slcer77 · 14-Апр-10 10:20(15 лет 3 месяца назад, ред. 14-Апр-10 10:41)
Там, где живут чудовища / Там, где чудища живут / Where the Wild Things Are Год выпуска: 2009 Страна: сша Жанр: фэнтези Продолжительность: 01:41:01 Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Русские субтитры: есть Режиссер: Спайк Джонз / Spike Jonze В ролях: Кэтрин Кинер, Макс Рекордс, Марк Руффало, Лорен Эмброуз, Джеймс Гандольфини, Кэтрин О’Хара, Форест Уитакер, Пол Дано, Том Нунен, Элис Паркинсон
Описание: В бескрайнем океане фантазий есть остров детских чувств, бурных, а потому похожих на
невиданных чудищ, и искренних, как чувства каждого ребенка. Они живут своей жизнью: дурачатся и играют, ссорятся и мирятся... Однажды на этот остров попадает мальчик Макс, выдумщик, каких надо ещё поискать, но обделенный вниманием родных.
Чудища, которых Макс усмиряет при помощи находчивости и обмана, выбирают его своим королем. Но королевство, построенное на лжи, не может быть прочным, и мальчику нужно справиться с Яростью и Эгоизмом и вернуть Любовь и Доброту, как в мир чудищ, так и в свое сердце.
General
Complete name Tam.gde.chydisha.juvyt.2009.D.BDRip.720p.rus.eng.HDT.mkv
Format : Matroska
File size : 4.65 GiB
Duration : 1h 41mn
Overall bit rate : 6 588 Kbps
Encoded date : UTC 2010-04-14 00:19:59
Writing application : mkvmerge v2.2.0 ('Turn It On Again') built on Mar 4 2008 12:58:26
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Cover : Yes / Yes / Yes Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 40mn
Bit rate : 4 564 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 534 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.278
Stream size : 3.22 GiB (69%)
Language : English Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 278 MiB (6%)
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 24 bits
Stream size : 1.07 GiB (23%)
Title : DTS 5.1 @ 1.5 Mbps
Language : English Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : notabenoid.com
Language : Russian Text #2
ID : 5
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : Danish Text #3
ID : 6
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : Dutch Text #4
ID : 7
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : English Text #5
ID : 8
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : French Text #6
ID : 9
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : Portuguese Text #7
ID : 10
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : Spanish Text #8
ID : 11
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Language : Swedish
За качество спасибо, но фильм... Взрослым его странно смотреть как-то, а детям ни в коем случае.
Так хорошо созданные персонажи, талантливо, а фильм мерзкий
Ssphinx
Не надо!!! настоятельно не советую до 15-16 лет это кино показывать
Ребёнок может сам и не скажет что его испугал фильм тк всё же больше обратит внимание на плюшевую составляющую, но задавленная паника 100% в нём останется, вспомните что вас пугало в детстве? Внезапная агрессия взрослых пугала? А тут ей подвержены милые, располагающие персонажи - это просто удар ниже пояса
спасибо за раздачу. фильм вообще офигительнейший!! для кого сделан: то ли для детей, то ли для взрослых я так и не понял, скорее все-таки для взрослых-детей, как мы с женой очень трогательный фильм, саундтрэк к нему настолько хорош и органично вписывается в тему, что после просмотра сразу же его прокачал-его просто приятно и позитивно слушать.
посмотрел первые 14 минут, дальше пролистал.
маленкий уродец высаживает на столько реалистично что смотреть просто не возможно.
так и хотелось (извините) рубануть. но за раздачу спасибо.
1
00:00:44,956 --> 00:00:47,856
Там, где живут чудовища 2
00:01:28,351 --> 00:01:31,331
Эй, Клэр! Хочешь увидеть кое-что замечательное? 3
00:01:31,947 --> 00:01:33,527
Что еще там? 4
00:01:33,865 --> 00:01:35,425
Это - иглу. 5
00:01:35,637 --> 00:01:37,287
- И?
- Это я его сделал. 6
00:01:37,701 --> 00:01:39,321
Да, мой братец. 7
00:01:39,931 --> 00:01:41,651
- Эй, Клэр!
- Мне некогда. 8
00:01:41,776 --> 00:01:43,416
возможно мы пойдем к моему папе в выходные. 9
00:01:43,538 --> 00:01:47,368
снегоочистители сгребли снег на обочину, и я выкопал в нем нору. 10
00:01:47,583 --> 00:01:49,823
Макс, иди играй с друзьями! 11
00:02:06,074 --> 00:02:07,594
Ты! Иди туда! 12
00:02:07,815 --> 00:02:09,265
Ты! Иди туда! 13
00:02:10,484 --> 00:02:13,404
Нет! Не смей так говорить со мной!
Ты всего лишь ограда! 14
00:02:13,580 --> 00:02:15,750
Иди играй со своими друзьями-оградами! 15
00:02:15,894 --> 00:02:17,434
Теперь убирайся! 16
00:02:37,190 --> 00:02:40,490
-Эй, Клэр. Ну что? Ты готова?
-Эй, Клэр. 17
00:03:23,315 --> 00:03:25,365
Клэр, это твой брат? 18
00:03:29,184 --> 00:03:30,724
Этот парень - мёртв! 19
00:03:31,342 --> 00:03:32,262
Да! 20
00:03:37,304 --> 00:03:38,804
Этот парень такой мёртвый! 21
00:03:42,516 --> 00:03:43,766
Макс! Уйди! 22
00:03:44,497 --> 00:03:46,247
- Поймали!
-Даа! 23
00:03:47,165 --> 00:03:49,565
Поймали! Ну давай! давай! давай! 24
00:04:13,610 --> 00:04:15,410
Ты как? 25
00:04:15,539 --> 00:04:17,659
Да все нормально. Поехали! 26
00:06:17,936 --> 00:06:19,466
Эй, я дома! 27
00:06:22,866 --> 00:06:25,626
Эй, что стряслось? 28
00:06:33,738 --> 00:06:36,688
Клэр и её тупые друзья
разломали моё иглу. 29
00:06:40,055 --> 00:06:42,505
И она им даже не помешала. 30
00:06:44,360 --> 00:06:45,810
Мне жаль, дорогой. 31
00:06:50,208 --> 00:06:52,458
Я этого так не осавлю. 32
00:07:05,270 --> 00:07:07,070
Макс, что ты натворил? 33
00:07:18,821 --> 00:07:22,121
Нет. Я не хочу тебя волновать, только..только быстро... 34
00:07:22,824 --> 00:07:23,944
Можешь точнее сказать, 35
00:07:24,044 --> 00:07:26,944
что Мистеру Лестеру не понравилось в отчете? 36
00:07:28,985 --> 00:07:31,065
И что я должен делать? 37
00:07:35,072 --> 00:07:38,372
Нет, я так устал и у меня был такой тяжелый день и.. 38
00:07:40,899 --> 00:07:43,759
Я не могу позволить себе упустить это. 39
00:07:49,822 --> 00:07:51,102
Я знаю. Я знаю, Я , эх.. 40
00:07:51,208 --> 00:07:55,408
но я лучше начну, потому что я бы хотел вернуть это утром. 41
00:07:57,035 --> 00:08:01,335
Нет, я слышу тебя. Я слышу тебя и это будет в последний раз. Я обещаю, хорошо? 42
00:08:02,591 --> 00:08:03,541
Спасибо. 43
00:08:17,633 --> 00:08:18,783
Эй. 44
00:08:20,468 --> 00:08:21,428
Привет. 45
00:08:22,501 --> 00:08:24,301
Я бы с удовольствием послушала историю. 46
00:08:30,215 --> 00:08:31,065
Конечно. 47
00:08:35,562 --> 00:08:37,562
Жили-были здания... 48
00:08:37,699 --> 00:08:40,349
Там были эти реально высокие здания.. 49
00:08:41,326 --> 00:08:42,926
и они могли ходить. 50
00:08:43,724 --> 00:08:45,864
Ещё там были вампиры. 51
00:08:46,121 --> 00:08:51,671
Один из вампиров укусил самое высокое здание и его клыки отломились... 52
00:08:54,116 --> 00:08:56,516
затем выпали все остальные зубы... 53
00:08:56,670 --> 00:08:58,820
затем он начал плакать... 54
00:08:59,672 --> 00:09:02,482
и затем все остальные вампиры... 55
00:09:04,082 --> 00:09:06,552
спросили "Почему ты плачешь?" 56
00:09:08,335 --> 00:09:11,185
Разве это не молочные зубы? 57
00:09:11,378 --> 00:09:14,208
И он сказал, 58
00:09:14,547 --> 00:09:17,207
Нет, это мои коренные зубы... 59
00:09:18,623 --> 00:09:24,033
И вампиры поняли, что он уже никогда не сможет быть вампиром... 60
00:09:25,023 --> 00:09:26,623
так что они оставили его. 61
00:09:31,371 --> 00:09:32,661
Конец. 62
00:09:48,352 --> 00:09:51,432
...и солнце это центр нашей солнечной системы. 63
00:09:52,229 --> 00:09:53,989
Оно причина существования всех планет. 64
00:09:54,116 --> 00:09:57,556
Оно согревает, даря нам солнечный свет, делая нашу планету пригодной для жизни. 65
00:09:57,754 --> 00:10:00,384
Но, конечно солнце не всегда будет здесь, согревая нас, 66
00:10:00,548 --> 00:10:03,028
Оно, как и все остальное, умрет... 67
00:10:04,384 --> 00:10:06,824
и когда это случиться, сперва оно увеличиться, 68
00:10:06,979 --> 00:10:09,499
окружив все близлежащие планеты, включая Землю, 69
00:10:09,658 --> 00:10:11,758
перед их немедленным поглощением. 70
00:10:12,045 --> 00:10:15,885
Солнце, в конце концов, всего лишь свирепо горящее топливо, 71
00:10:16,340 --> 00:10:19,640
и когда оно истощит запас своего топлива...
что же... оно исчезнет. 72
00:10:19,978 --> 00:10:24,948
Ну а после этого, солнечная система погрузиться во тьму... навсегда. 73
00:10:27,160 --> 00:10:28,700
Я уверен, к тому времени, 74
00:10:28,817 --> 00:10:31,487
человеческая раса погибнет от множества катастроф... 75
00:10:31,652 --> 00:10:34,922
...война, загрязнение, глобальное потепление, 76
00:10:35,593 --> 00:10:40,762
цунами, землетрясения, метеоры... 77
00:10:41,826 --> 00:10:44,376
но правда, кто же знает? 78
00:11:14,974 --> 00:11:17,264
Мама? Мама, поднимись сюда! 79
00:11:18,101 --> 00:11:19,601
Макс, я занята! 80
00:11:20,092 --> 00:11:21,572
Я перестроил форт! 81
00:11:21,687 --> 00:11:24,387
Ты должна забраться внутрь! Приближается лава! 82
00:11:25,638 --> 00:11:29,178
О! И ракета! Она собирается взлетать! 83
00:11:34,873 --> 00:11:37,033
Хочешь я займу тебе место? 84
00:12:07,635 --> 00:12:10,505
- Ты очень... милый.
