00:21:16,510
Что ты думаешь, Джудит? Мне тоже стоит помогать?
143
00:21:16,650 --> 00:21:18,030
Нет, тебе не стоит помогать ему!
144
00:21:18,140 --> 00:21:19,680
Я просто подумал, что смог бы поднять ему настроение.
145
00:21:19,798 --> 00:21:22,658
Хорошая идея, Айра. Пойди постой в этой хижине здесь, прежде чем она будет сломана!
146
00:21:22,831 --> 00:21:25,691
- Я знаю, я знаю, я не должен был.
- Айра, ты не помогаешь!
147
00:21:25,864 --> 00:21:27,454
- Иди в хижину!
- Я буду стоять здесь.
148
00:21:27,574 --> 00:21:29,264
- Нет!
- Айра!
149
00:21:32,348 --> 00:21:33,968
Это безумие!
150
00:21:34,297 --> 00:21:37,777
Нет, это уже было безумием. Я просто уничтожаю это безумие.
151
00:21:37,977 --> 00:21:40,567
Я не думаю, что безумие было уничтожено.
152
00:21:40,729 --> 00:21:43,329
Неужели никто больше не собирается быть на моей стороне?
153
00:21:44,377 --> 00:21:47,047
Да... ну.... думаю нет.
154
00:21:50,527 --> 00:21:51,427
Ну и ладно,
155
00:21:52,622 --> 00:21:54,712
я просто буду на своей собственной стороне,
156
00:21:56,260 --> 00:21:57,360
один.
157
00:22:03,505 --> 00:22:07,555
Всем плевать. Я единственный, кого беспокоит, что мы не будем вместе.
158
00:22:08,529 --> 00:22:11,359
Я единственный, кого это беспокоит так...
159
00:22:12,469 --> 00:22:13,779
Видите? Меня беспокоит.
160
00:22:14,492 --> 00:22:15,502
Кэрол?
161
00:22:16,118 --> 00:22:19,898
Тебе наплевать, так что стой там и перешептывайся с остальными обо мне
162
00:22:20,110 --> 00:22:22,250
- как ты это обычно делаешь.
- Да, это правда.
163
00:22:22,393 --> 00:22:24,343
Но я знаю, что делаю.
164
00:22:30,649 --> 00:22:32,999
- Айра, что это?
- Я не знаю.
165
00:23:04,589 --> 00:23:05,489
Привет.
166
00:23:38,675 --> 00:23:41,295
Видите, этот парень понимает!
167
00:23:43,616 --> 00:23:46,666
Привет... мм... странная маленькая... штука.
168
00:23:47,379 --> 00:23:49,049
Мне нравиться как ты разрушаешь эти штуки. Хорошая техника.
169
00:23:49,171 --> 00:23:51,381
Есть какая-то искра в твоей работе. Этому нельзя научиться.
170
00:23:51,527 --> 00:23:52,607
Спасибо.
171
00:23:52,705 --> 00:23:54,045
Хорошо, видишь одну из них вон там?
172
00:23:54,154 --> 00:23:55,734
Ты берешь на себя эту, а я возьму вот эту.
173
00:23:55,853 --> 00:23:58,223
- Посмотрим, кто сможет сделать это быстрее. Хорошо?
- Хорошо!
174
00:23:58,376 --> 00:23:59,306
Начали!
175
00:24:22,080 --> 00:24:24,830
Эй, что ты делаешь?
176
00:24:25,134 --> 00:24:26,214
Я... Я...
177
00:24:28,209 --> 00:24:30,909
- Я просто помогаю.
- Разрушая наши дома?
178
00:24:31,075 --> 00:24:33,225
- Это ваши дома?
- Да!
179
00:24:34,348 --> 00:24:36,158
- А что с ними не так?
- Как выглядят ваши дома?
180
00:24:36,287 --> 00:24:37,787
- Готов поспорить, что их дома выглядят забавно.
181
00:24:37,903 --> 00:24:40,003
Послушай, мы тяжело трудились над ними.
182
00:24:40,144 --> 00:24:43,254
Потом показались вы, сэр, и начали "помогать".
183
00:24:43,448 --> 00:24:44,728
- Мне холодно.
- Кто ты?
184
00:24:44,835 --> 00:24:46,595
Ты один из новых друзей K.W.?
185
00:24:46,722 --> 00:24:48,572
О, ты Боб или Терри?
186
00:24:48,952 --> 00:24:50,522
Я даже не знаю кто это такие?
187
00:24:50,641 --> 00:24:53,251
- Он выглядит как Боб.
- Обстановка становится всё ненормальнее.
188
00:24:53,414 --> 00:24:55,464
- Это опасно.
- Ты пугаешь меня.
189
00:24:55,603 --> 00:24:57,883
Знаешь как я обычно говорю, если у тебя есть проблема,
190
00:24:58,031 --> 00:24:59,151
съешь её.
191
00:24:59,835 --> 00:25:02,655
- Это единственный путь решения подобных проблем.
- Да. Единственный путь.
192
00:25:02,826 --> 00:25:04,826
О, у него, наверное, кости как у тех маленьких птичек.
193
00:25:04,963 --> 00:25:06,123
Я ненавижу кости.
194
00:25:06,225 --> 00:25:08,765
У тебя ведь не такие кости, как у тех маленьких птичек, которыми можно поранить рот?
195
00:25:08,924 --> 00:25:10,914
- Нет, у меня нет птичьих костей.
- Лучше тебе их не иметь!
196
00:25:11,051 --> 00:25:13,911
Лучше бы тебе не быть трудным для поедания!
Ты когда-нибудь думал об этом?
197
00:25:14,084 --> 00:25:15,674
Боже, какой же ты эгоист!
198
00:25:15,794 --> 00:25:18,164
Надеюсь, на вкус ты не настолько эгоистичен как выглядишь.
199
00:25:18,316 --> 00:25:20,536
- Ммм... давайте его съедим!
- Стойте!
200
00:25:24,758 --> 00:25:28,728
Стойте!
201
00:25:29,428 --> 00:25:31,028
ЗАМРИТЕ!
202
00:25:36,224 --> 00:25:37,344
Почему?
203
00:25:38,455 --> 00:25:39,605
Потому что...
204
00:25:42,760 --> 00:25:43,910
Потому что...
205
00:25:44,564 --> 00:25:47,744
- Почему?
- Ну потому... что вы не сможете меня съесть!
206
00:25:49,776 --> 00:25:52,566
Вы не знали об этом, так что я вас прощаю.
Но впредь не пытайтесь это сделать.
207
00:25:52,736 --> 00:25:53,896
Почему нет?
208
00:25:54,289 --> 00:25:57,029
Я... я обладаю силами далёкой страны.
209
00:25:57,573 --> 00:25:58,573
Силами...
210
00:25:58,667 --> 00:26:00,297
Из древних времён.
211
00:26:01,711 --> 00:26:03,861
Не заставляйте меня вам их показывать.
212
00:26:04,056 --> 00:26:05,556
Я однажды показал их Викингам...
213
00:26:05,672 --> 00:26:07,682
Викинг? Что такое Викинг?
214
00:26:09,247 --> 00:26:11,967
Они носят рогатые шапки, и они большие...
215
00:26:13,135 --> 00:26:14,885
больше чем вы все!
216
00:26:15,502 --> 00:26:17,942
Однажды они напали на меня в моей снежной крепости.
217
00:26:18,097 --> 00:26:21,597
Они пытались пробраться через крышу, но я сделал её очень крепкой.
218
00:26:22,600 --> 00:26:25,200
Я сказал им не двигаться, но они не остановились.
219
00:26:25,436 --> 00:26:26,916
Я победил их.
220
00:26:27,301 --> 00:26:29,601
Я сделал так, что их головы взорвались.
221
00:26:30,220 --> 00:26:33,970
И тогда они поняли, что я знаю все секреты этого мира.
222
00:26:35,588 --> 00:26:37,888
И знаете что потом произошло?
223
00:26:40,321 --> 00:26:42,121
Они сделали меня своим королём.
224
00:26:42,374 --> 00:26:43,274
Ух-ты.
225
00:26:43,521 --> 00:26:45,501
- Королём?
- Ты был королём?
226
00:26:46,137 --> 00:26:49,227
Я знал, в нём есть что-то особенное. Говорю, вам парни.
227
00:26:49,410 --> 00:26:51,640
Итак подожди, ты взорвал их головы?
228
00:26:51,787 --> 00:26:55,257
О, кончай. Наши головы больше. Ты не можешь взорвать большие головы!
229
00:26:55,456 --> 00:26:58,376
Нет, их головы были больше чем ваши, поверьте мне.
230
00:26:58,552 --> 00:27:00,282
Но ты так мал.
231
00:27:00,481 --> 00:27:04,381
Мал - это хорошо. Мои силы способны проникать сквозь трещинки.
232
00:27:05,150 --> 00:27:07,050
А что если трещинки сомкнуться?
233
00:27:07,183 --> 00:27:09,312
На этот случай у меня есть растрескиватель, который пройдет сквозь них.
234
00:27:09,454 --> 00:27:10,885
Но что если у нас есть некий материал
235
00:27:10,998 --> 00:27:12,418
сквозь который растрескиватель не сможет пройти?
236
00:27:12,531 --> 00:27:14,751
На это у меня двойной растрескиватель, который может пройти
237
00:27:14,897 --> 00:27:16,417
сквозь все в этой вселенной
238
00:27:16,533 --> 00:27:20,233
и точка. И нет ничего более могущественного чем он. Конец.
239
00:27:20,442 --> 00:27:23,192
- Ого, звучит мощно.
- У него есть двойной растрескиватель.
240
00:27:23,361 --> 00:27:25,341
Да, да, но где-то же должен быть какой-то материал,
241
00:27:25,477 --> 00:27:27,067
может быть глубоко под землёй, который можно скомбинировать с...
242
00:27:27,186 --> 00:27:28,356
Тихо!
243
00:27:28,625 --> 00:27:30,725
- Чем-то...
- Замолчи!
244
00:27:31,919 --> 00:27:37,139
Извини. Так ты был их королём и ты делал всё правильно?
245
00:27:39,226 --> 00:27:40,526
Да.
246
00:27:40,946 --> 00:27:43,986
Ну что же, знаешь... а что насчёт одиночества?
247
00:27:44,970 --> 00:27:48,300
Он пытается сказать, можешь ли ты отгородиться ото всей грусти?
248
00:27:59,188 --> 00:28:02,338
У меня есть щит от грусти.
Он отгораживает всю грусть.
249
00:28:02,638 --> 00:28:04,738
Он достаточно большой для всех нас.
250
00:28:06,630 --> 00:28:08,730
Я поступаю вот так с одиночеством:
251
00:28:08,892 --> 00:28:10,392
Пуууухх.
252
00:28:11,144 --> 00:28:12,704
- Ух ты!
- Я знал! Я знал!
253
00:28:12,822 --> 00:28:14,822
Когда он показал, я видел это.
254
00:28:15,324 --> 00:28:17,134
Ребята, почему же вы никогда не слушали меня?
255
00:28:17,263 --> 00:28:20,183
Ты прав, Кэрол, я не замечал этого.
256
00:28:20,650 --> 00:28:21,850
Я не понимаю.
257
00:28:21,953 --> 00:28:25,033
Он не похож на короля.
Если он может быть королем, значит и я смог бы.
258
00:28:25,216 --> 00:28:25,586
Шшш.
259
00:28:25,654 --> 00:28:28,164
Ммм, ты был королем там, откуда пришел?
260
00:28:28,322 --> 00:28:30,402
Да. Да. На протяжении двадцати лет.
261
00:28:31,971 --> 00:28:34,921
- Впечатляет!
- Это невероятно, да?
262
00:28:35,598 --> 00:28:37,648
Похоже мы нашли нашего короля.
263
00:28:38,173 --> 00:28:40,423
- Ты наш король, да?
- Да.
264
00:28:42,728 --> 00:28:43,928
Да, я ваш король.
265
00:28:44,855 --> 00:28:45,775
О, мне так полегчало.
266
00:28:45,866 --> 00:28:48,236
Прости, что мы собирались съесть тебя. Мы не знали, что ты король.
267
00:28:48,388 --> 00:28:50,008
- Это было безумием.
- Да. Да. Я имел в виду...
268
00:28:50,129 --> 00:28:51,749
- Господи! Это же K.W.!
- Что?
269
00:28:51,870 --> 00:28:53,570
- Что?
- О! Привет, K.W.!
270
00:28:53,903 --> 00:28:55,813
K.W., рад тебя видеть!
271
00:28:55,946 --> 00:28:58,646
Я думал ты была со своими новыми лучшими друзьями, Бобом и Терри.
272
00:28:58,812 --> 00:29:00,712
Ребята, что это вы делаете?
273
00:29:01,356 --> 00:29:02,766
- Кто это?
- K.W., иди сюда!
274
00:29:02,877 --> 00:29:04,707
Ты должна услышать это!
У нас наконец-то появился король.
275
00:29:04,837 --> 00:29:06,547
- Правда!
- Очень впечатляющий!
276
00:29:06,672 --> 00:29:08,222
Эй, K.W., у нас есть король!
277
00:29:08,340 --> 00:29:11,530
Мы с тобой могли бы прогуляться и я бы рассказал тебе об этом. В любое время.
278
00:29:11,717 --> 00:29:14,217
Ты могла бы нести меня как маленького ребеночка.
279
00:29:14,709 --> 00:29:18,449
Ээ... да. В любом случае, не знаю, если я слоняюсь вокруг.
280
00:29:18,659 --> 00:29:20,359
Я вернулась только чтобы ...
281
00:29:21,953 --> 00:29:25,103
...забрать палку, которую здесь оставила.
Кто-нибудь видел ее?
282
00:29:25,341 --> 00:29:28,441
Я помогу найти её, K.W. У меня хорошо получается искать палки!
283
00:29:28,895 --> 00:29:32,275
- K.W., он очень могущественен!
- Шшш, шш. Хватит. Не давите на неё!
284
00:29:32,471 --> 00:29:35,521
Она сама для себя все решит. Просто оставьте её в покое, хорошо?
285
00:29:35,702 --> 00:29:38,442
Король!
Король, сюда, ваше высочество, пожалуйста!
286
00:29:44,041 --> 00:29:47,441
О, посмотри!
Он собирается сделать нас счастливыми, Джуди.
287
00:29:47,669 --> 00:29:48,519
Да,
288
00:29:49,503 --> 00:29:51,703
но счастье не всегда самый лучший способ быть счастливыми.
289
00:29:51,849 --> 00:29:53,349
Джудит, прекрати!
290
00:29:53,694 --> 00:29:56,174
Он маловат для короля. Что я, дура? Он маловат!
291
00:29:56,331 --> 00:29:57,301
Да, и я тоже самое говорю!
292
00:29:57,394 --> 00:29:59,414
- Александр, шшш!
- Прости!
293
00:30:09,496 --> 00:30:11,976
Мне так больше нравится - когда у нас есть король.
294
00:30:14,020 --> 00:30:16,720
Мне больше нравиться Кэрол, когда у нас есть король.
295
00:30:17,033 --> 00:30:19,333
Эй, а что случилось с нашими домами?
296
00:30:20,421 --> 00:30:22,271
О... мм .. они упали.
297
00:30:33,211 --> 00:30:35,061
А это... другие короли?
298
00:30:37,328 --> 00:30:39,008
Нет, они уже были здесь когда мы пришли.
299
00:30:39,131 --> 00:30:41,781
Я никогда не видел их.
Даже никогда не замечал их.
300
00:30:49,441 --> 00:30:50,521
Ты в порядке?
301
00:30:52,338 --> 00:30:53,188
Да.
302
00:30:59,604 --> 00:31:01,254
Теперь ты король.
303
00:31:02,523 --> 00:31:04,873
И ты будешь по-настоящему великим королём.
304
00:31:06,077 --> 00:31:08,057
О, на нём она смотрится хорошо, поглядите.
305
00:31:08,193 --> 00:31:09,303
Хорошо смотрится. А, король?
306
00:31:09,402 --> 00:31:10,702
Он выглядит идеально!
Король! Король!
307
00:31:10,810 --> 00:31:12,380
Он выглядит идеально, Кэрол.
У нас есть король.
308
00:31:12,498 --> 00:31:14,488
Новый Король!
Отлично.
309
00:31:15,406 --> 00:31:18,076
О, Я знаю это! Я знаю эту часть!
"КОРОЛЬ! КОРОЛЬ! КОРОЛЬ! КОРОЛЬ!"
310
00:31:18,242 --> 00:31:21,092
Эй Король! Каким будет твой первый приказ?
311
00:31:24,246 --> 00:31:26,786
Пусть начнётся дикая суматоха!
312
00:31:27,550 --> 00:31:29,720
- Отличный ответ!
- Да!
313
00:31:35,160 --> 00:31:36,200
Давай!
314
00:31:36,379 --> 00:31:37,679
Давай, король!
315
00:31:44,666 --> 00:31:46,466
Отлично, K.W. Присоединяйся!
316
00:32:02,366 --> 00:32:04,236
Ребята! Идите за мной!
317
00:33:22,786 --> 00:33:24,106
Что?
318
00:33:24,985 --> 00:33:26,635
Забавно выглядишь.
319
00:33:27,060 --> 00:33:28,210
Это всё.
320
00:33:33,835 --> 00:33:36,405
Эй, Король! Король-Король! Посмотри-ка!
321
00:33:43,686 --> 00:33:45,116
Эй!
322
00:33:45,604 --> 00:33:47,184
Эй! Прыгающий парень!
323
00:33:47,730 --> 00:33:48,930
Прыгающий парень!
324
00:33:49,419 --> 00:33:51,179
Эй, Мистер!
325
00:33:53,078 --> 00:33:54,438
Подожди-ка!
326
00:33:58,509 --> 00:34:00,349
Эй! Прыгающий парень!
327
00:34:01,156 --> 00:34:03,726
- Эй!
- Эй, Король, зацени!
328
00:34:14,540 --> 00:34:16,920
Хорошо дерево, мы уладим это позже.
329
00:34:17,073 --> 00:34:20,373
О, смотри. Все хотят подружиться с новичком.
330
00:34:21,441 --> 00:34:23,291
Ну что же, это наша семья.
331
00:34:23,567 --> 00:34:25,737
Надеюсь, ты заметил как они рады тому, что у них появился король.
332
00:34:25,882 --> 00:34:28,352
Иногда они показыват это необычным способом, я имею в виду,
333
00:34:28,508 --> 00:34:32,968
они поступают странно, знаешь ли, и...
это ранит чувства других людей.
334
00:34:33,314 --> 00:34:34,894
- Айра, любовь моя.
- Что?
335
00:34:35,013 --> 00:34:35,943
- Иди сюда!
- Ладно.
336
00:34:36,034 --> 00:34:38,744
О, это Джудит и Айра.
Они влюблены.
337
00:34:43,540 --> 00:34:45,290
О чем ты думал?
338
00:34:47,563 --> 00:34:48,943
Посмотри на меня! Смотри!
339
00:34:49,773 --> 00:34:51,283
Это Александр.
340
00:34:51,399 --> 00:34:53,339
Смотри! Я ненавижу это дерево!
341
00:34:54,870 --> 00:34:57,880
Что же, ему всего лишь нужно внимание.