- ...Симпатичный. 85
00:12:11,909 --> 00:12:13,599
- Нет.
- Ты на самом деле. 86
00:12:25,231 --> 00:12:26,581
Здравствуй, дорогой. 87
00:12:27,534 --> 00:12:30,444
Клэр, уже почти ужин! 88
00:12:30,620 --> 00:12:33,400
Убери свои вещи со стола, пожалуйста. 89
00:12:46,350 --> 00:12:47,590
Эй, тихо. 90
00:12:54,584 --> 00:12:56,084
Мам, что это? 91
00:12:57,649 --> 00:12:58,609
Р 92
00:13:02,798 --> 00:13:05,318
Замороженная кукуруза?
Что не так с настоящей кукурузой? 93
00:13:05,477 --> 00:13:07,242
Замороженная кукуруза настоящая, хорошо? 94
00:13:07,369 --> 00:13:09,094
И слезь пожалуйста со стула, 95
00:13:09,220 --> 00:13:11,200
и пойди скажи своей сестре убрать со стола свои вещи. 96
00:13:11,336 --> 00:13:15,156
КЛЭР, УБЕРИ СВОИ ВЕЩИ С ОБЕДЕННОГО СТОЛА! 97
00:13:18,267 --> 00:13:20,427
Макс, не надо так орать. 98
00:13:27,190 --> 00:13:29,870
Макс, слезь со стола! Слезай оттуда! 99
00:13:30,036 --> 00:13:32,326
У меня там друг... ты ставишь меня в неловкое положение! 100
00:13:32,475 --> 00:13:34,285
Женщина, накорми меня! 101
00:13:35,686 --> 00:13:37,986
Макс, слезай! Слезь со стола! 102
00:13:38,948 --> 00:13:42,548
Слезь с этого проклятого стола, Макс! Сейчас же! Сейчас! 103
00:13:42,805 --> 00:13:45,035
- Я съем тебя!
- Слезай! 104
00:13:45,182 --> 00:13:47,242
- РРРРРРРРРРР!
- Слезай! 105
00:13:47,965 --> 00:13:49,915
Стой! Ну ка иди сюда! 106
00:13:50,748 --> 00:13:53,788
Да что с тобой такое? Твое поведение - неприемлемо! 107
00:13:53,969 --> 00:13:55,249
Это ты неприемлема! 108
00:13:55,356 --> 00:13:58,336
Макс, ужин отменяется! Иди в свою комнату! Сейчас же! 109
00:13:59,181 --> 00:14:01,521
Ай! Ты укусил меня! Больно же! 110
00:14:01,672 --> 00:14:03,272
Конни, он не может так шутить с тобой! 111
00:14:03,392 --> 00:14:05,882
Макс, да что с тобой такое?! 112
00:14:06,374 --> 00:14:08,164
Ты с ума сошел! 113
00:14:08,292 --> 00:14:09,932
Не моя вина! 114
00:14:17,975 --> 00:14:18,815
Макс! 115
00:14:26,168 --> 00:14:27,048
Макс! 116
00:14:30,745 --> 00:14:31,625
Макс! 117
00:14:43,816 --> 00:14:44,686
Макс! 118
00:14:51,186 --> 00:14:53,606
Неееет! 119
00:14:55,970 --> 00:14:57,470
Ненавижу тебя! 120
00:16:40,886 --> 00:16:42,116
Есть кто-нибудь? 121
00:20:06,403 --> 00:20:09,153
Вот так. Срывайте их всех! Срывайте их! 122
00:20:15,701 --> 00:20:18,571
Давайте! Тут есть еще несколько! 123
00:20:24,197 --> 00:20:26,147
Кто-нибудь собирается помочь мне? 124
00:20:27,273 --> 00:20:29,373
Они нам нравятся. Они очень хорошие. 125
00:20:30,399 --> 00:20:33,029
Я имею в виду, что это проблема! Разве вы не видите, что это - проблема! 126
00:20:33,192 --> 00:20:35,402
- Я буду...
- Нет, я сделаю все сам... 127
00:20:35,548 --> 00:20:37,348
- ... помочь?
- ... как всегда. 128
00:20:37,873 --> 00:20:40,083
Э, Кэрол, можно поговорить с тобой секундочку? 129
00:20:40,229 --> 00:20:42,169
Дуглас, не сейчас. Я занят. 130
00:20:42,303 --> 00:20:43,413
Хорошо. 131
00:20:43,533 --> 00:20:44,953
Ты слышишь меня отсюда? 132
00:20:45,065 --> 00:20:48,115
И я единственный кого по настоящему волнует это дело. 133
00:20:49,297 --> 00:20:50,497
Или это! 134
00:20:51,559 --> 00:20:53,619
Кэрол, это действительно необходимо? 135
00:20:53,759 --> 00:20:56,817
Спроси K.W.! Спроси K.W., если это необходимо! 136
00:20:57,167 --> 00:21:00,087
- Её тут нет. Она ушла.
- Я... хм... Она ушла? 137
00:21:00,263 --> 00:21:03,363
Она ушла. Именно. Вот поэтому, это необходимо. 138
00:21:03,536 --> 00:21:05,396
Ммм... я помогу. 139
00:21:05,538 --> 00:21:08,488
Окей, Окей, хорошо. Давай. Давай! Вот так! 140
00:21:11,365 --> 00:21:13,185
- Спасибо!
- Э... рад помочь! 141
00:21:13,314 --> 00:21:14,344
Кто еще хочет помочь? 142
00:21:14,440 --> 00:21:16,510
Что ты думаешь, Джудит? Мне тоже стоит помогать? 143
00:21:16,650 --> 00:21:18,030
Нет, тебе не стоит помогать ему! 144
00:21:18,140 --> 00:21:19,680
Я просто подумал, что смог бы поднять ему настроение. 145
00:21:19,798 --> 00:21:22,658
Хорошая идея, Айра. Пойди постой в этой хижине здесь, прежде чем она будет сломана! 146
00:21:22,831 --> 00:21:25,691
- Я знаю, я знаю, я не должен был.
- Айра, ты не помогаешь! 147
00:21:25,864 --> 00:21:27,454
- Иди в хижину!
- Я буду стоять здесь. 148
00:21:27,574 --> 00:21:29,264
- Нет!
- Айра! 149
00:21:32,348 --> 00:21:33,968
Это безумие! 150
00:21:34,297 --> 00:21:37,777
Нет, это уже было безумием. Я просто уничтожаю это безумие. 151
00:21:37,977 --> 00:21:40,567
Я не думаю, что безумие было уничтожено. 152
00:21:40,729 --> 00:21:43,329
Неужели никто больше не собирается быть на моей стороне? 153
00:21:44,377 --> 00:21:47,047
Да... ну.... думаю нет. 154
00:21:50,527 --> 00:21:51,427
Ну и ладно, 155
00:21:52,622 --> 00:21:54,712
я просто буду на своей собственной стороне, 156
00:21:56,260 --> 00:21:57,360
один. 157
00:22:03,505 --> 00:22:07,555
Всем плевать. Я единственный, кого беспокоит, что мы не будем вместе. 158
00:22:08,529 --> 00:22:11,359
Я единственный, кого это беспокоит так... 159
00:22:12,469 --> 00:22:13,779
Видите? Меня беспокоит. 160
00:22:14,492 --> 00:22:15,502
Кэрол? 161
00:22:16,118 --> 00:22:19,898
Тебе наплевать, так что стой там и перешептывайся с остальными обо мне 162
00:22:20,110 --> 00:22:22,250
- как ты это обычно делаешь.
- Да, это правда. 163
00:22:22,393 --> 00:22:24,343
Но я знаю, что делаю. 164
00:22:30,649 --> 00:22:32,999
- Айра, что это?
- Я не знаю. 165
00:23:04,589 --> 00:23:05,489
Привет. 166
00:23:38,675 --> 00:23:41,295
Видите, этот парень понимает! 167
00:23:43,616 --> 00:23:46,666
Привет... мм... странная маленькая... штука. 168
00:23:47,379 --> 00:23:49,049
Мне нравиться как ты разрушаешь эти штуки. Хорошая техника. 169
00:23:49,171 --> 00:23:51,381
Есть какая-то искра в твоей работе. Этому нельзя научиться. 170
00:23:51,527 --> 00:23:52,607
Спасибо. 171
00:23:52,705 --> 00:23:54,045
Хорошо, видишь одну из них вон там? 172
00:23:54,154 --> 00:23:55,734
Ты берешь на себя эту, а я возьму вот эту. 173
00:23:55,853 --> 00:23:58,223
- Посмотрим, кто сможет сделать это быстрее. Хорошо?
- Хорошо! 174
00:23:58,376 --> 00:23:59,306
Начали! 175
00:24:22,080 --> 00:24:24,830
Эй, что ты делаешь? 176
00:24:25,134 --> 00:24:26,214
Я... Я... 177
00:24:28,209 --> 00:24:30,909
- Я просто помогаю.
- Разрушая наши дома? 178
00:24:31,075 --> 00:24:33,225
- Это ваши дома?
- Да! 179
00:24:34,348 --> 00:24:36,158
- А что с ними не так?
- Как выглядят ваши дома? 180
00:24:36,287 --> 00:24:37,787
- Готов поспорить, что их дома выглядят забавно. 181
00:24:37,903 --> 00:24:40,003
Послушай, мы тяжело трудились над ними. 182
00:24:40,144 --> 00:24:43,254
Потом показались вы, сэр, и начали "помогать". 183
00:24:43,448 --> 00:24:44,728
- Мне холодно.
- Кто ты? 184
00:24:44,835 --> 00:24:46,595
Ты один из новых друзей K.W.? 185
00:24:46,722 --> 00:24:48,572
О, ты Боб или Терри? 186
00:24:48,952 --> 00:24:50,522
Я даже не знаю кто это такие? 187
00:24:50,641 --> 00:24:53,251
- Он выглядит как Боб.
- Обстановка становится всё ненормальнее. 188
00:24:53,414 --> 00:24:55,464
- Это опасно.
- Ты пугаешь меня. 189
00:24:55,603 --> 00:24:57,883
Знаешь как я обычно говорю, если у тебя есть проблема, 190
00:24:58,031 --> 00:24:59,151
съешь её. 191
00:24:59,835 --> 00:25:02,655
- Это единственный путь решения подобных проблем.
- Да. Единственный путь. 192
00:25:02,826 --> 00:25:04,826
О, у него, наверное, кости как у тех маленьких птичек. 193
00:25:04,963 --> 00:25:06,123
Я ненавижу кости. 194
00:25:06,225 --> 00:25:08,765
У тебя ведь не такие кости, как у тех маленьких птичек, которыми можно поранить рот? 195
00:25:08,924 --> 00:25:10,914
- Нет, у меня нет птичьих костей.
- Лучше тебе их не иметь! 196
00:25:11,051 --> 00:25:13,911
Лучше бы тебе не быть трудным для поедания!