Не давай ему того что он хочет.
342
00:34:58,060 --> 00:34:59,060
77...
343
00:34:59,936 --> 00:35:01,166
78...
344
00:35:01,271 --> 00:35:02,701
...нет, подожди. Нет, нет, это был...
345
00:35:02,813 --> 00:35:04,323
- Это Дуглас.
- ...да вот так, 78.
346
00:35:04,439 --> 00:35:06,459
Я во всем полагаюсь на него.
347
00:35:06,597 --> 00:35:09,597
Если бы я был выброшен на пустынный остров и мог взять с собой что-то одно,
348
00:35:09,776 --> 00:35:11,746
это был бы Дуглас. Мы можем поделить его если хочешь, Король.
349
00:35:11,882 --> 00:35:14,682
Да, пожалуй, и мне бы такой пригодился.
350
00:35:15,416 --> 00:35:18,346
Дуглас, нет нет нет, остановись, я не хочу чтобы ты делал это так.
351
00:35:18,522 --> 00:35:20,692
- О, прости.
- Вот, я покажу тебе.
352
00:35:20,836 --> 00:35:22,246
Как это произошло?
353
00:35:22,358 --> 00:35:25,158
Случайно. Я не знаю как это произошло.
354
00:35:25,819 --> 00:35:28,489
Мы официально не представлены. Я Айра.
355
00:35:29,478 --> 00:35:32,878
Я проделал дыры в деревьях. Может ты видел одну из них?
356
00:35:33,793 --> 00:35:34,553
Иди сюда.
357
00:35:34,637 --> 00:35:37,657
Или может нет. В любом случае, это то чем я занимаюсь.
358
00:35:38,734 --> 00:35:41,334
Не настолько важно как то что делаешь ты.
359
00:35:42,017 --> 00:35:43,947
О, а это Джудит.
360
00:35:44,425 --> 00:35:47,925
А, ему вовсе не обязательно знать меня. Я, как бы, зануда.
361
00:35:48,157 --> 00:35:49,857
Король, это не правда.
362
00:35:50,106 --> 00:35:53,186
- Эй, дай взглянуть на твоё лицо. - Ты можешь представить меня королю, если хочешь.
363
00:35:53,369 --> 00:35:55,079
Дай мне посмотреть на твоё лицо.
364
00:35:56,142 --> 00:35:59,042
Ох. Что это?
Не волнуйся, дай мне взглянуть.
365
00:36:13,101 --> 00:36:14,951
Ох, хороший выстрел, Дуглас!
366
00:36:15,499 --> 00:36:16,836
Почти попал.
367
00:36:17,042 --> 00:36:18,782
Почти попал, Дуглас.
368
00:36:18,907 --> 00:36:24,547
Что же, достанем его в следующий раз, разве нет?
Да. Да, достанем. Достанем.
369
00:36:26,173 --> 00:36:28,053
Эй, что ты делаешь?
370
00:36:31,896 --> 00:36:34,696
Разве это не та, на которую ты был зол, когда ломал те штуки?
371
00:36:34,866 --> 00:36:38,356
Да... Нет! Нет, нет, ммм...
372
00:36:39,818 --> 00:36:42,668
Я думал, она сказала, что не собирается возвращаться.
373
00:36:43,258 --> 00:36:45,128
Ну, это выглядит, как-будто она вернулась.
374
00:36:45,259 --> 00:36:46,109
Точно
375
00:36:47,198 --> 00:36:48,728
Да, я надеюсь на это.
376
00:36:50,242 --> 00:36:51,712
Пойду поймаю её!
377
00:36:51,826 --> 00:36:54,226
Нет! Нет! Стой! Стой! Она не любит такие вещи. Вернись!
378
00:36:54,380 --> 00:36:56,850
- Вернись сейчас же!
- Айра, любовь моя! Иди сюда!
379
00:36:57,007 --> 00:37:00,057
- Эй, король!
- Э, Король, я бы не рекомендовал это.
380
00:37:04,679 --> 00:37:06,099
Прекрати!
381
00:37:08,004 --> 00:37:11,334
Прекрати! Поковыряй в носу у кого-нибудь другого!
382
00:37:13,445 --> 00:37:14,775
Макс, берегись!
383
00:37:15,843 --> 00:37:16,793
Попался!
384
00:37:23,442 --> 00:37:26,042
Александр, отправляйся туда и присоединяйся к ним!
385
00:37:29,894 --> 00:37:31,844
Давайте будем такими всегда!
386
00:37:33,219 --> 00:37:36,009
- Вы ребята, никогда не думали, что это я, но это на самом деле я.
- Макс!
387
00:37:36,180 --> 00:37:38,830
Он начинает дела правильно, наш король.
388
00:37:39,380 --> 00:37:42,700
- Ого, этот парень доводит дела до конца.
- Это было... Это было великолепно.
389
00:37:42,893 --> 00:37:43,863
Да, точно.
390
00:37:43,956 --> 00:37:46,836
Это было весело. Мы уже забыли, что значит веселиться.
391
00:37:47,010 --> 00:37:48,630
- Точно, Кэрол.
- Я имел в виду...я не... но...
392
00:37:48,751 --> 00:37:50,291
Нет. Нет. Ты не забыл, Кэрол.
393
00:37:50,408 --> 00:37:53,428
- Эй, K.W., твоя пятка у меня в ухе.
- Хорошо! Не давай ей остыть!
394
00:37:53,608 --> 00:37:56,528
- Эй, кто это у меня на лице?
- Ой, прости, Кэрол!
395
00:37:56,965 --> 00:37:58,205
Дайте подвинуться!
396
00:37:58,706 --> 00:38:01,586
О, мне это нравится!
Давайте будем такими всегда!
397
00:38:01,989 --> 00:38:03,899
У короля возникла проблема?
398
00:38:04,095 --> 00:38:06,445
Моя нога застряла под этим толстым парнем.
399
00:38:08,754 --> 00:38:09,654
Вот так!
400
00:38:10,547 --> 00:38:12,467
- Спасибо!
- Я - K.W.
401
00:38:13,122 --> 00:38:15,122
- Я Макс.
- Я знаю.
402
00:38:17,302 --> 00:38:19,702
Эй, так ты все-таки останешься?
403
00:38:21,315 --> 00:38:23,055
- Ну..
- Они все этого хотят.
404
00:38:23,181 --> 00:38:24,651
Это сложный вопрос.
405
00:38:24,849 --> 00:38:27,699
Я даже не знаю, как все приняло такой оборот.
406
00:38:28,674 --> 00:38:30,604
Но все же сейчас все выглядит лучше, чем было.
407
00:38:30,738 --> 00:38:32,388
Да. Пожалуй ты права.
408
00:38:34,240 --> 00:38:35,570
Хорошо, король.
409
00:38:37,065 --> 00:38:38,395
А кто такие Боб и Терри?
410
00:38:38,504 --> 00:38:41,084
О, это мои по настоящему хорошие друзья.
411
00:38:41,475 --> 00:38:43,175
Я даже не знаю как описать их,
412
00:38:43,299 --> 00:38:46,509
они просто совсем не такие как эти ребята.
413
00:38:47,406 --> 00:38:49,156
...это просто другое.
414
00:38:49,980 --> 00:38:53,380
- Ну, они тебе нравятся больше, чем...
- Ты задаешь много вопросов.
415
00:38:53,577 --> 00:38:55,077
А что у тебя за история?
416
00:38:55,422 --> 00:38:57,022
Почему ты пришел сюда?
417
00:38:57,215 --> 00:38:58,165
Ну...
418
00:38:58,987 --> 00:39:01,537
Я исследователь и много путешествую.
419
00:39:02,208 --> 00:39:04,158
И я путешествовал по морю,
420
00:39:04,292 --> 00:39:06,062
- Точно.
- Обычно я путешествую по воздуху.
421
00:39:06,190 --> 00:39:08,940
О, так у тебя, похоже, нет дома или семьи?
422
00:39:11,016 --> 00:39:13,116
Ну, вообще-то была... Но я...
423
00:39:14,320 --> 00:39:16,360
- Но ты их всех съел.
- Нет!
424
00:39:17,145 --> 00:39:19,995
Нет. Я только укусил одного из них, вот и все, и...
425
00:39:20,898 --> 00:39:22,298
они сошли с ума.
426
00:39:28,351 --> 00:39:30,201
Я не люблю замороженную кукурузу.
427
00:39:31,811 --> 00:39:34,621
Мне жаль. Так ты поэтому ушел?
428
00:39:37,221 --> 00:39:39,511
Они вели себя со мной как с плохим человеком.
429
00:39:40,588 --> 00:39:43,068
- Ну, а ты плохой?
- Я не знаю.
430
00:39:45,446 --> 00:39:46,696
Я не знаю.
431
00:39:48,573 --> 00:39:51,583
- Ну, я рада, что ты пришел.
432
00:39:52,263 --> 00:39:54,683
Это здорово, когда рядом будет кто-то, который не поедает всех вокруг.
433
00:39:54,838 --> 00:39:56,858
Я имела в виду, что ты лишь кусаешь всех.
434
00:39:56,995 --> 00:40:00,205
Кусаки не так уж плохи, а вот поедателей я просто не переношу.
435
00:40:00,394 --> 00:40:02,544
В мои планы не входит съесть кого-то.
436
00:40:03,312 --> 00:40:05,172
Ладно. Отлично!
437
00:40:07,544 --> 00:40:08,694
Спокойной ночи.
438
00:40:16,248 --> 00:40:18,098
Спокойной ночи, K.W.
439
00:40:18,750 --> 00:40:19,810
Спокойной ночи.
440
00:40:19,907 --> 00:40:21,507
- Споки, Айра.
- Спокойной.
441
00:40:22,211 --> 00:40:23,421
Спокойной ночи, Дуглас.
442
00:40:23,524 --> 00:40:24,924
Спокойной ночи, Кэрол.
443
00:40:25,036 --> 00:40:26,346
Спокойной ночи, Джудит.
444
00:40:26,453 --> 00:40:27,693
Спокойной ночи.
445
00:40:28,079 --> 00:40:29,529
Спокойной ночи, Джуди.
446
00:40:29,664 --> 00:40:31,264
Спокойной ночи, дорогой.
447
00:40:31,488 --> 00:40:33,318
Спокойной ночи, Алекс.
448
00:40:33,740 --> 00:40:35,140
- Спокойной ночи, король.
- Спокойной ночи.
449
00:40:35,251 --> 00:40:38,251
- О! Спокойной ночи, король.
- Да, спокойной ночи, король.
450
00:40:39,389 --> 00:40:41,139
О, как это мило.
451
00:40:42,183 --> 00:40:43,833
Всем спокойной ночи.
452
00:40:44,643 --> 00:40:46,393
Всем сладких снов.
453
00:41:18,218 --> 00:41:22,268
Я не хочу вас будить, но я очень хочу показать вам кое-что.
454
00:41:24,024 --> 00:41:24,594
Хорошо.
455
00:41:24,671 --> 00:41:28,521
И по пути я могу показать тебе твое королевство.
456
00:41:29,403 --> 00:41:32,453
Это все твое.
Ты - хозяин этого мира.
457
00:41:33,218 --> 00:41:35,328
Все что ты видишь - твое.
458
00:41:36,064 --> 00:41:39,094
О, кроме той дыры вон там, она принадлежит Айре.
459
00:41:40,150 --> 00:41:41,900
Но, я имел в виду, что дерево твое, но дыра в нем - Айры.
460
00:41:42,026 --> 00:41:44,076
Но все остальное - твоё.
461
00:41:44,215 --> 00:41:45,925
Кроме вон того камня, он не твой.
462
00:41:46,050 --> 00:41:48,010
тот маленький камень, рядом с большим.
463
00:41:48,145 --> 00:41:51,045
Но все остальное, что ты видишь в этом королевстве, кроме этой палки,
464
00:41:51,220 --> 00:41:54,270
вот эта маленькая палочка, она не твоя...
465
00:41:57,224 --> 00:41:59,524
Я хочу чтобы ты всегда был королем, Макс.
466
00:42:00,841 --> 00:42:02,991
Да. Без сомнений.
467
00:42:08,190 --> 00:42:11,920
Ну, эта часть твоего королевства не очень хорошая.
468
00:42:12,766 --> 00:42:13,636
Почему?
469
00:42:14,351 --> 00:42:17,731
Посмотри. Все это когда-то было камнями, а теперь это песок,
470
00:42:17,936 --> 00:42:20,966
и когда нибудь это станет пылью.
А потом весь остров станет пылью.
471
00:42:21,147 --> 00:42:22,097
А потом...
472
00:42:23,763 --> 00:42:26,713
И я даже не знаю во что это превратиться после пыли.
473
00:42:32,968 --> 00:42:34,088
Кэрол?
474
00:42:35,094 --> 00:42:37,444
Ты знал, что солнце собирается умереть?
475
00:42:37,992 --> 00:42:38,882
Что?
476
00:42:43,694 --> 00:42:45,604
Я никогда не слышал об этом.
477
00:42:49,708 --> 00:42:50,908
Ой, да брось ты!
478
00:42:52,742 --> 00:42:54,242
Это не может произойти!
479
00:42:55,629 --> 00:42:59,429
Ты же король. И... посмотри на меня. Я большой!
480
00:43:01,289 --> 00:43:05,869
Как могут парни вроде нас волноваться о такой крошечной вещи как солнце! А?
481
00:43:20,980 --> 00:43:22,630
Кэрол, что это было?
482
00:43:22,992 --> 00:43:24,492
О, это та собака.
483
00:43:25,441 --> 00:43:28,191
Только не ешь его, он просто бродит вокруг.
484
00:43:37,835 --> 00:43:39,535
Кэрол, подожди меня!
485
00:44:28,683 --> 00:44:29,983
Вот это да!
486
00:44:40,722 --> 00:44:42,242
Это ты сделал?
487
00:44:43,547 --> 00:44:44,727
Да. Да.
488
00:44:46,268 --> 00:44:47,618
Это очень здорово!
489
00:44:53,481 --> 00:44:56,181
Мы собирались сделать весь мир таким.
490
00:44:57,025 --> 00:44:59,225
Сейчас, каждый может попасть сюда
491
00:45:00,371 --> 00:45:01,871
но ты знаешь...
492
00:45:03,874 --> 00:45:05,784
ты знаешь, что это чувство, как-будто все твои зубы начинают
493
00:45:05,917 --> 00:45:08,117
выпадать так медленно
494
00:45:09,409 --> 00:45:13,999
что ты не замечаешь, а когда заметишь, они уже будут действительно далеко друг от друга.
495
00:45:17,414 --> 00:45:19,254
И тогда однажды...
496
00:45:21,240 --> 00:45:23,490
у тебя уже не будет зубов никогда.
497
00:45:25,712 --> 00:45:26,652
Да.
498
00:45:27,713 --> 00:45:29,713
Это было именно так.
499
00:45:31,299 --> 00:45:33,699
Ладно, положи свою голову сюда.
500
00:45:34,635 --> 00:45:35,835
Вот сюда.
501
00:45:48,373 --> 00:45:49,923
И теперь смотри.
502
00:46:08,543 --> 00:46:11,343
Ух ты! Я хотел бы жить там.
503
00:46:12,254 --> 00:46:13,104
Точно.
504
00:46:15,642 --> 00:46:20,242
Это будет такое место, где будет происходить только то, что ты пожелаешь.
505
00:46:20,927 --> 00:46:21,807
Да.
506
00:46:22,887 --> 00:46:25,347
Думаю, я не дострою его, даже когда совсем
507
00:46:25,503 --> 00:46:27,053
выбьюсь из сил.
508
00:46:35,083 --> 00:46:37,983
Кэрол, мы можем полностью построить такое место.
509
00:46:40,805 --> 00:46:43,615
Правда? Тогда нужно начать с замечательной крепости.
510
00:46:43,787 --> 00:46:46,197
А потом мы построим город вокруг нее.
511
00:46:46,351 --> 00:46:48,011
Потому, что это должно быть по-настоящему.
512
00:46:48,133 --> 00:46:50,553
Я имею в виду, когда мы начнем с настоящей крепости
513
00:46:50,708 --> 00:46:52,738
а затем построим подземный комплекс
514
00:46:52,876 --> 00:46:55,096
он соединит все вместе.
515
00:46:55,242 --> 00:46:56,992
Ты смышленый, Макс.
516
00:46:58,641 --> 00:47:01,341
Эй! Я не собираюсь больше есть свои ноги никогда.
517
00:47:01,632 --> 00:47:02,732
Почему?
518
00:47:02,883 --> 00:47:04,203
Макс построит крепость!
519
00:47:04,311 --> 00:47:07,561
Да, она будет высотой с двенадцать таких как вы и шесть таких как я.
520
00:47:07,751 --> 00:47:10,741
Там будем только мы.
Мы сделаем кафе-мороженое.
521
00:47:10,920 --> 00:47:13,400
Бассейн с дном, которое одновременно и батут.
522
00:47:13,557 --> 00:47:15,697
Эй, где вы были?
Вы бали здесь.
523
00:47:15,840 --> 00:47:18,090
И если кто ни будь вздумает напасть на нас
524
00:47:18,237 --> 00:47:21,107
мы им вышибим мозги.
Здание это сделает автоматически.
525
00:47:21,281 --> 00:47:23,021
А как оно узнает, чьи мозги вышибать?
526
00:47:23,147 --> 00:47:27,047
Так, это будет дерево, но не дерево а тунель.
527
00:47:34,884 --> 00:47:37,584
В любом случае, это не дерево, это тунель,
528
00:47:37,824 --> 00:47:40,864
и он ведёт прямо в крепость.
529
00:47:41,045 --> 00:47:44,655
Айра, будешь ответственным за туннели,
ты ведь делаешь отличные дыры?
530
00:47:44,860 --> 00:47:47,170
- Вау. Вау.
- Я не хочу, чтобы мне вышибли мозги!
531
00:47:47,320 --> 00:47:50,460
- Эта крепость уже делает меня счастливым.
- Кто-нибудь вообще меня слышит?
532
00:47:50,645 --> 00:47:54,945
Мы будем заботиться друг о друге,
и мы все будем спать вместе в одной куче.
533
00:47:55,211 --> 00:47:59,011
- Что думаете? - Не думаю, что нечто
подобное когда-нибудь сработает, правда.
534
00:47:59,224 --> 00:48:02,814
Но если сработает... Я не знаю,
я не знаю. Ничего не знаю.
535
00:48:03,018 --> 00:48:04,848
Но мне нравится спать в одной куче.
536
00:48:04,978 --> 00:48:07,538
Кэрол, будешь за главного
в строительстве этого?
537
00:48:07,699 --> 00:48:08,749
Ох. Ах...
538
00:48:09,075 --> 00:48:10,995
Ты точно должен быть главным, Кэрол.
539
00:48:11,128 --> 00:48:12,458
Ты единственный, кто может
справиться с этой задачей.
540
00:48:12,567 --> 00:48:15,017
Да, и так... Ты прав, но...
541
00:48:15,423 --> 00:48:18,423
K.W., ты не думаешь, что Кэрол
должен построить это?
542
00:48:19,081 --> 00:48:21,631
Да.Но он единственный кто может.
543
00:48:22,188 --> 00:48:23,838
Я построю его, если он не захочет.