Ты когда-нибудь думал об этом? 197
00:25:14,084 --> 00:25:15,674
Боже, какой же ты эгоист! 198
00:25:15,794 --> 00:25:18,164
Надеюсь, на вкус ты не настолько эгоистичен как выглядишь. 199
00:25:18,316 --> 00:25:20,536
- Ммм... давайте его съедим!
- Стойте! 200
00:25:24,758 --> 00:25:28,728
Стойте! 201
00:25:29,428 --> 00:25:31,028
ЗАМРИТЕ! 202
00:25:36,224 --> 00:25:37,344
Почему? 203
00:25:38,455 --> 00:25:39,605
Потому что... 204
00:25:42,760 --> 00:25:43,910
Потому что... 205
00:25:44,564 --> 00:25:47,744
- Почему?
- Ну потому... что вы не сможете меня съесть! 206
00:25:49,776 --> 00:25:52,566
Вы не знали об этом, так что я вас прощаю.
Но впредь не пытайтесь это сделать. 207
00:25:52,736 --> 00:25:53,896
Почему нет? 208
00:25:54,289 --> 00:25:57,029
Я... я обладаю силами далёкой страны. 209
00:25:57,573 --> 00:25:58,573
Силами... 210
00:25:58,667 --> 00:26:00,297
Из древних времён. 211
00:26:01,711 --> 00:26:03,861
Не заставляйте меня вам их показывать. 212
00:26:04,056 --> 00:26:05,556
Я однажды показал их Викингам... 213
00:26:05,672 --> 00:26:07,682
Викинг? Что такое Викинг? 214
00:26:09,247 --> 00:26:11,967
Они носят рогатые шапки, и они большие... 215
00:26:13,135 --> 00:26:14,885
больше чем вы все! 216
00:26:15,502 --> 00:26:17,942
Однажды они напали на меня в моей снежной крепости. 217
00:26:18,097 --> 00:26:21,597
Они пытались пробраться через крышу, но я сделал её очень крепкой. 218
00:26:22,600 --> 00:26:25,200
Я сказал им не двигаться, но они не остановились. 219
00:26:25,436 --> 00:26:26,916
Я победил их. 220
00:26:27,301 --> 00:26:29,601
Я сделал так, что их головы взорвались. 221
00:26:30,220 --> 00:26:33,970
И тогда они поняли, что я знаю все секреты этого мира. 222
00:26:35,588 --> 00:26:37,888
И знаете что потом произошло? 223
00:26:40,321 --> 00:26:42,121
Они сделали меня своим королём. 224
00:26:42,374 --> 00:26:43,274
Ух-ты. 225
00:26:43,521 --> 00:26:45,501
- Королём?
- Ты был королём? 226
00:26:46,137 --> 00:26:49,227
Я знал, в нём есть что-то особенное. Говорю, вам парни. 227
00:26:49,410 --> 00:26:51,640
Итак подожди, ты взорвал их головы? 228
00:26:51,787 --> 00:26:55,257
О, кончай. Наши головы больше. Ты не можешь взорвать большие головы! 229
00:26:55,456 --> 00:26:58,376
Нет, их головы были больше чем ваши, поверьте мне. 230
00:26:58,552 --> 00:27:00,282
Но ты так мал. 231
00:27:00,481 --> 00:27:04,381
Мал - это хорошо. Мои силы способны проникать сквозь трещинки. 232
00:27:05,150 --> 00:27:07,050
А что если трещинки сомкнуться? 233
00:27:07,183 --> 00:27:09,312
На этот случай у меня есть растрескиватель, который пройдет сквозь них. 234
00:27:09,454 --> 00:27:10,885
Но что если у нас есть некий материал 235
00:27:10,998 --> 00:27:12,418
сквозь который растрескиватель не сможет пройти? 236
00:27:12,531 --> 00:27:14,751
На это у меня двойной растрескиватель, который может пройти 237
00:27:14,897 --> 00:27:16,417
сквозь все в этой вселенной 238
00:27:16,533 --> 00:27:20,233
и точка. И нет ничего более могущественного чем он. Конец. 239
00:27:20,442 --> 00:27:23,192
- Ого, звучит мощно.
- У него есть двойной растрескиватель. 240
00:27:23,361 --> 00:27:25,341
Да, да, но где-то же должен быть какой-то материал, 241
00:27:25,477 --> 00:27:27,067
может быть глубоко под землёй, который можно скомбинировать с... 242
00:27:27,186 --> 00:27:28,356
Тихо! 243
00:27:28,625 --> 00:27:30,725
- Чем-то...
- Замолчи! 244
00:27:31,919 --> 00:27:37,139
Извини. Так ты был их королём и ты делал всё правильно? 245
00:27:39,226 --> 00:27:40,526
Да. 246
00:27:40,946 --> 00:27:43,986
Ну что же, знаешь... а что насчёт одиночества? 247
00:27:44,970 --> 00:27:48,300
Он пытается сказать, можешь ли ты отгородиться ото всей грусти? 248
00:27:59,188 --> 00:28:02,338
У меня есть щит от грусти.
Он отгораживает всю грусть. 249
00:28:02,638 --> 00:28:04,738
Он достаточно большой для всех нас. 250
00:28:06,630 --> 00:28:08,730
Я поступаю вот так с одиночеством: 251
00:28:08,892 --> 00:28:10,392
Пуууухх. 252
00:28:11,144 --> 00:28:12,704
- Ух ты!
- Я знал! Я знал! 253
00:28:12,822 --> 00:28:14,822
Когда он показал, я видел это. 254
00:28:15,324 --> 00:28:17,134
Ребята, почему же вы никогда не слушали меня? 255
00:28:17,263 --> 00:28:20,183
Ты прав, Кэрол, я не замечал этого. 256
00:28:20,650 --> 00:28:21,850
Я не понимаю. 257
00:28:21,953 --> 00:28:25,033
Он не похож на короля.
Если он может быть королем, значит и я смог бы. 258
00:28:25,216 --> 00:28:25,586
Шшш. 259
00:28:25,654 --> 00:28:28,164
Ммм, ты был королем там, откуда пришел? 260
00:28:28,322 --> 00:28:30,402
Да. Да. На протяжении двадцати лет. 261
00:28:31,971 --> 00:28:34,921
- Впечатляет!
- Это невероятно, да? 262
00:28:35,598 --> 00:28:37,648
Похоже мы нашли нашего короля. 263
00:28:38,173 --> 00:28:40,423
- Ты наш король, да?
- Да. 264
00:28:42,728 --> 00:28:43,928
Да, я ваш король. 265
00:28:44,855 --> 00:28:45,775
О, мне так полегчало. 266
00:28:45,866 --> 00:28:48,236
Прости, что мы собирались съесть тебя. Мы не знали, что ты король. 267
00:28:48,388 --> 00:28:50,008
- Это было безумием.
- Да. Да. Я имел в виду... 268
00:28:50,129 --> 00:28:51,749
- Господи! Это же K.W.!
- Что? 269
00:28:51,870 --> 00:28:53,570
- Что?
- О! Привет, K.W.! 270
00:28:53,903 --> 00:28:55,813
K.W., рад тебя видеть! 271
00:28:55,946 --> 00:28:58,646
Я думал ты была со своими новыми лучшими друзьями, Бобом и Терри. 272
00:28:58,812 --> 00:29:00,712
Ребята, что это вы делаете? 273
00:29:01,356 --> 00:29:02,766
- Кто это?
- K.W., иди сюда! 274
00:29:02,877 --> 00:29:04,707
Ты должна услышать это!
У нас наконец-то появился король. 275
00:29:04,837 --> 00:29:06,547
- Правда!
- Очень впечатляющий! 276
00:29:06,672 --> 00:29:08,222
Эй, K.W., у нас есть король! 277
00:29:08,340 --> 00:29:11,530
Мы с тобой могли бы прогуляться и я бы рассказал тебе об этом. В любое время. 278
00:29:11,717 --> 00:29:14,217
Ты могла бы нести меня как маленького ребеночка. 279
00:29:14,709 --> 00:29:18,449
Ээ... да. В любом случае, не знаю, если я слоняюсь вокруг. 280
00:29:18,659 --> 00:29:20,359
Я вернулась только чтобы ... 281
00:29:21,953 --> 00:29:25,103
...забрать палку, которую здесь оставила.
Кто-нибудь видел ее? 282
00:29:25,341 --> 00:29:28,441
Я помогу найти её, K.W. У меня хорошо получается искать палки! 283
00:29:28,895 --> 00:29:32,275
- K.W., он очень могущественен!
- Шшш, шш. Хватит. Не давите на неё! 284
00:29:32,471 --> 00:29:35,521
Она сама для себя все решит. Просто оставьте её в покое, хорошо? 285
00:29:35,702 --> 00:29:38,442
Король!
Король, сюда, ваше высочество, пожалуйста! 286
00:29:44,041 --> 00:29:47,441
О, посмотри!
Он собирается сделать нас счастливыми, Джуди. 287
00:29:47,669 --> 00:29:48,519
Да, 288
00:29:49,503 --> 00:29:51,703
но счастье не всегда самый лучший способ быть счастливыми. 289
00:29:51,849 --> 00:29:53,349
Джудит, прекрати! 290
00:29:53,694 --> 00:29:56,174
Он маловат для короля. Что я, дура? Он маловат! 291
00:29:56,331 --> 00:29:57,301
Да, и я тоже самое говорю! 292
00:29:57,394 --> 00:29:59,414
- Александр, шшш!
- Прости! 293
00:30:09,496 --> 00:30:11,976
Мне так больше нравится - когда у нас есть король. 294
00:30:14,020 --> 00:30:16,720
Мне больше нравиться Кэрол, когда у нас есть король. 295
00:30:17,033 --> 00:30:19,333
Эй, а что случилось с нашими домами? 296
00:30:20,421 --> 00:30:22,271
О... мм .. они упали. 297
00:30:33,211 --> 00:30:35,061
А это... другие короли? 298
00:30:37,328 --> 00:30:39,008
Нет, они уже были здесь когда мы пришли. 299
00:30:39,131 --> 00:30:41,781
Я никогда не видел их.
Даже никогда не замечал их. 300
00:30:49,441 --> 00:30:50,521
Ты в порядке? 301
00:30:52,338 --> 00:30:53,188
Да. 302
00:30:59,604 --> 00:31:01,254
Теперь ты король. 303
00:31:02,523 --> 00:31:04,873
И ты будешь по-настоящему великим королём. 304
00:31:06,077 --> 00:31:08,057
О, на нём она смотрится хорошо, поглядите. 305
00:31:08,193 --> 00:31:09,303
Хорошо смотрится. А, король? 306
00:31:09,402 --> 00:31:10,702
Он выглядит идеально!
Король! Король! 307
00:31:10,810 --> 00:31:12,380
Он выглядит идеально, Кэрол.
У нас есть король. 308
00:31:12,498 --> 00:31:14,488
Новый Король!
Отлично. 309
00:31:15,406 --> 00:31:18,076
О, Я знаю это! Я знаю эту часть!
"КОРОЛЬ! КОРОЛЬ! КОРОЛЬ! КОРОЛЬ!" 310
00:31:18,242 --> 00:31:21,092
Эй Король! Каким будет твой первый приказ? 311
00:31:24,246 --> 00:31:26,786
Пусть начнётся дикая суматоха! 312
00:31:27,550 --> 00:31:29,720
- Отличный ответ!