544
00:48:23,960 --> 00:48:25,070
Ну...
545
00:48:25,920 --> 00:48:27,260
Действительно хочешь сделать это?
546
00:48:27,368 --> 00:48:29,488
- О, да.
- Я думаю это прекрасная идея.
547
00:48:29,630 --> 00:48:34,360
Ну, хорошо, если вы хотите
сделать это, и вам нужен я,
548
00:48:36,177 --> 00:48:37,597
это будет честью для меня.
549
00:48:39,283 --> 00:48:42,083
Джуди, у тебя тоже все будет хорошо. - Да.
550
00:48:59,265 --> 00:49:02,615
Немного там...Еще немного.... Да, здесь.
551
00:49:13,473 --> 00:49:14,323
Да!
552
00:49:23,251 --> 00:49:26,211
- Как насчет того, чтобы здесь? Здесь тебе нравится?
- Да, Поставь там метку.
553
00:49:26,388 --> 00:49:29,418
Еще одну поставь там, а потом можно
другую метку поставить вон там.
554
00:49:29,599 --> 00:49:31,679
Да. Еще немного в эту сторону.
555
00:49:32,069 --> 00:49:33,579
Это пять, Кэрол.
556
00:49:33,695 --> 00:49:36,555
Еще семь Дугласов в ширину
и ставим другую метку.
557
00:49:36,729 --> 00:49:38,389
- Что же ты ел?
- Камни.
558
00:49:38,511 --> 00:49:40,341
Камни? Что я тебе говорил
насчет поедания камней?
559
00:49:40,471 --> 00:49:42,571
- Это шесть.
- У тебя будет маленький живот.
560
00:49:42,712 --> 00:49:43,702
Эй, Дуглас.
561
00:49:43,796 --> 00:49:45,906
- Привет, K.W.
- Привет, Король.
562
00:49:46,319 --> 00:49:47,149
Как насчет того, чтобы здесь?
563
00:49:47,236 --> 00:49:50,136
Нужно семь Дугласов,
не больше не меньше.
564
00:49:50,832 --> 00:49:53,072
- Семь толстощеких Дугласов.
- Эй, Кэрол.
565
00:49:53,219 --> 00:49:57,709
Это будет полузамок, полуфорт,
полугора и полукорабль.
566
00:49:58,848 --> 00:50:02,698
У нас будет лаборатория, так что мы сможем
построить роботов, чтобы они делали за нас работу,
567
00:50:03,403 --> 00:50:07,133
наше собственное детективное агентство,
и наш собственный язык.
568
00:50:07,510 --> 00:50:12,260
И мы сделаем машину, которая поднимет
наши ноги в воздух и так мы сможем летать.
569
00:50:15,318 --> 00:50:16,798
Все верно, Кэрол!
570
00:50:17,257 --> 00:50:18,407
Ты улыбнулась.
571
00:50:19,018 --> 00:50:21,308
Ты не можешь отрицать, что это была хорошая идея.
572
00:50:21,458 --> 00:50:22,908
Я и не отрицаю.
573
00:50:24,408 --> 00:50:26,858
Мне кажется, что часть этой идеи была моя.
574
00:50:28,442 --> 00:50:29,602
Какая часть?
575
00:50:29,859 --> 00:50:32,459
Та, в которой я говорю,
"Да. Хорошая идея."
576
00:50:48,111 --> 00:50:50,091
Держу! Держу.
577
00:51:04,591 --> 00:51:07,461
Мне нравится туннель, Айра. Впечатляет!
578
00:51:08,104 --> 00:51:09,904
О! Что ж, спасибо, Король.
579
00:51:13,379 --> 00:51:15,829
Отличные балки, Дуглас. Крепкие.
580
00:51:17,507 --> 00:51:20,997
Спасибо. Они такие же, как я всегда делаю.
581
00:52:24,292 --> 00:52:26,402
Что это вы с Кэролом сейчас делали?
582
00:52:26,544 --> 00:52:28,144
Просто разговаривали.
583
00:52:28,556 --> 00:52:30,426
О, секрет, да?
584
00:52:31,172 --> 00:52:33,342
Тогда позволь спросить тебя кое о чем.
Что у нас тут получается?
585
00:52:33,486 --> 00:52:36,266
Мы все одинаковые, или
некоторые из нас лучше остальных?
586
00:52:36,436 --> 00:52:38,146
Тебе нравится играть в любимцев, а Король?
587
00:52:38,271 --> 00:52:39,021
Эу.
588
00:52:40,022 --> 00:52:42,082
Нет. Вы все мне одинаково нравитесь.
589
00:52:42,221 --> 00:52:44,991
Не надо мне тут заливать!
Я вижу, как все на самом деле.
590
00:52:45,223 --> 00:52:47,593
У Короля есть любимцы,
это очень хитро.
591
00:52:47,746 --> 00:52:49,196
О, хватит.
592
00:52:49,330 --> 00:52:53,080
У тебя есть любимый цвет?
Эй, я могу быть твоим любимым цветом?
593
00:53:14,556 --> 00:53:16,136
Знаешь что?
594
00:53:16,505 --> 00:53:18,555
Ты не можешь так ко мне относится.
595
00:53:19,111 --> 00:53:22,141
Если мы огорчены, твоя работа вовсе не в том,
чтобы направлять огорчение обратно на нас.
596
00:53:22,322 --> 00:53:24,282
Это наша работа - расстраиваться.
597
00:53:25,022 --> 00:53:27,472
Если я сойду с ума и захочу съесть тебя,
тогда ты должен сказать,
598
00:53:27,628 --> 00:53:33,058
"О, окей! Ты можешь съесть меня! Я люблю тебя!
Что бы ни сделало тебя счастливой, Джудит."
599
00:53:33,799 --> 00:53:36,099
Вот что ты должен делать.
600
00:53:39,073 --> 00:53:41,153
Давай, Макс.
Пойдем наберем тех палок.
601
00:53:41,293 --> 00:53:43,203
Да... Окей.
602
00:53:43,722 --> 00:53:45,622
Я надеюсь, ты слышал меня, Король.
603
00:53:46,161 --> 00:53:46,781
Ээу.
604
00:53:46,860 --> 00:53:50,110
Да, он слышал тебя, Джудит.
Все тебя всегда слышат.
605
00:53:53,010 --> 00:53:56,260
Ты думаешь, у тебя есть власть, KW?
Это ненастоящая власть.
606
00:53:58,618 --> 00:54:00,438
Я с тобой разговариваю!
607
00:54:00,880 --> 00:54:03,420
Нет! Не с тобой!
Я все еще говорю с KW!
608
00:54:11,158 --> 00:54:14,318
Не волнуйся насчет Джудит.
Она зануда.
609
00:54:16,387 --> 00:54:18,187
Теперь ты это понял.
610
00:54:18,778 --> 00:54:21,558
Эй, тебе стоит поговорить с
Бобом и Терри насчет этого.
611
00:54:21,728 --> 00:54:23,238
Пойдем!
612
00:54:24,135 --> 00:54:25,415
Король!
613
00:54:31,203 --> 00:54:33,403
Серьезно, они очень умные.
614
00:54:33,673 --> 00:54:36,073
У них есть ответы на все.
615
00:55:43,795 --> 00:55:46,245
Держитесь, держитесь, я иду!
616
00:55:54,719 --> 00:55:56,819
Ну, что ты думаешь?
617
00:56:01,661 --> 00:56:03,391
Это Боб и Терри
618
00:56:06,216 --> 00:56:08,666
Они любят когда я им так делаю.
619
00:56:09,416 --> 00:56:11,826
Боб, Терри - это Макс
620
00:56:12,398 --> 00:56:14,948
он тот кусающийся, про которого я вам говорила.
621
00:56:17,266 --> 00:56:18,216
Скажи привет
622
00:56:19,184 --> 00:56:19,934
Привет
623
00:56:21,362 --> 00:56:23,862
Он хотел спросить у вас совета, ребята
624
00:56:26,689 --> 00:56:28,939
Давай, они очень справедливы.
625
00:56:30,004 --> 00:56:32,474
Ты имеешь ввиду просто спросить их?
626
00:56:33,131 --> 00:56:34,091
Ага
627
00:56:35,830 --> 00:56:40,030
Они говорят, лучше если ты задашь вопрос из семи слов
628
00:56:42,345 --> 00:56:44,565
Мм... Хорошо.... Мм...
629
00:56:53,051 --> 00:56:54,641
Как
630
00:56:54,864 --> 00:56:56,364
Могу
631
00:56:58,231 --> 00:56:59,521
Я. Сделать
632
00:57:01,286 --> 00:57:02,566
Каждого
633
00:57:06,748 --> 00:57:07,908
Хо-ро-шо.
634
00:57:12,012 --> 00:57:14,262
Ах да. Я и не подумал об этом
635
00:57:16,556 --> 00:57:19,636
Ух, они правда понимают саму суть, правда?
636
00:57:19,819 --> 00:57:21,319
Правда они классные?
637
00:57:22,529 --> 00:57:24,299
А что если они будут жить с нами?
638
00:57:24,426 --> 00:57:26,376
Боб, Терри, не хотите пожить у нас?
639
00:57:26,511 --> 00:57:28,661
Мы построим что-нибудь великое!
640
00:57:29,920 --> 00:57:32,290
О, отлично! Правда, Макс?
641
00:57:36,258 --> 00:57:37,708
Что насчет Кэрол?
642
00:57:38,540 --> 00:57:39,810
Он Кэрол.
643
00:57:42,283 --> 00:57:45,583
Я могу нравится ему и все еще быть друзьями с Бобм и Терри.
644
00:58:07,112 --> 00:58:08,382
Эй, Дугалс!
645
00:58:09,332 --> 00:58:10,992
Эй! А где Кэрол?
646
00:58:11,615 --> 00:58:15,735
Он в форту.
На корме в главной палате.
647
00:58:26,730 --> 00:58:28,920
Кэрол! Кэрол! Форт великолепен!
648
00:58:29,065 --> 00:58:32,215
Да, спасибо, мы все очень потрудились над ним.
649
00:58:32,797 --> 00:58:34,397
Где ты был?
650
00:58:35,111 --> 00:58:37,661
K.W. познакомила меня со своими друзьями Бобом и Терри.
651
00:58:37,821 --> 00:58:40,971
Они очень хотят познакомиться с тобой. Они даже могу остаться.
652
00:58:47,315 --> 00:58:49,765
О, это знаменитые Боб и Терри?
653
00:58:50,069 --> 00:58:52,399
Что? K.W. рассказывала вам обо мне?
654
00:58:52,550 --> 00:58:54,600
- Привет, ребята.
- Что она сказала?
655
00:58:56,615 --> 00:59:00,115
- Правда? - О, великолепно!
Принесли маленького Боба и Терри!
656
00:59:01,243 --> 00:59:03,703
Извините. Мой голос?
О, спасибо!
657
00:59:04,193 --> 00:59:06,293
Спасибо. Ну, иногда...
658
00:59:10,635 --> 00:59:13,575
Я знаю. Я знаю.
Я счастливчик.
659
00:59:13,752 --> 00:59:16,202
Эй. Эй, вы, ребята, знаете какие-нибудь шутки?
660
00:59:19,725 --> 00:59:21,415
Кто там?
661
00:59:21,716 --> 00:59:23,816
Очень громко мешающая корова
662
00:59:25,750 --> 00:59:27,250
Это весело!
663
00:59:28,418 --> 00:59:29,988
Они восхитиельны, K.W.
664
00:59:30,107 --> 00:59:32,307
Макс, что случилось с фортом?
665
00:59:33,078 --> 00:59:35,188
Мне думал, ты говорил, что он будет автоматическим.
666
00:59:35,329 --> 00:59:36,229
Что?
667
00:59:36,320 --> 00:59:39,350
Ты вроде бы говорил, что если
сюда придет тот, кого мы не хотим видеть,
668
00:59:39,530 --> 00:59:42,020
форт автоматически вырежет ему мозги.
669
00:59:42,178 --> 00:59:43,128
Кэрол?
670
00:59:43,710 --> 00:59:45,210
Ммм, ну...
671
00:59:46,639 --> 00:59:48,589
Вначале я так и думал...
672
00:59:49,568 --> 00:59:53,738
Но потом решил, типа того, что если мы знаем их,
то лучше оставить им их мозги.
673
00:59:58,147 --> 01:00:00,697
Даже если мы их не очень хорошо знаем...
674
01:00:03,078 --> 01:00:05,718
Я думаю, ты должен извиниться
перед Бобом и Терри.
675
01:00:05,882 --> 01:00:09,042
Я не извиняюсь перед совами.
Совы тупые
676
01:00:10,218 --> 01:00:12,158
Кэрол, это жестоко.
677
01:00:13,168 --> 01:00:15,198
Зачем ты привел их сюда?
678
01:00:17,588 --> 01:00:20,038
Это место должно было быть только для нас!
679
01:00:20,913 --> 01:00:23,163
Они не будут спать в нашей доме!
680
01:00:29,492 --> 01:00:32,322
Ги, ты самый лучший король.
681
01:00:32,775 --> 01:00:34,675
Ты все изменил.
682
01:00:58,897 --> 01:01:00,137
Эй, Кэрол.
683
01:01:02,181 --> 01:01:04,731
Не понимаю я, почему она их так любит.
684
01:01:06,788 --> 01:01:09,278
Я даже не понимаю,
чего они там говорят.
685
01:01:09,436 --> 01:01:11,486
Я слышу только писк.
686
01:01:16,316 --> 01:01:19,766
Я тоже не могу понять ни единого слова.
687
01:01:20,225 --> 01:01:21,715
- Правда?
- Да.
688
01:01:27,417 --> 01:01:29,117
Все злятся на меня.
689
01:01:35,308 --> 01:01:37,608
Если есть что-то, что ты можешь сделать...
690
01:01:38,268 --> 01:01:39,658
ну.. знаешь...
691
01:01:44,043 --> 01:01:47,993
Есть кое что, что я люблю делать.
Иногда это помогает мне чувствовать себя лучше.
692
01:01:50,183 --> 01:01:51,363
И что это?
693
01:01:52,830 --> 01:01:57,420
Итак. У нас будет война!
И мы будем кидаться друг в друга!
694
01:01:58,730 --> 01:02:01,900
- Кидаться друг в друга?
- Да, огромными комками грязи.
695
01:02:02,504 --> 01:02:05,004
Я перекидал их тонну, когда был маленьким.
696
01:02:05,162 --> 01:02:08,342
Да, у нас не было битвы комками грязи
уже долгое время.
697
01:02:08,529 --> 01:02:10,509
Да! Это лучший способ повеселиться вместе.
698
01:02:10,645 --> 01:02:13,915
Да. И жизнь станет снова проще с комками грязи.
699
01:02:14,137 --> 01:02:16,687
- Да.
- Так, кто будет плохим парнем?
700
01:02:20,818 --> 01:02:23,178
Хорошо. Тогда я выберу.
701
01:02:24,936 --> 01:02:27,816
- Значит ты плохой парень.
- Угу, значит так и будет.
702
01:02:27,990 --> 01:02:30,800
... и ты определенно плохой парень.
703
01:02:31,023 --> 01:02:33,513
- Что? А... Черт.
- И ты можешь выбрать еще одного.
704
01:02:33,671 --> 01:02:35,611
Ммм... Я плохой... Правда...
705
01:02:35,745 --> 01:02:37,455
- Хорошо. Мы выбираем тебя.
- Нет.
706
01:02:37,580 --> 01:02:40,880
Нет, я не могу быть плохим. Я король. Я хороший.
707
01:02:41,187 --> 01:02:42,867
Я плохой! Я плохой!
708
01:02:42,990 --> 01:02:44,890
- Хорошо. Ты можешь быть плохим.
- Я плохой!
709
01:02:45,023 --> 01:02:47,123
- Джуди, я с тобой.
- Да. Я слышала.
710
01:02:47,264 --> 01:02:48,664
И ты... ах...
711
01:02:51,340 --> 01:02:53,550
- Он с тобой.
- Я хороший?
712
01:02:53,695 --> 01:02:56,225
Да, конечно, у тебя лучшая рука.
713
01:02:56,385 --> 01:02:58,185
Эй, где ты был?
714
01:02:58,313 --> 01:03:00,973
Я всего лишь хотела убедиться, что Боб и Терри не лишились мозгов.
715
01:03:01,138 --> 01:03:03,188
- K.W.!
- Они не лишились.
716
01:03:03,327 --> 01:03:06,767
Эй, K.W.! Хочешь быть в моей команде?
С плохими парнями...
717
01:03:06,965 --> 01:03:09,965
Нет! Ты с нами. Ты хорошая.
718
01:03:10,728 --> 01:03:13,998
Эй, ну же. К.В. будь хорошей.
719
01:03:14,303 --> 01:03:18,923
Хорошо. Так, ты в моей команде. Ты и я и Кэрол.
720
01:03:20,234 --> 01:03:21,644
Привет, К.В.
721
01:03:24,237 --> 01:03:27,947
Так, что мы будем делать, так это пытаться убить плохих парней...
722
01:03:28,157 --> 01:03:31,267
нанося им удары по голове этими комками грязи.
723
01:03:31,451 --> 01:03:34,251
Мы будем стараться находить наиболее крупные куски...
724
01:03:35,526 --> 01:03:37,356
- Хаха! Ты не видел, как это прилетело!
- Бежим!
725
01:03:37,486 --> 01:03:40,316
- Румпус!
- Да. Тебе лучше бежать!
726
01:03:40,905 --> 01:03:44,105
О, стой! Не было официального звука начала битвы!
727
01:03:46,430 --> 01:03:47,930
Ладно, давай!
728
01:03:55,446 --> 01:03:58,086
Берегись плохих парней!
729
01:04:03,410 --> 01:04:06,260
Мы заставили их прятаться!
Они даже не могут двигаться!
730
01:04:07,590 --> 01:04:09,300
- Огонь на счет три!
- Хорошо!
731
01:04:09,425 --> 01:04:12,645
Раз, два, три!
732
01:04:12,937 --> 01:04:15,017
Вы парни собираетесь...
733
01:04:22,694 --> 01:04:25,654
Стой! У меня идея!
734
01:04:26,270 --> 01:04:27,620
Выходите!
735
01:04:29,345 --> 01:04:30,415
Нет!
736
01:04:31,138 --> 01:04:32,608
Почему нет?
737
01:04:33,712 --> 01:04:37,012
Ах, потому что вы собираетесь поразить нас в голову грязью.
738
01:04:38,069 --> 01:04:39,469
Выходите!
739
01:04:41,134 --> 01:04:42,504
Нееет!
740
01:04:42,750 --> 01:04:44,390
Почему нет?
741
01:04:44,605 --> 01:04:46,465
Потому что когда я сказала что вы хотите поразить нас грязью прямо в голову,
742
01:04:46,596 --> 01:04:47,906
ты ничего не сказал.
743
01:04:48,014 --> 01:04:51,514
Это значит что вы планируете поразить нас грязью прямо в голову.
744
01:04:53,820 --> 01:04:56,300
Чувак, они нас на самом деле раскусили.
745
01:04:56,843 --> 01:04:57,723
Да.
746
01:04:59,115 --> 01:05:00,705
Хорошо! Вперед!
747
01:05:01,419 --> 01:05:02,479
В атаку!