- Да! 313
00:31:35,160 --> 00:31:36,200
Давай! 314
00:31:36,379 --> 00:31:37,679
Давай, король! 315
00:31:44,666 --> 00:31:46,466
Отлично, K.W. Присоединяйся! 316
00:32:02,366 --> 00:32:04,236
Ребята! Идите за мной! 317
00:33:22,786 --> 00:33:24,106
Что? 318
00:33:24,985 --> 00:33:26,635
Забавно выглядишь. 319
00:33:27,060 --> 00:33:28,210
Это всё. 320
00:33:33,835 --> 00:33:36,405
Эй, Король! Король-Король! Посмотри-ка! 321
00:33:43,686 --> 00:33:45,116
Эй! 322
00:33:45,604 --> 00:33:47,184
Эй! Прыгающий парень! 323
00:33:47,730 --> 00:33:48,930
Прыгающий парень! 324
00:33:49,419 --> 00:33:51,179
Эй, Мистер! 325
00:33:53,078 --> 00:33:54,438
Подожди-ка! 326
00:33:58,509 --> 00:34:00,349
Эй! Прыгающий парень! 327
00:34:01,156 --> 00:34:03,726
- Эй!
- Эй, Король, зацени! 328
00:34:14,540 --> 00:34:16,920
Хорошо дерево, мы уладим это позже. 329
00:34:17,073 --> 00:34:20,373
О, смотри. Все хотят подружиться с новичком. 330
00:34:21,441 --> 00:34:23,291
Ну что же, это наша семья. 331
00:34:23,567 --> 00:34:25,737
Надеюсь, ты заметил как они рады тому, что у них появился король. 332
00:34:25,882 --> 00:34:28,352
Иногда они показыват это необычным способом, я имею в виду, 333
00:34:28,508 --> 00:34:32,968
они поступают странно, знаешь ли, и...
это ранит чувства других людей. 334
00:34:33,314 --> 00:34:34,894
- Айра, любовь моя.
- Что? 335
00:34:35,013 --> 00:34:35,943
- Иди сюда!
- Ладно. 336
00:34:36,034 --> 00:34:38,744
О, это Джудит и Айра.
Они влюблены. 337
00:34:43,540 --> 00:34:45,290
О чем ты думал? 338
00:34:47,563 --> 00:34:48,943
Посмотри на меня! Смотри! 339
00:34:49,773 --> 00:34:51,283
Это Александр. 340
00:34:51,399 --> 00:34:53,339
Смотри! Я ненавижу это дерево! 341
00:34:54,870 --> 00:34:57,880
Что же, ему всего лишь нужно внимание.
Не давай ему того что он хочет. 342
00:34:58,060 --> 00:34:59,060
77... 343
00:34:59,936 --> 00:35:01,166
78... 344
00:35:01,271 --> 00:35:02,701
...нет, подожди. Нет, нет, это был... 345
00:35:02,813 --> 00:35:04,323
- Это Дуглас.
- ...да вот так, 78. 346
00:35:04,439 --> 00:35:06,459
Я во всем полагаюсь на него. 347
00:35:06,597 --> 00:35:09,597
Если бы я был выброшен на пустынный остров и мог взять с собой что-то одно, 348
00:35:09,776 --> 00:35:11,746
это был бы Дуглас. Мы можем поделить его если хочешь, Король. 349
00:35:11,882 --> 00:35:14,682
Да, пожалуй, и мне бы такой пригодился. 350
00:35:15,416 --> 00:35:18,346
Дуглас, нет нет нет, остановись, я не хочу чтобы ты делал это так. 351
00:35:18,522 --> 00:35:20,692
- О, прости.
- Вот, я покажу тебе. 352
00:35:20,836 --> 00:35:22,246
Как это произошло? 353
00:35:22,358 --> 00:35:25,158
Случайно. Я не знаю как это произошло. 354
00:35:25,819 --> 00:35:28,489
Мы официально не представлены. Я Айра. 355
00:35:29,478 --> 00:35:32,878
Я проделал дыры в деревьях. Может ты видел одну из них? 356
00:35:33,793 --> 00:35:34,553
Иди сюда. 357
00:35:34,637 --> 00:35:37,657
Или может нет. В любом случае, это то чем я занимаюсь. 358
00:35:38,734 --> 00:35:41,334
Не настолько важно как то что делаешь ты. 359
00:35:42,017 --> 00:35:43,947
О, а это Джудит. 360
00:35:44,425 --> 00:35:47,925
А, ему вовсе не обязательно знать меня. Я, как бы, зануда. 361
00:35:48,157 --> 00:35:49,857
Король, это не правда. 362
00:35:50,106 --> 00:35:53,186
- Эй, дай взглянуть на твоё лицо. - Ты можешь представить меня королю, если хочешь. 363
00:35:53,369 --> 00:35:55,079
Дай мне посмотреть на твоё лицо. 364
00:35:56,142 --> 00:35:59,042
Ох. Что это?
Не волнуйся, дай мне взглянуть. 365
00:36:13,101 --> 00:36:14,951
Ох, хороший выстрел, Дуглас! 366
00:36:15,499 --> 00:36:16,836
Почти попал. 367
00:36:17,042 --> 00:36:18,782
Почти попал, Дуглас. 368
00:36:18,907 --> 00:36:24,547
Что же, достанем его в следующий раз, разве нет?
Да. Да, достанем. Достанем. 369
00:36:26,173 --> 00:36:28,053
Эй, что ты делаешь? 370
00:36:31,896 --> 00:36:34,696
Разве это не та, на которую ты был зол, когда ломал те штуки? 371
00:36:34,866 --> 00:36:38,356
Да... Нет! Нет, нет, ммм... 372
00:36:39,818 --> 00:36:42,668
Я думал, она сказала, что не собирается возвращаться. 373
00:36:43,258 --> 00:36:45,128
Ну, это выглядит, как-будто она вернулась. 374
00:36:45,259 --> 00:36:46,109
Точно 375
00:36:47,198 --> 00:36:48,728
Да, я надеюсь на это. 376
00:36:50,242 --> 00:36:51,712
Пойду поймаю её! 377
00:36:51,826 --> 00:36:54,226
Нет! Нет! Стой! Стой! Она не любит такие вещи. Вернись! 378
00:36:54,380 --> 00:36:56,850
- Вернись сейчас же!
- Айра, любовь моя! Иди сюда! 379
00:36:57,007 --> 00:37:00,057
- Эй, король!
- Э, Король, я бы не рекомендовал это. 380
00:37:04,679 --> 00:37:06,099
Прекрати! 381
00:37:08,004 --> 00:37:11,334
Прекрати! Поковыряй в носу у кого-нибудь другого! 382
00:37:13,445 --> 00:37:14,775
Макс, берегись! 383
00:37:15,843 --> 00:37:16,793
Попался! 384
00:37:23,442 --> 00:37:26,042
Александр, отправляйся туда и присоединяйся к ним! 385
00:37:29,894 --> 00:37:31,844
Давайте будем такими всегда! 386
00:37:33,219 --> 00:37:36,009
- Вы ребята, никогда не думали, что это я, но это на самом деле я.
- Макс! 387
00:37:36,180 --> 00:37:38,830
Он начинает дела правильно, наш король. 388
00:37:39,380 --> 00:37:42,700
- Ого, этот парень доводит дела до конца.
- Это было... Это было великолепно. 389
00:37:42,893 --> 00:37:43,863
Да, точно. 390
00:37:43,956 --> 00:37:46,836
Это было весело. Мы уже забыли, что значит веселиться. 391
00:37:47,010 --> 00:37:48,630
- Точно, Кэрол.
- Я имел в виду...я не... но... 392
00:37:48,751 --> 00:37:50,291
Нет. Нет. Ты не забыл, Кэрол. 393
00:37:50,408 --> 00:37:53,428
- Эй, K.W., твоя пятка у меня в ухе.
- Хорошо! Не давай ей остыть! 394
00:37:53,608 --> 00:37:56,528
- Эй, кто это у меня на лице?
- Ой, прости, Кэрол! 395
00:37:56,965 --> 00:37:58,205
Дайте подвинуться! 396
00:37:58,706 --> 00:38:01,586
О, мне это нравится!
Давайте будем такими всегда! 397
00:38:01,989 --> 00:38:03,899
У короля возникла проблема? 398
00:38:04,095 --> 00:38:06,445
Моя нога застряла под этим толстым парнем. 399
00:38:08,754 --> 00:38:09,654
Вот так! 400
00:38:10,547 --> 00:38:12,467
- Спасибо!
- Я - K.W. 401
00:38:13,122 --> 00:38:15,122
- Я Макс.
- Я знаю. 402
00:38:17,302 --> 00:38:19,702
Эй, так ты все-таки останешься? 403
00:38:21,315 --> 00:38:23,055
- Ну..
- Они все этого хотят. 404
00:38:23,181 --> 00:38:24,651
Это сложный вопрос. 405
00:38:24,849 --> 00:38:27,699
Я даже не знаю, как все приняло такой оборот. 406
00:38:28,674 --> 00:38:30,604
Но все же сейчас все выглядит лучше, чем было. 407
00:38:30,738 --> 00:38:32,388
Да. Пожалуй ты права. 408
00:38:34,240 --> 00:38:35,570
Хорошо, король. 409
00:38:37,065 --> 00:38:38,395
А кто такие Боб и Терри? 410
00:38:38,504 --> 00:38:41,084
О, это мои по настоящему хорошие друзья. 411
00:38:41,475 --> 00:38:43,175
Я даже не знаю как описать их, 412
00:38:43,299 --> 00:38:46,509
они просто совсем не такие как эти ребята. 413
00:38:47,406 --> 00:38:49,156
...это просто другое. 414
00:38:49,980 --> 00:38:53,380
- Ну, они тебе нравятся больше, чем...
- Ты задаешь много вопросов. 415
00:38:53,577 --> 00:38:55,077
А что у тебя за история? 416
00:38:55,422 --> 00:38:57,022
Почему ты пришел сюда? 417
00:38:57,215 --> 00:38:58,165
Ну... 418
00:38:58,987 --> 00:39:01,537
Я исследователь и много путешествую. 419
00:39:02,208 --> 00:39:04,158
И я путешествовал по морю, 420
00:39:04,292 --> 00:39:06,062
- Точно.
- Обычно я путешествую по воздуху. 421
00:39:06,190 --> 00:39:08,940
О, так у тебя, похоже, нет дома или семьи? 422
00:39:11,016 --> 00:39:13,116
Ну, вообще-то была... Но я... 423
00:39:14,320 --> 00:39:16,360
- Но ты их всех съел.
- Нет! 424
00:39:17,145 --> 00:39:19,995
Нет. Я только укусил одного из них, вот и все, и... 425
00:39:20,898 --> 00:39:22,298
они сошли с ума. 426
00:39:28,351 --> 00:39:30,201
Я не люблю замороженную кукурузу. 427
00:39:31,811 --> 00:39:34,621
Мне жаль. Так ты поэтому ушел? 428
00:39:37,221 --> 00:39:39,511
Они вели себя со мной как с плохим человеком. 429
00:39:40,588 --> 00:39:43,068
- Ну, а ты плохой?
- Я не знаю. 430
00:39:45,446 --> 00:39:46,696
Я не знаю. 431
00:39:48,573 --> 00:39:51,583
- Ну, я рада, что ты пришел. 432
00:39:52,263 --> 00:39:54,683
Это здорово, когда рядом будет кто-то, который не поедает всех вокруг. 433
00:39:54,838 --> 00:39:56,858
Я имела в виду, что ты лишь кусаешь всех. 434
00:39:56,995 --> 00:40:00,205
Кусаки не так уж плохи, а вот поедателей я просто не переношу. 435
00:40:00,394 --> 00:40:02,544
В мои планы не входит съесть кого-то. 436
00:40:03,312 --> 00:40:05,172
Ладно. Отлично! 437
00:40:07,544 --> 00:40:08,694
Спокойной ночи. 438
00:40:16,248 --> 00:40:18,098
Спокойной ночи, K.W. 439
00:40:18,750 --> 00:40:19,810
Спокойной ночи. 440
00:40:19,907 --> 00:40:21,507
- Споки, Айра.
- Спокойной. 441
00:40:22,211 --> 00:40:23,421
Спокойной ночи, Дуглас. 442
00:40:23,524 --> 00:40:24,924
Спокойной ночи, Кэрол. 443
00:40:25,036 --> 00:40:26,346
Спокойной ночи, Джудит. 444
00:40:26,453 --> 00:40:27,693
Спокойной ночи. 445
00:40:28,079 --> 00:40:29,529
Спокойной ночи, Джуди. 446
00:40:29,664 --> 00:40:31,264
Спокойной ночи, дорогой. 447
00:40:31,488 --> 00:40:33,318
Спокойной ночи, Алекс. 448
00:40:33,740 --> 00:40:35,140
- Спокойной ночи, король.
- Спокойной ночи. 449
00:40:35,251 --> 00:40:38,251
- О! Спокойной ночи, король.
- Да, спокойной ночи, король. 450
00:40:39,389 --> 00:40:41,139
О, как это мило. 451
00:40:42,183 --> 00:40:43,833
Всем спокойной ночи. 452
00:40:44,643 --> 00:40:46,393
Всем сладких снов. 453
00:41:18,218 --> 00:41:22,268
Я не хочу вас будить, но я очень хочу показать вам кое-что. 454
00:41:24,024 --> 00:41:24,594
Хорошо. 455
00:41:24,671 --> 00:41:28,521
И по пути я могу показать тебе твое королевство. 456
00:41:29,403 --> 00:41:32,453
Это все твое.
Ты - хозяин этого мира. 457
00:41:33,218 --> 00:41:35,328
Все что ты видишь - твое. 458
00:41:36,064 --> 00:41:39,094
О, кроме той дыры вон там, она принадлежит Айре. 459
00:41:40,150 --> 00:41:41,900
Но, я имел в виду, что дерево твое, но дыра в нем - Айры. 460
00:41:42,026 --> 00:41:44,076
Но все остальное - твоё. 461
00:41:44,215 --> 00:41:45,925
Кроме вон того камня, он не твой. 462
00:41:46,050 --> 00:41:48,010
тот маленький камень, рядом с большим. 463
00:41:48,145 --> 00:41:51,045
Но все остальное, что ты видишь в этом королевстве, кроме этой палки, 464
00:41:51,220 --> 00:41:54,270
вот эта маленькая палочка, она не твоя... 465
00:41:57,224 --> 00:41:59,524
Я хочу чтобы ты всегда был королем, Макс. 466
00:42:00,841 --> 00:42:02,991
Да. Без сомнений. 467
00:42:08,190 --> 00:42:11,920
Ну, эта часть твоего королевства не очень хорошая. 468
00:42:12,766 --> 00:42:13,636
Почему? 469
00:42:14,351 --> 00:42:17,731
Посмотри. Все это когда-то было камнями, а теперь это песок, 470
00:42:17,936 --> 00:42:20,966
и когда нибудь это станет пылью.
А потом весь остров станет пылью. 471
00:42:21,147 --> 00:42:22,097
А потом... 472
00:42:23,763 --> 00:42:26,713
И я даже не знаю во что это превратиться после пыли. 473
00:42:32,968 --> 00:42:34,088
Кэрол? 474
00:42:35,094 --> 00:42:37,444
Ты знал, что солнце собирается умереть? 475
00:42:37,992 --> 00:42:38,882
Что? 476
00:42:43,694 --> 00:42:45,604
Я никогда не слышал об этом. 477
00:42:49,708 --> 00:42:50,908
Ой, да брось ты! 478
00:42:52,742 --> 00:42:54,242
Это не может произойти! 479
00:42:55,629 --> 00:42:59,429
Ты же король. И... посмотри на меня. Я большой! 480
00:43:01,289 --> 00:43:05,869
Как могут парни вроде нас волноваться о такой крошечной вещи как солнце! А? 481
00:43:20,980 --> 00:43:22,630
Кэрол, что это было? 482
00:43:22,992 --> 00:43:24,492
О, это та собака. 483
00:43:25,441 --> 00:43:28,191
Только не ешь его, он просто бродит вокруг. 484
00:43:37,835 --> 00:43:39,535
Кэрол, подожди меня! 485
00:44:28,683 --> 00:44:29,983
Вот это да! 486
00:44:40,722 --> 00:44:42,242
Это ты сделал? 487
00:44:43,547 --> 00:44:44,727
Да. Да. 488
00:44:46,268 --> 00:44:47,618
Это очень здорово! 489
00:44:53,481 --> 00:44:56,181
Мы собирались сделать весь мир таким. 490
00:44:57,025 --> 00:44:59,225
Сейчас, каждый может попасть сюда 491
00:45:00,371 --> 00:45:01,871
но ты знаешь... 492
00:45:03,874 --> 00:45:05,784
ты знаешь, что это чувство, как-будто все твои зубы начинают 493
00:45:05,917 --> 00:45:08,117
выпадать так медленно 494
00:45:09,409 --> 00:45:13,999
что ты не замечаешь, а когда заметишь, они уже будут действительно далеко друг от друга. 495
00:45:17,414 --> 00:45:19,254
И тогда однажды... 496
00:45:21,240 --> 00:45:23,490
у тебя уже не будет зубов никогда. 497
00:45:25,712 --> 00:45:26,652
Да. 498
00:45:27,713 --> 00:45:29,713
Это было именно так. 499
00:45:31,299 --> 00:45:33,699
Ладно, положи свою голову сюда. 500
00:45:34,635 --> 00:45:35,835
Вот сюда. 501
00:45:48,373 --> 00:45:49,923
И теперь смотри. 502
00:46:08,543 --> 00:46:11,343
Ух ты! Я хотел бы жить там. 503
00:46:12,254 --> 00:46:13,104
Точно. 504
00:46:15,642 --> 00:46:20,242
Это будет такое место, где будет происходить только то, что ты пожелаешь. 505
00:46:20,927 --> 00:46:21,807
Да. 506
00:46:22,887 --> 00:46:25,347
Думаю, я не дострою его, даже когда совсем 507
00:46:25,503 --> 00:46:27,053
выбьюсь из сил. 508
00:46:35,083 --> 00:46:37,983
Кэрол, мы можем полностью построить такое место. 509
00:46:40,805 --> 00:46:43,615
Правда? Тогда нужно начать с замечательной крепости. 510
00:46:43,787 --> 00:46:46,197
А потом мы построим город вокруг нее. 511
00:46:46,351 --> 00:46:48,011
Потому, что это должно быть по-настоящему. 512
00:46:48,133 --> 00:46:50,553
Я имею в виду, когда мы начнем с настоящей крепости 513
00:46:50,708 --> 00:46:52,738
а затем построим подземный комплекс 514
00:46:52,876 --> 00:46:55,096
он соединит все вместе. 515
00:46:55,242 --> 00:46:56,992
Ты смышленый, Макс. 516
00:46:58,641 --> 00:47:01,341
Эй! Я не собираюсь больше есть свои ноги никогда. 517
00:47:01,632 --> 00:47:02,732
Почему? 518
00:47:02,883 --> 00:47:04,203
Макс построит крепость! 519
00:47:04,311 --> 00:47:07,561
Да, она будет высотой с двенадцать таких как вы и шесть таких как я. 520
00:47:07,751 --> 00:47:10,741
Там будем только мы.
Мы сделаем кафе-мороженое. 521
00:47:10,920 --> 00:47:13,400
Бассейн с дном, которое одновременно и батут. 522
00:47:13,557 --> 00:47:15,697
Эй, где вы были?
Вы бали здесь. 523
00:47:15,840 --> 00:47:18,090
И если кто ни будь вздумает напасть на нас 524
00:47:18,237 --> 00:47:21,107
мы им вышибим мозги.
Здание это сделает автоматически. 525
00:47:21,281 --> 00:47:23,021
А как оно узнает, чьи мозги вышибать? 526
00:47:23,147 --> 00:47:27,047
Так, это будет дерево, но не дерево а тунель. 527
00:47:34,884 --> 00:47:37,584
В любом случае, это не дерево, это тунель, 528
00:47:37,824 --> 00:47:40,864
и он ведёт прямо в крепость. 529
00:47:41,045 --> 00:47:44,655
Айра, будешь ответственным за туннели,
ты ведь делаешь отличные дыры? 530
00:47:44,860 --> 00:47:47,170
- Вау. Вау.
- Я не хочу, чтобы мне вышибли мозги! 531
00:47:47,320 --> 00:47:50,460
- Эта крепость уже делает меня счастливым.
- Кто-нибудь вообще меня слышит? 532
00:47:50,645 --> 00:47:54,945
Мы будем заботиться друг о друге,
и мы все будем спать вместе в одной куче. 533
00:47:55,211 --> 00:47:59,011
- Что думаете? - Не думаю, что нечто
подобное когда-нибудь сработает, правда. 534
00:47:59,224 --> 00:48:02,814
Но если сработает... Я не знаю,
я не знаю. Ничего не знаю. 535
00:48:03,018 --> 00:48:04,848
Но мне нравится спать в одной куче. 536
00:48:04,978 --> 00:48:07,538
Кэрол, будешь за главного
в строительстве этого? 537
00:48:07,699 --> 00:48:08,749
Ох. Ах... 538
00:48:09,075 --> 00:48:10,995
Ты точно должен быть главным, Кэрол. 539
00:48:11,128 --> 00:48:12,458
Ты единственный, кто может
справиться с этой задачей. 540
00:48:12,567 --> 00:48:15,017
Да, и так... Ты прав, но... 541
00:48:15,423 --> 00:48:18,423
K.W., ты не думаешь, что Кэрол
должен построить это? 542
00:48:19,081 --> 00:48:21,631
Да.Но он единственный кто может. 543
00:48:22,188 --> 00:48:23,838
Я построю его, если он не захочет. 544
00:48:23,960 --> 00:48:25,070
Ну... 545
00:48:25,920 --> 00:48:27,260
Действительно хочешь сделать это? 546
00:48:27,368 --> 00:48:29,488
- О, да.