748
01:05:04,233 --> 01:05:05,143
Давай!
749
01:05:05,682 --> 01:05:07,307
Айра! Бери на себя Кэрол.
750
01:05:08,017 --> 01:05:10,787
Ох, отличный выстрел. Я собираюсь достать тебя!
751
01:05:25,164 --> 01:05:28,794
Эй, кто бросил Ричарда?
Он теперь в нашей команде.
752
01:05:32,503 --> 01:05:34,603
- Попался!
- Нет, животные!
753
01:05:35,140 --> 01:05:37,540
Ай! Это действительно больно. Это больно!
754
01:05:38,246 --> 01:05:39,876
Да! Давай!
755
01:05:47,211 --> 01:05:49,501
- Эй. Дуглас. Бери козла.
- Ладно.
756
01:05:49,650 --> 01:05:51,900
- Сбей его с ног.
- Я попал в него.
757
01:05:52,319 --> 01:05:53,169
Ай!
758
01:05:54,654 --> 01:05:56,704
Это обман. Я больше не собираюсь играть.
759
01:05:56,843 --> 01:06:00,293
- Александр ну давай! Сражайся с нами!
- Давай ещё раз. - Ладно.
760
01:06:01,575 --> 01:06:03,725
Это... Это не справедливо.
761
01:06:03,868 --> 01:06:06,518
- Ты с ума сошел?! - Александр,
ты должен был быть ранен, это же война.
762
01:06:06,683 --> 01:06:08,983
Это не честно. Дуглас ударил меня, когда я уже был ранен.
763
01:06:09,132 --> 01:06:11,212
Нельзя кидаться в того, кто уже ранен.
764
01:06:11,353 --> 01:06:13,343
- Я ухожу.
- А ну вернись сейчас же!
765
01:06:13,479 --> 01:06:15,084
Алекс! Считаю до десяти.
766
01:06:15,199 --> 01:06:16,639
- Все будет хорошо.
- Алекс, лучше не плачь.
767
01:06:16,752 --> 01:06:18,792
Если я досчитаю до десяти, тогда ты исчезнешь, Айра?
768
01:06:18,931 --> 01:06:21,971
- Не смей так разговаривать с Айрой! - Отвали!
769
01:06:22,152 --> 01:06:23,872
Ай! Это был мой глаз!
770
01:06:24,070 --> 01:06:25,520
Эй! Давай!
771
01:06:26,259 --> 01:06:27,899
Убегай! Сейчас!
772
01:06:31,512 --> 01:06:32,732
Дааа!
773
01:06:45,022 --> 01:06:46,852
О, Кэрол, прости.
774
01:06:50,035 --> 01:06:52,835
Что случилось? Кто-то наступил тебе на голову?
775
01:06:53,413 --> 01:06:55,213
Что ты делаешь?
776
01:06:55,852 --> 01:06:56,702
Что?
777
01:06:56,946 --> 01:06:58,596
Ты наступила мне на голову!
778
01:06:58,719 --> 01:07:01,919
Что ты имеешь в виду? Это война. Дуглас только что сделал то же самое.
779
01:07:02,336 --> 01:07:05,436
Да, но он сделал это случайно. Ты же сделала это нарочно!
780
01:07:05,848 --> 01:07:08,748
И он не наступал на лицевую часть моей головы!
781
01:07:10,122 --> 01:07:11,957
Это была шутка.
782
01:07:12,749 --> 01:07:14,249
Я просто пошутила.
783
01:07:14,521 --> 01:07:15,841
Не сомневаюсь.
784
01:07:16,095 --> 01:07:20,035
Как будто ты никогда не ищешь возможности наступить мне на голову.
785
01:07:20,254 --> 01:07:22,164
Потому что это делаешь ты.
786
01:07:26,217 --> 01:07:28,057
Отлично, отлично. Знаешь что?
787
01:07:28,187 --> 01:07:32,057
Именно поэтому я никогда не хочу с тобой ничем заниматься.
788
01:07:32,273 --> 01:07:33,503
Ну давай.
789
01:07:34,587 --> 01:07:35,987
Наступи мне на голову.
790
01:07:37,068 --> 01:07:39,028
Нет. Забудь. Я не собираюсь наступать тебе на голову
791
01:07:39,163 --> 01:07:41,213
только для того чтобы ты почувствовала себя лучше.
792
01:07:45,324 --> 01:07:46,534
Пошли, Дуглас.
793
01:07:46,637 --> 01:07:49,237
Кэрол, я думаю ты поступил правильно,
794
01:07:49,472 --> 01:07:51,852
ну ты понял, не наступив ей на голову.
795
01:08:14,010 --> 01:08:17,260
Спасибо, Макс. Но с меня хватит.
796
01:08:19,159 --> 01:08:21,629
Не знаю зачем я вернулась сюда.
797
01:08:22,818 --> 01:08:24,908
Рада что встретила тебя, наверное.
798
01:08:39,215 --> 01:08:40,925
Итак Король. Что происходит?
799
01:08:41,050 --> 01:08:43,990
Это так ты управляешь королевством?
Все дерутся.
800
01:08:44,166 --> 01:08:47,406
Плохие парни чувствуют себя плохо.
Черт. Все чувствуют себя плохо.
801
01:08:49,681 --> 01:08:52,901
Да. У меня до сих пор кружится голова и
мне кажется я теряю глаз.
802
01:08:53,089 --> 01:08:55,919
Да ладно, Айра.
У всех болят глаза.
803
01:08:56,091 --> 01:08:56,911
Нет!
804
01:08:59,667 --> 01:09:03,537
Макс приведет K.W. обратно.
Он объединит нас всех.
805
01:09:04,576 --> 01:09:06,946
У него есть силы. Он говорил нам.
806
01:09:07,818 --> 01:09:08,968
Правда, Макс?
807
01:09:10,007 --> 01:09:11,047
Покажи нам.
808
01:09:39,652 --> 01:09:42,352
Ох, кто-то сломал короля.
809
01:09:43,436 --> 01:09:44,766
Не понял.
810
01:09:44,875 --> 01:09:46,955
О стойте, я поняла. Это глупо.
811
01:09:51,504 --> 01:09:53,454
Я думаю, он закончил.
812
01:09:54,559 --> 01:09:56,459
Это было то, что мы ждали?
813
01:10:42,644 --> 01:10:43,634
Кэрол?
814
01:12:03,179 --> 01:12:03,979
Привет.
815
01:12:41,413 --> 01:12:43,413
Это от комков грязи?
816
01:12:43,623 --> 01:12:44,883
Да.
817
01:12:44,978 --> 01:12:47,478
Это от удара Дугласа.
818
01:12:51,483 --> 01:12:53,133
Прости за это.
819
01:12:58,060 --> 01:12:59,160
Да все нормально.
820
01:13:03,491 --> 01:13:05,791
Никто тебя не слушает, да?
821
01:13:06,472 --> 01:13:08,192
О, ты заметил.
822
01:13:10,110 --> 01:13:14,190
Да. Мне кажется, ты не привык быть королем и ко всему этому.
823
01:13:23,442 --> 01:13:25,542
Навел я тут беспорядок.
824
01:13:32,459 --> 01:13:35,209
Ты не настоящий король, да?
825
01:13:37,911 --> 01:13:39,541
Ты обычный.
826
01:13:44,519 --> 01:13:45,969
Я знал это!
827
01:13:47,855 --> 01:13:50,835
Я даже не представлял, есть ли такая вещь, как...
828
01:13:51,670 --> 01:13:54,320
король, который может делать все то, что ты сказал.
829
01:13:57,059 --> 01:13:57,949
Слушай,
830
01:13:58,810 --> 01:14:00,060
мне все равно,
831
01:14:01,948 --> 01:14:04,298
главное - не дать Кэрол выяснить это.
832
01:14:55,589 --> 01:14:56,639
Эй, Макс.
833
01:14:58,216 --> 01:14:59,416
Что это?
834
01:15:00,061 --> 01:15:02,561
Ну, мне кажется нам нужно место
835
01:15:04,450 --> 01:15:06,050
где будут хранится королевские секреты.
836
01:15:06,169 --> 01:15:08,789
Что-то типа секретной палаты короля.
837
01:15:09,453 --> 01:15:11,803
НУ, я не понимаю... Что...
838
01:15:12,101 --> 01:15:15,031
Ну знаешь, как...
маленькое место.
839
01:15:15,269 --> 01:15:17,369
С не такой большой дверью.
840
01:15:19,012 --> 01:15:20,672
Я не знаю...
841
01:15:20,919 --> 01:15:23,469
Я не представлял себе это с секретными дверьми.
842
01:15:28,143 --> 01:15:31,483
А что если это будет большое место с большими секретными дверьми?
843
01:15:34,929 --> 01:15:37,549
Ну это не совсем так, как должно быть.
844
01:15:38,285 --> 01:15:40,845
Это больше похоже на... Это как...
845
01:15:47,344 --> 01:15:48,854
Настолько большая?
846
01:16:00,613 --> 01:16:02,713
Убирайтесь все отсюда!
847
01:16:04,428 --> 01:16:05,498
Проснись.
848
01:16:06,742 --> 01:16:08,242
Все проснитесь!
849
01:16:09,338 --> 01:16:10,958
И идите отсюда!
850
01:16:13,226 --> 01:16:14,756
- Айра, что это?
- Все просыпайтесь!
851
01:16:14,873 --> 01:16:16,153
Это Кэрол.
852
01:16:16,979 --> 01:16:19,129
Ох, я знал, что так и будет.
853
01:16:19,856 --> 01:16:22,956
Все не правильно. Так не должно было быть.
854
01:16:23,264 --> 01:16:25,524
Джуди, что происходит?
855
01:16:25,672 --> 01:16:26,642
Ждуди?