- Я думаю это прекрасная идея. 547
00:48:29,630 --> 00:48:34,360
Ну, хорошо, если вы хотите
сделать это, и вам нужен я, 548
00:48:36,177 --> 00:48:37,597
это будет честью для меня. 549
00:48:39,283 --> 00:48:42,083
Джуди, у тебя тоже все будет хорошо. - Да. 550
00:48:59,265 --> 00:49:02,615
Немного там...Еще немного.... Да, здесь. 551
00:49:13,473 --> 00:49:14,323
Да! 552
00:49:23,251 --> 00:49:26,211
- Как насчет того, чтобы здесь? Здесь тебе нравится?
- Да, Поставь там метку. 553
00:49:26,388 --> 00:49:29,418
Еще одну поставь там, а потом можно
другую метку поставить вон там. 554
00:49:29,599 --> 00:49:31,679
Да. Еще немного в эту сторону. 555
00:49:32,069 --> 00:49:33,579
Это пять, Кэрол. 556
00:49:33,695 --> 00:49:36,555
Еще семь Дугласов в ширину
и ставим другую метку. 557
00:49:36,729 --> 00:49:38,389
- Что же ты ел?
- Камни. 558
00:49:38,511 --> 00:49:40,341
Камни? Что я тебе говорил
насчет поедания камней? 559
00:49:40,471 --> 00:49:42,571
- Это шесть.
- У тебя будет маленький живот. 560
00:49:42,712 --> 00:49:43,702
Эй, Дуглас. 561
00:49:43,796 --> 00:49:45,906
- Привет, K.W.
- Привет, Король. 562
00:49:46,319 --> 00:49:47,149
Как насчет того, чтобы здесь? 563
00:49:47,236 --> 00:49:50,136
Нужно семь Дугласов,
не больше не меньше. 564
00:49:50,832 --> 00:49:53,072
- Семь толстощеких Дугласов.
- Эй, Кэрол. 565
00:49:53,219 --> 00:49:57,709
Это будет полузамок, полуфорт,
полугора и полукорабль. 566
00:49:58,848 --> 00:50:02,698
У нас будет лаборатория, так что мы сможем
построить роботов, чтобы они делали за нас работу, 567
00:50:03,403 --> 00:50:07,133
наше собственное детективное агентство,
и наш собственный язык. 568
00:50:07,510 --> 00:50:12,260
И мы сделаем машину, которая поднимет
наши ноги в воздух и так мы сможем летать. 569
00:50:15,318 --> 00:50:16,798
Все верно, Кэрол! 570
00:50:17,257 --> 00:50:18,407
Ты улыбнулась. 571
00:50:19,018 --> 00:50:21,308
Ты не можешь отрицать, что это была хорошая идея. 572
00:50:21,458 --> 00:50:22,908
Я и не отрицаю. 573
00:50:24,408 --> 00:50:26,858
Мне кажется, что часть этой идеи была моя. 574
00:50:28,442 --> 00:50:29,602
Какая часть? 575
00:50:29,859 --> 00:50:32,459
Та, в которой я говорю,
"Да. Хорошая идея." 576
00:50:48,111 --> 00:50:50,091
Держу! Держу. 577
00:51:04,591 --> 00:51:07,461
Мне нравится туннель, Айра. Впечатляет! 578
00:51:08,104 --> 00:51:09,904
О! Что ж, спасибо, Король. 579
00:51:13,379 --> 00:51:15,829
Отличные балки, Дуглас. Крепкие. 580
00:51:17,507 --> 00:51:20,997
Спасибо. Они такие же, как я всегда делаю. 581
00:52:24,292 --> 00:52:26,402
Что это вы с Кэролом сейчас делали? 582
00:52:26,544 --> 00:52:28,144
Просто разговаривали. 583
00:52:28,556 --> 00:52:30,426
О, секрет, да? 584
00:52:31,172 --> 00:52:33,342
Тогда позволь спросить тебя кое о чем.
Что у нас тут получается? 585
00:52:33,486 --> 00:52:36,266
Мы все одинаковые, или
некоторые из нас лучше остальных? 586
00:52:36,436 --> 00:52:38,146
Тебе нравится играть в любимцев, а Король? 587
00:52:38,271 --> 00:52:39,021
Эу. 588
00:52:40,022 --> 00:52:42,082
Нет. Вы все мне одинаково нравитесь. 589
00:52:42,221 --> 00:52:44,991
Не надо мне тут заливать!
Я вижу, как все на самом деле. 590
00:52:45,223 --> 00:52:47,593
У Короля есть любимцы,
это очень хитро. 591
00:52:47,746 --> 00:52:49,196
О, хватит. 592
00:52:49,330 --> 00:52:53,080
У тебя есть любимый цвет?
Эй, я могу быть твоим любимым цветом? 593
00:53:14,556 --> 00:53:16,136
Знаешь что? 594
00:53:16,505 --> 00:53:18,555
Ты не можешь так ко мне относится. 595
00:53:19,111 --> 00:53:22,141
Если мы огорчены, твоя работа вовсе не в том,
чтобы направлять огорчение обратно на нас. 596
00:53:22,322 --> 00:53:24,282
Это наша работа - расстраиваться. 597
00:53:25,022 --> 00:53:27,472
Если я сойду с ума и захочу съесть тебя,
тогда ты должен сказать, 598
00:53:27,628 --> 00:53:33,058
"О, окей! Ты можешь съесть меня! Я люблю тебя!
Что бы ни сделало тебя счастливой, Джудит." 599
00:53:33,799 --> 00:53:36,099
Вот что ты должен делать. 600
00:53:39,073 --> 00:53:41,153
Давай, Макс.
Пойдем наберем тех палок. 601
00:53:41,293 --> 00:53:43,203
Да... Окей. 602
00:53:43,722 --> 00:53:45,622
Я надеюсь, ты слышал меня, Король. 603
00:53:46,161 --> 00:53:46,781
Ээу. 604
00:53:46,860 --> 00:53:50,110
Да, он слышал тебя, Джудит.
Все тебя всегда слышат. 605
00:53:53,010 --> 00:53:56,260
Ты думаешь, у тебя есть власть, KW?
Это ненастоящая власть. 606
00:53:58,618 --> 00:54:00,438
Я с тобой разговариваю! 607
00:54:00,880 --> 00:54:03,420
Нет! Не с тобой!
Я все еще говорю с KW! 608
00:54:11,158 --> 00:54:14,318
Не волнуйся насчет Джудит.
Она зануда. 609
00:54:16,387 --> 00:54:18,187
Теперь ты это понял. 610
00:54:18,778 --> 00:54:21,558
Эй, тебе стоит поговорить с
Бобом и Терри насчет этого. 611
00:54:21,728 --> 00:54:23,238
Пойдем! 612
00:54:24,135 --> 00:54:25,415
Король! 613
00:54:31,203 --> 00:54:33,403
Серьезно, они очень умные. 614
00:54:33,673 --> 00:54:36,073
У них есть ответы на все. 615
00:55:43,795 --> 00:55:46,245
Держитесь, держитесь, я иду! 616
00:55:54,719 --> 00:55:56,819
Ну, что ты думаешь? 617
00:56:01,661 --> 00:56:03,391
Это Боб и Терри 618
00:56:06,216 --> 00:56:08,666
Они любят когда я им так делаю. 619
00:56:09,416 --> 00:56:11,826
Боб, Терри - это Макс 620
00:56:12,398 --> 00:56:14,948
он тот кусающийся, про которого я вам говорила. 621
00:56:17,266 --> 00:56:18,216
Скажи привет 622
00:56:19,184 --> 00:56:19,934
Привет 623
00:56:21,362 --> 00:56:23,862
Он хотел спросить у вас совета, ребята 624
00:56:26,689 --> 00:56:28,939
Давай, они очень справедливы. 625
00:56:30,004 --> 00:56:32,474
Ты имеешь ввиду просто спросить их? 626
00:56:33,131 --> 00:56:34,091
Ага 627
00:56:35,830 --> 00:56:40,030
Они говорят, лучше если ты задашь вопрос из семи слов 628
00:56:42,345 --> 00:56:44,565
Мм... Хорошо.... Мм... 629
00:56:53,051 --> 00:56:54,641
Как 630
00:56:54,864 --> 00:56:56,364
Могу 631
00:56:58,231 --> 00:56:59,521
Я. Сделать 632
00:57:01,286 --> 00:57:02,566
Каждого 633
00:57:06,748 --> 00:57:07,908
Хо-ро-шо. 634
00:57:12,012 --> 00:57:14,262
Ах да. Я и не подумал об этом 635
00:57:16,556 --> 00:57:19,636
Ух, они правда понимают саму суть, правда? 636
00:57:19,819 --> 00:57:21,319
Правда они классные? 637
00:57:22,529 --> 00:57:24,299
А что если они будут жить с нами? 638
00:57:24,426 --> 00:57:26,376
Боб, Терри, не хотите пожить у нас? 639
00:57:26,511 --> 00:57:28,661
Мы построим что-нибудь великое! 640
00:57:29,920 --> 00:57:32,290
О, отлично! Правда, Макс? 641
00:57:36,258 --> 00:57:37,708
Что насчет Кэрол? 642
00:57:38,540 --> 00:57:39,810
Он Кэрол. 643
00:57:42,283 --> 00:57:45,583
Я могу нравится ему и все еще быть друзьями с Бобм и Терри. 644
00:58:07,112 --> 00:58:08,382
Эй, Дугалс! 645
00:58:09,332 --> 00:58:10,992
Эй! А где Кэрол? 646
00:58:11,615 --> 00:58:15,735
Он в форту.
На корме в главной палате. 647
00:58:26,730 --> 00:58:28,920
Кэрол! Кэрол! Форт великолепен! 648
00:58:29,065 --> 00:58:32,215
Да, спасибо, мы все очень потрудились над ним. 649
00:58:32,797 --> 00:58:34,397
Где ты был? 650
00:58:35,111 --> 00:58:37,661
K.W. познакомила меня со своими друзьями Бобом и Терри. 651
00:58:37,821 --> 00:58:40,971
Они очень хотят познакомиться с тобой. Они даже могу остаться. 652
00:58:47,315 --> 00:58:49,765
О, это знаменитые Боб и Терри? 653
00:58:50,069 --> 00:58:52,399
Что? K.W. рассказывала вам обо мне? 654
00:58:52,550 --> 00:58:54,600
- Привет, ребята.
- Что она сказала? 655
00:58:56,615 --> 00:59:00,115
- Правда? - О, великолепно!
Принесли маленького Боба и Терри! 656
00:59:01,243 --> 00:59:03,703
Извините. Мой голос?
О, спасибо! 657
00:59:04,193 --> 00:59:06,293
Спасибо. Ну, иногда... 658
00:59:10,635 --> 00:59:13,575
Я знаю. Я знаю.
Я счастливчик. 659
00:59:13,752 --> 00:59:16,202
Эй. Эй, вы, ребята, знаете какие-нибудь шутки? 660
00:59:19,725 --> 00:59:21,415
Кто там? 661
00:59:21,716 --> 00:59:23,816
Очень громко мешающая корова 662
00:59:25,750 --> 00:59:27,250
Это весело! 663
00:59:28,418 --> 00:59:29,988
Они восхитиельны, K.W. 664
00:59:30,107 --> 00:59:32,307
Макс, что случилось с фортом? 665
00:59:33,078 --> 00:59:35,188
Мне думал, ты говорил, что он будет автоматическим. 666
00:59:35,329 --> 00:59:36,229
Что? 667
00:59:36,320 --> 00:59:39,350
Ты вроде бы говорил, что если
сюда придет тот, кого мы не хотим видеть, 668
00:59:39,530 --> 00:59:42,020
форт автоматически вырежет ему мозги. 669
00:59:42,178 --> 00:59:43,128
Кэрол? 670
00:59:43,710 --> 00:59:45,210
Ммм, ну... 671
00:59:46,639 --> 00:59:48,589
Вначале я так и думал... 672
00:59:49,568 --> 00:59:53,738
Но потом решил, типа того, что если мы знаем их,
то лучше оставить им их мозги. 673
00:59:58,147 --> 01:00:00,697
Даже если мы их не очень хорошо знаем... 674
01:00:03,078 --> 01:00:05,718
Я думаю, ты должен извиниться
перед Бобом и Терри. 675
01:00:05,882 --> 01:00:09,042
Я не извиняюсь перед совами.
Совы тупые 676
01:00:10,218 --> 01:00:12,158
Кэрол, это жестоко. 677
01:00:13,168 --> 01:00:15,198
Зачем ты привел их сюда? 678
01:00:17,588 --> 01:00:20,038
Это место должно было быть только для нас! 679
01:00:20,913 --> 01:00:23,163
Они не будут спать в нашей доме! 680
01:00:29,492 --> 01:00:32,322
Ги, ты самый лучший король. 681
01:00:32,775 --> 01:00:34,675
Ты все изменил. 682
01:00:58,897 --> 01:01:00,137
Эй, Кэрол. 683
01:01:02,181 --> 01:01:04,731
Не понимаю я, почему она их так любит. 684
01:01:06,788 --> 01:01:09,278
Я даже не понимаю,
чего они там говорят. 685
01:01:09,436 --> 01:01:11,486
Я слышу только писк. 686
01:01:16,316 --> 01:01:19,766
Я тоже не могу понять ни единого слова. 687
01:01:20,225 --> 01:01:21,715
- Правда?
- Да. 688
01:01:27,417 --> 01:01:29,117
Все злятся на меня. 689
01:01:35,308 --> 01:01:37,608
Если есть что-то, что ты можешь сделать... 690
01:01:38,268 --> 01:01:39,658
ну.. знаешь... 691
01:01:44,043 --> 01:01:47,993
Есть кое что, что я люблю делать.
Иногда это помогает мне чувствовать себя лучше. 692
01:01:50,183 --> 01:01:51,363
И что это? 693
01:01:52,830 --> 01:01:57,420
Итак. У нас будет война!
И мы будем кидаться друг в друга! 694
01:01:58,730 --> 01:02:01,900
- Кидаться друг в друга?
- Да, огромными комками грязи. 695
01:02:02,504 --> 01:02:05,004
Я перекидал их тонну, когда был маленьким. 696
01:02:05,162 --> 01:02:08,342
Да, у нас не было битвы комками грязи
уже долгое время. 697
01:02:08,529 --> 01:02:10,509
Да! Это лучший способ повеселиться вместе. 698
01:02:10,645 --> 01:02:13,915
Да. И жизнь станет снова проще с комками грязи. 699
01:02:14,137 --> 01:02:16,687
- Да.
- Так, кто будет плохим парнем? 700
01:02:20,818 --> 01:02:23,178
Хорошо. Тогда я выберу. 701
01:02:24,936 --> 01:02:27,816
- Значит ты плохой парень.
- Угу, значит так и будет. 702
01:02:27,990 --> 01:02:30,800
... и ты определенно плохой парень. 703
01:02:31,023 --> 01:02:33,513
- Что? А... Черт.
- И ты можешь выбрать еще одного. 704
01:02:33,671 --> 01:02:35,611
Ммм... Я плохой... Правда... 705
01:02:35,745 --> 01:02:37,455
- Хорошо. Мы выбираем тебя.
- Нет. 706
01:02:37,580 --> 01:02:40,880
Нет, я не могу быть плохим. Я король. Я хороший. 707
01:02:41,187 --> 01:02:42,867
Я плохой! Я плохой! 708
01:02:42,990 --> 01:02:44,890
- Хорошо. Ты можешь быть плохим.
- Я плохой! 709
01:02:45,023 --> 01:02:47,123
- Джуди, я с тобой.
- Да. Я слышала. 710
01:02:47,264 --> 01:02:48,664
И ты... ах... 711
01:02:51,340 --> 01:02:53,550
- Он с тобой.
- Я хороший? 712
01:02:53,695 --> 01:02:56,225
Да, конечно, у тебя лучшая рука. 713
01:02:56,385 --> 01:02:58,185
Эй, где ты был? 714
01:02:58,313 --> 01:03:00,973
Я всего лишь хотела убедиться, что Боб и Терри не лишились мозгов. 715
01:03:01,138 --> 01:03:03,188
- K.W.!
- Они не лишились. 716
01:03:03,327 --> 01:03:06,767
Эй, K.W.! Хочешь быть в моей команде?
С плохими парнями... 717
01:03:06,965 --> 01:03:09,965
Нет! Ты с нами. Ты хорошая. 718
01:03:10,728 --> 01:03:13,998
Эй, ну же. К.В. будь хорошей. 719
01:03:14,303 --> 01:03:18,923
Хорошо. Так, ты в моей команде. Ты и я и Кэрол. 720
01:03:20,234 --> 01:03:21,644
Привет, К.В. 721
01:03:24,237 --> 01:03:27,947
Так, что мы будем делать, так это пытаться убить плохих парней... 722
01:03:28,157 --> 01:03:31,267
нанося им удары по голове этими комками грязи. 723
01:03:31,451 --> 01:03:34,251
Мы будем стараться находить наиболее крупные куски... 724
01:03:35,526 --> 01:03:37,356
- Хаха! Ты не видел, как это прилетело!
- Бежим! 725
01:03:37,486 --> 01:03:40,316
- Румпус!
- Да. Тебе лучше бежать! 726
01:03:40,905 --> 01:03:44,105
О, стой! Не было официального звука начала битвы! 727
01:03:46,430 --> 01:03:47,930
Ладно, давай! 728
01:03:55,446 --> 01:03:58,086
Берегись плохих парней! 729
01:04:03,410 --> 01:04:06,260
Мы заставили их прятаться!
Они даже не могут двигаться! 730
01:04:07,590 --> 01:04:09,300
- Огонь на счет три!
- Хорошо! 731
01:04:09,425 --> 01:04:12,645
Раз, два, три! 732
01:04:12,937 --> 01:04:15,017
Вы парни собираетесь... 733
01:04:22,694 --> 01:04:25,654
Стой! У меня идея! 734
01:04:26,270 --> 01:04:27,620
Выходите! 735
01:04:29,345 --> 01:04:30,415
Нет! 736
01:04:31,138 --> 01:04:32,608
Почему нет? 737
01:04:33,712 --> 01:04:37,012
Ах, потому что вы собираетесь поразить нас в голову грязью. 738
01:04:38,069 --> 01:04:39,469
Выходите! 739
01:04:41,134 --> 01:04:42,504
Нееет! 740
01:04:42,750 --> 01:04:44,390
Почему нет? 741
01:04:44,605 --> 01:04:46,465
Потому что когда я сказала что вы хотите поразить нас грязью прямо в голову, 742
01:04:46,596 --> 01:04:47,906
ты ничего не сказал. 743
01:04:48,014 --> 01:04:51,514
Это значит что вы планируете поразить нас грязью прямо в голову. 744
01:04:53,820 --> 01:04:56,300
Чувак, они нас на самом деле раскусили. 745
01:04:56,843 --> 01:04:57,723
Да. 746
01:04:59,115 --> 01:05:00,705
Хорошо! Вперед! 747
01:05:01,419 --> 01:05:02,479
В атаку! 748
01:05:04,233 --> 01:05:05,143
Давай! 749
01:05:05,682 --> 01:05:07,307
Айра! Бери на себя Кэрол. 750
01:05:08,017 --> 01:05:10,787
Ох, отличный выстрел. Я собираюсь достать тебя! 751
01:05:25,164 --> 01:05:28,794
Эй, кто бросил Ричарда?
Он теперь в нашей команде. 752
01:05:32,503 --> 01:05:34,603
- Попался!
- Нет, животные! 753
01:05:35,140 --> 01:05:37,540
Ай! Это действительно больно. Это больно! 754
01:05:38,246 --> 01:05:39,876
Да! Давай! 755
01:05:47,211 --> 01:05:49,501
- Эй. Дуглас. Бери козла.
- Ладно. 756
01:05:49,650 --> 01:05:51,900
- Сбей его с ног.
- Я попал в него. 757
01:05:52,319 --> 01:05:53,169
Ай! 758
01:05:54,654 --> 01:05:56,704
Это обман. Я больше не собираюсь играть. 759
01:05:56,843 --> 01:06:00,293
- Александр ну давай! Сражайся с нами!
- Давай ещё раз. - Ладно. 760
01:06:01,575 --> 01:06:03,725
Это... Это не справедливо. 761
01:06:03,868 --> 01:06:06,518
- Ты с ума сошел?! - Александр,
ты должен был быть ранен, это же война. 762
01:06:06,683 --> 01:06:08,983
Это не честно. Дуглас ударил меня, когда я уже был ранен. 763
01:06:09,132 --> 01:06:11,212
Нельзя кидаться в того, кто уже ранен. 764
01:06:11,353 --> 01:06:13,343
- Я ухожу.
- А ну вернись сейчас же! 765
01:06:13,479 --> 01:06:15,084
Алекс! Считаю до десяти. 766
01:06:15,199 --> 01:06:16,639
- Все будет хорошо.