856
01:16:26,975 --> 01:16:28,395
Просыпайтесь и идите сюда.
857
01:16:28,508 --> 01:16:29,608
Что такое?
858
01:16:29,706 --> 01:16:30,956
Идите сюда!
859
01:16:31,864 --> 01:16:33,164
Это не правильно
860
01:16:33,990 --> 01:16:35,640
- Я даже не могу смотреть на это.
- Что это?
861
01:16:35,763 --> 01:16:38,033
Форт. Мы должны разрушить форт.
862
01:16:38,181 --> 01:16:39,011
Что?
863
01:16:39,098 --> 01:16:41,398
- Так не должно было быть.
- Нет, Кэрол!
864
01:16:41,548 --> 01:16:44,468
Ты сказал, что мы все должны спать в одном месте,
865
01:16:44,644 --> 01:16:48,014
а теперь ты хочешь секретную комнату
и K.W. ушла
866
01:16:48,209 --> 01:16:50,169
И теперь я должен беспокоится не погибли ли солнце.
867
01:16:50,304 --> 01:16:52,014
- Солнце?
- Посмотри на него. Оно не всходит!
868
01:16:52,138 --> 01:16:53,698
- Оно мертво.
- Что?
869
01:16:54,119 --> 01:16:55,049
- О, мой Бог!
- Мертво.
870
01:16:55,140 --> 01:16:57,090
- Кэрол, хватит!
- Оно мертво! Оно мертво.
871
01:16:57,225 --> 01:16:59,455
- Ты пугаешь всех!
- Сейчас утро.
872
01:16:59,602 --> 01:17:01,512
Солнце не погибло. Сейчас просто ночное время.
873
01:17:01,645 --> 01:17:04,445
Откуда ты знаешь?
Я не могу доверять тому, что ты говоришь.
874
01:17:05,137 --> 01:17:06,867
Все продолжает меняться.
875
01:17:06,992 --> 01:17:08,352
Давай, Дуглас.
Мы сейчас разрушим его.
876
01:17:08,462 --> 01:17:10,382
Кэрол, мы не будем разрушать форт!
877
01:17:10,516 --> 01:17:12,446
Это должно было быть место, где происходило бы
878
01:17:12,580 --> 01:17:14,370
только то, что ты хочешь.
879
01:17:14,498 --> 01:17:16,038
Давай, Дуглас, делай, что я тебе говорю.
880
01:17:16,155 --> 01:17:18,865
Нет! Мы все здесь живем, не только ты.
881
01:17:20,596 --> 01:17:23,256
Оно принадлежит всем.
Оно Джуди, Айры, всех.
882
01:17:23,420 --> 01:17:24,490
О, наконец-то!
883
01:17:24,588 --> 01:17:26,038
Ты должен был оберегать нас.
884
01:17:26,151 --> 01:17:27,961
Ты должен был заботиться о нас, но ты не стал.
885
01:17:28,090 --> 01:17:29,540
- Кэрол.
- Прости меня!
886
01:17:29,654 --> 01:17:31,654
- Этого не достаточно.
- Кэрол.
887
01:17:31,791 --> 01:17:33,351
Ты ужасный король!
888
01:17:33,469 --> 01:17:34,979
- Кэрол!
- Что?
889
01:17:36,534 --> 01:17:38,014
Он не наш Король.
890
01:17:38,128 --> 01:17:38,978
Что?
891
01:17:39,536 --> 01:17:40,886
Не говори так.
892
01:17:41,058 --> 01:17:42,988
Как ты мог такое сказать?
Не смей это говорить!
893
01:17:43,121 --> 01:17:45,341
Нет такой вещи, как король.
894
01:17:45,998 --> 01:17:47,338
Не говори так!
895
01:17:47,447 --> 01:17:51,977
Он просто мальчик, притворяющийся волком, притворяющийся королем.
896
01:17:52,680 --> 01:17:54,500
- Это не правда!
- Он такой же как и мы.
897
01:17:54,629 --> 01:17:56,509
- Ах! Почему я не слушал себя?
- Нет! Нет!
898
01:17:56,641 --> 01:17:57,801
Это не правда!
899
01:17:57,903 --> 01:18:01,413
Слушай, давай я просто уйду один, потому что я знаю ты давно этого хотел.
900
01:18:01,613 --> 01:18:03,793
- Не говори так!
- Нет! Кэрол, перестань!
901
01:18:03,938 --> 01:18:05,398
- Кэрол!
- Оооу!
902
01:18:06,169 --> 01:18:07,209
Перестань! Что ты делаешь?
903
01:18:07,305 --> 01:18:08,325
- Кэрол!
- Что?
904
01:18:08,420 --> 01:18:12,180
- Это была моя любимая рука!
- Ну, я просто держался за нее.
905
01:18:12,517 --> 01:18:13,547
- Ты оторвал ее.
- Что?
906
01:18:13,643 --> 01:18:15,487
- Кэрол, перестань!
- Ты лжешь!
907
01:18:15,617 --> 01:18:17,963
- Ты вышел из себя!
- Я не вышел из себя!
908
01:18:18,114 --> 01:18:20,874
Ты должен был заботиться о нас. Ты обещал.
909
01:18:21,043 --> 01:18:22,583
Я съем тебя!
910
01:18:41,036 --> 01:18:42,456
Вернись, Макс!
911
01:18:48,187 --> 01:18:49,037
Макс!
912
01:18:49,918 --> 01:18:50,738
Макс!
913
01:18:55,265 --> 01:18:57,035
Давай. Иди сюда.
914
01:19:02,739 --> 01:19:04,289
Залезай внутрь!
915
01:19:05,261 --> 01:19:08,151
Залезай. Заползи в мой рот.
Я спрячу тебя!
916
01:19:23,983 --> 01:19:25,793
- Привет, Ричард.
- Макс.
917
01:19:28,236 --> 01:19:29,426
- Где он?
- Я не знаю.
918
01:19:29,528 --> 01:19:30,698
- Где он?
- Я не знаю!
919
01:19:30,800 --> 01:19:32,200
Я чую его!
920
01:19:34,771 --> 01:19:35,961
Я просто хочу поговорить с ним.
921
01:19:36,064 --> 01:19:38,764
- Ты вышел из себя!
- Я не вышел из себя!
922
01:19:38,931 --> 01:19:41,831
- Ты собираешься съесть его!
- Нет, нет... Я...
923
01:19:42,256 --> 01:19:45,456
Я не собирался.
Я не знаю... Я просто сказал это.
924
01:19:52,033 --> 01:19:54,033
Неужели я настолько плох, насколько он говорит?
925
01:19:55,692 --> 01:19:56,942
Просто уходи.
926
01:19:59,215 --> 01:20:01,715
Я просто хотел, чтобы мы все были вместе...
927
01:20:19,646 --> 01:20:21,246
Ты можешь поверить ему?
928
01:20:26,359 --> 01:20:28,809
Он не хотел, чтобы так вышло, K.W.
929
01:20:34,604 --> 01:20:36,374
Он просто напуган.
930
01:20:41,661 --> 01:20:43,761
Ну, он сделал только хуже.
931
01:20:45,935 --> 01:20:47,985
И так уже достаточно тяжело.
932
01:20:53,982 --> 01:20:55,432
Но он любит тебя.
933
01:20:55,734 --> 01:20:57,234
Он твоя семья.
934
01:21:00,185 --> 01:21:01,275
Ага.
935
01:21:02,665 --> 01:21:04,715
Тяжело быть семьей.
936
01:21:13,610 --> 01:21:15,910
Мне тут тяжело дышать.
937
01:21:16,394 --> 01:21:17,944
Ты можешь меня выпустить?
938
01:21:56,765 --> 01:21:58,665
Как бы я хотел, ребята, чтобы у вас была мама.
939
01:22:07,450 --> 01:22:09,160
Я собираюсь домой.
940
01:22:34,541 --> 01:22:35,481
Кэрол!
941
01:23:47,988 --> 01:23:48,928
Макс.
942
01:23:56,504 --> 01:23:59,484
Ну... ммм... Да...
943
01:24:02,644 --> 01:24:03,804
Да.
944
01:24:15,924 --> 01:24:18,774
Ну так что там случилось между тобой и Викингами?
945
01:24:21,542 --> 01:24:24,912
Ну, в конце концов, мне пришлось уехать.
946
01:24:26,191 --> 01:24:26,991
Почему?
947
01:24:31,132 --> 01:24:33,362
Ну я не Викинг и не король или
948
01:24:35,677 --> 01:24:36,737
что угодно.
949
01:24:39,826 --> 01:24:41,266
Так что ты?
950
01:24:50,020 --> 01:24:51,220
Я - Макс.
951
01:24:55,295 --> 01:24:58,415
Не очень-то и много, да?
952
01:25:33,300 --> 01:25:34,560
Эй, Макс?
953
01:25:36,542 --> 01:25:37,532
Да?
954
01:25:38,595 --> 01:25:41,945
Когда вернешься домой, будешь рассказывать про нас только хорошее?
955
01:25:44,016 --> 01:25:46,006
Да, буду.
956
01:25:51,292 --> 01:25:52,492
Спасибо, Макс.
957
01:26:19,874 --> 01:26:22,044
Ты наш первый король, которого мы не съели.
958
01:26:22,188 --> 01:26:23,838
Да, это правда.
959
01:26:29,401 --> 01:26:30,571
Увидимся.
960
01:26:31,351 --> 01:26:32,671
Пока, Макс.
961
01:26:33,102 --> 01:26:34,192
Пока.
962
01:28:33,706 --> 01:28:34,756
Не уезжай.
963
01:28:35,728 --> 01:28:37,878
Я так тебя люблю, что готова съесть.
бро, твои сабы это машинный перевод без редактуры!! в комплекте сабы лучше
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error