- Алекс, лучше не плачь. 767
01:06:16,752 --> 01:06:18,792
Если я досчитаю до десяти, тогда ты исчезнешь, Айра? 768
01:06:18,931 --> 01:06:21,971
- Не смей так разговаривать с Айрой! - Отвали! 769
01:06:22,152 --> 01:06:23,872
Ай! Это был мой глаз! 770
01:06:24,070 --> 01:06:25,520
Эй! Давай! 771
01:06:26,259 --> 01:06:27,899
Убегай! Сейчас! 772
01:06:31,512 --> 01:06:32,732
Дааа! 773
01:06:45,022 --> 01:06:46,852
О, Кэрол, прости. 774
01:06:50,035 --> 01:06:52,835
Что случилось? Кто-то наступил тебе на голову? 775
01:06:53,413 --> 01:06:55,213
Что ты делаешь? 776
01:06:55,852 --> 01:06:56,702
Что? 777
01:06:56,946 --> 01:06:58,596
Ты наступила мне на голову! 778
01:06:58,719 --> 01:07:01,919
Что ты имеешь в виду? Это война. Дуглас только что сделал то же самое. 779
01:07:02,336 --> 01:07:05,436
Да, но он сделал это случайно. Ты же сделала это нарочно! 780
01:07:05,848 --> 01:07:08,748
И он не наступал на лицевую часть моей головы! 781
01:07:10,122 --> 01:07:11,957
Это была шутка. 782
01:07:12,749 --> 01:07:14,249
Я просто пошутила. 783
01:07:14,521 --> 01:07:15,841
Не сомневаюсь. 784
01:07:16,095 --> 01:07:20,035
Как будто ты никогда не ищешь возможности наступить мне на голову. 785
01:07:20,254 --> 01:07:22,164
Потому что это делаешь ты. 786
01:07:26,217 --> 01:07:28,057
Отлично, отлично. Знаешь что? 787
01:07:28,187 --> 01:07:32,057
Именно поэтому я никогда не хочу с тобой ничем заниматься. 788
01:07:32,273 --> 01:07:33,503
Ну давай. 789
01:07:34,587 --> 01:07:35,987
Наступи мне на голову. 790
01:07:37,068 --> 01:07:39,028
Нет. Забудь. Я не собираюсь наступать тебе на голову 791
01:07:39,163 --> 01:07:41,213
только для того чтобы ты почувствовала себя лучше. 792
01:07:45,324 --> 01:07:46,534
Пошли, Дуглас. 793
01:07:46,637 --> 01:07:49,237
Кэрол, я думаю ты поступил правильно, 794
01:07:49,472 --> 01:07:51,852
ну ты понял, не наступив ей на голову. 795
01:08:14,010 --> 01:08:17,260
Спасибо, Макс. Но с меня хватит. 796
01:08:19,159 --> 01:08:21,629
Не знаю зачем я вернулась сюда. 797
01:08:22,818 --> 01:08:24,908
Рада что встретила тебя, наверное. 798
01:08:39,215 --> 01:08:40,925
Итак Король. Что происходит? 799
01:08:41,050 --> 01:08:43,990
Это так ты управляешь королевством?
Все дерутся. 800
01:08:44,166 --> 01:08:47,406
Плохие парни чувствуют себя плохо.
Черт. Все чувствуют себя плохо. 801
01:08:49,681 --> 01:08:52,901
Да. У меня до сих пор кружится голова и
мне кажется я теряю глаз. 802
01:08:53,089 --> 01:08:55,919
Да ладно, Айра.
У всех болят глаза. 803
01:08:56,091 --> 01:08:56,911
Нет! 804
01:08:59,667 --> 01:09:03,537
Макс приведет K.W. обратно.
Он объединит нас всех. 805
01:09:04,576 --> 01:09:06,946
У него есть силы. Он говорил нам. 806
01:09:07,818 --> 01:09:08,968
Правда, Макс? 807
01:09:10,007 --> 01:09:11,047
Покажи нам. 808
01:09:39,652 --> 01:09:42,352
Ох, кто-то сломал короля. 809
01:09:43,436 --> 01:09:44,766
Не понял. 810
01:09:44,875 --> 01:09:46,955
О стойте, я поняла. Это глупо. 811
01:09:51,504 --> 01:09:53,454
Я думаю, он закончил. 812
01:09:54,559 --> 01:09:56,459
Это было то, что мы ждали? 813
01:10:42,644 --> 01:10:43,634
Кэрол? 814
01:12:03,179 --> 01:12:03,979
Привет. 815
01:12:41,413 --> 01:12:43,413
Это от комков грязи? 816
01:12:43,623 --> 01:12:44,883
Да. 817
01:12:44,978 --> 01:12:47,478
Это от удара Дугласа. 818
01:12:51,483 --> 01:12:53,133
Прости за это. 819
01:12:58,060 --> 01:12:59,160
Да все нормально. 820
01:13:03,491 --> 01:13:05,791
Никто тебя не слушает, да? 821
01:13:06,472 --> 01:13:08,192
О, ты заметил. 822
01:13:10,110 --> 01:13:14,190
Да. Мне кажется, ты не привык быть королем и ко всему этому. 823
01:13:23,442 --> 01:13:25,542
Навел я тут беспорядок. 824
01:13:32,459 --> 01:13:35,209
Ты не настоящий король, да? 825
01:13:37,911 --> 01:13:39,541
Ты обычный. 826
01:13:44,519 --> 01:13:45,969
Я знал это! 827
01:13:47,855 --> 01:13:50,835
Я даже не представлял, есть ли такая вещь, как... 828
01:13:51,670 --> 01:13:54,320
король, который может делать все то, что ты сказал. 829
01:13:57,059 --> 01:13:57,949
Слушай, 830
01:13:58,810 --> 01:14:00,060
мне все равно, 831
01:14:01,948 --> 01:14:04,298
главное - не дать Кэрол выяснить это. 832
01:14:55,589 --> 01:14:56,639
Эй, Макс. 833
01:14:58,216 --> 01:14:59,416
Что это? 834
01:15:00,061 --> 01:15:02,561
Ну, мне кажется нам нужно место 835
01:15:04,450 --> 01:15:06,050
где будут хранится королевские секреты. 836
01:15:06,169 --> 01:15:08,789
Что-то типа секретной палаты короля. 837
01:15:09,453 --> 01:15:11,803
НУ, я не понимаю... Что... 838
01:15:12,101 --> 01:15:15,031
Ну знаешь, как...
маленькое место. 839
01:15:15,269 --> 01:15:17,369
С не такой большой дверью. 840
01:15:19,012 --> 01:15:20,672
Я не знаю... 841
01:15:20,919 --> 01:15:23,469
Я не представлял себе это с секретными дверьми. 842
01:15:28,143 --> 01:15:31,483
А что если это будет большое место с большими секретными дверьми? 843
01:15:34,929 --> 01:15:37,549
Ну это не совсем так, как должно быть. 844
01:15:38,285 --> 01:15:40,845
Это больше похоже на... Это как... 845
01:15:47,344 --> 01:15:48,854
Настолько большая? 846
01:16:00,613 --> 01:16:02,713
Убирайтесь все отсюда! 847
01:16:04,428 --> 01:16:05,498
Проснись. 848
01:16:06,742 --> 01:16:08,242
Все проснитесь! 849
01:16:09,338 --> 01:16:10,958
И идите отсюда! 850
01:16:13,226 --> 01:16:14,756
- Айра, что это?
- Все просыпайтесь! 851
01:16:14,873 --> 01:16:16,153
Это Кэрол. 852
01:16:16,979 --> 01:16:19,129
Ох, я знал, что так и будет. 853
01:16:19,856 --> 01:16:22,956
Все не правильно. Так не должно было быть. 854
01:16:23,264 --> 01:16:25,524
Джуди, что происходит? 855
01:16:25,672 --> 01:16:26,642
Ждуди? 856
01:16:26,975 --> 01:16:28,395
Просыпайтесь и идите сюда. 857
01:16:28,508 --> 01:16:29,608
Что такое? 858
01:16:29,706 --> 01:16:30,956
Идите сюда! 859
01:16:31,864 --> 01:16:33,164
Это не правильно 860
01:16:33,990 --> 01:16:35,640
- Я даже не могу смотреть на это.
- Что это? 861
01:16:35,763 --> 01:16:38,033
Форт. Мы должны разрушить форт. 862
01:16:38,181 --> 01:16:39,011
Что? 863
01:16:39,098 --> 01:16:41,398
- Так не должно было быть.
- Нет, Кэрол! 864
01:16:41,548 --> 01:16:44,468
Ты сказал, что мы все должны спать в одном месте, 865
01:16:44,644 --> 01:16:48,014
а теперь ты хочешь секретную комнату
и K.W. ушла 866
01:16:48,209 --> 01:16:50,169
И теперь я должен беспокоится не погибли ли солнце. 867
01:16:50,304 --> 01:16:52,014
- Солнце?
- Посмотри на него. Оно не всходит! 868
01:16:52,138 --> 01:16:53,698
- Оно мертво.
- Что? 869
01:16:54,119 --> 01:16:55,049
- О, мой Бог!
- Мертво. 870
01:16:55,140 --> 01:16:57,090
- Кэрол, хватит!
- Оно мертво! Оно мертво. 871
01:16:57,225 --> 01:16:59,455
- Ты пугаешь всех!
- Сейчас утро. 872
01:16:59,602 --> 01:17:01,512
Солнце не погибло. Сейчас просто ночное время. 873
01:17:01,645 --> 01:17:04,445
Откуда ты знаешь?
Я не могу доверять тому, что ты говоришь. 874
01:17:05,137 --> 01:17:06,867
Все продолжает меняться. 875
01:17:06,992 --> 01:17:08,352
Давай, Дуглас.
Мы сейчас разрушим его. 876
01:17:08,462 --> 01:17:10,382
Кэрол, мы не будем разрушать форт! 877
01:17:10,516 --> 01:17:12,446
Это должно было быть место, где происходило бы 878
01:17:12,580 --> 01:17:14,370
только то, что ты хочешь. 879
01:17:14,498 --> 01:17:16,038
Давай, Дуглас, делай, что я тебе говорю. 880
01:17:16,155 --> 01:17:18,865
Нет! Мы все здесь живем, не только ты. 881
01:17:20,596 --> 01:17:23,256
Оно принадлежит всем.
Оно Джуди, Айры, всех. 882
01:17:23,420 --> 01:17:24,490
О, наконец-то! 883
01:17:24,588 --> 01:17:26,038
Ты должен был оберегать нас. 884
01:17:26,151 --> 01:17:27,961
Ты должен был заботиться о нас, но ты не стал. 885
01:17:28,090 --> 01:17:29,540
- Кэрол.
- Прости меня! 886
01:17:29,654 --> 01:17:31,654
- Этого не достаточно.
- Кэрол. 887
01:17:31,791 --> 01:17:33,351
Ты ужасный король! 888
01:17:33,469 --> 01:17:34,979
- Кэрол!
- Что? 889
01:17:36,534 --> 01:17:38,014
Он не наш Король. 890
01:17:38,128 --> 01:17:38,978
Что? 891
01:17:39,536 --> 01:17:40,886
Не говори так. 892
01:17:41,058 --> 01:17:42,988
Как ты мог такое сказать?
Не смей это говорить! 893
01:17:43,121 --> 01:17:45,341
Нет такой вещи, как король. 894
01:17:45,998 --> 01:17:47,338
Не говори так! 895
01:17:47,447 --> 01:17:51,977
Он просто мальчик, притворяющийся волком, притворяющийся королем. 896
01:17:52,680 --> 01:17:54,500
- Это не правда!
- Он такой же как и мы. 897
01:17:54,629 --> 01:17:56,509
- Ах! Почему я не слушал себя?
- Нет! Нет! 898
01:17:56,641 --> 01:17:57,801
Это не правда! 899
01:17:57,903 --> 01:18:01,413
Слушай, давай я просто уйду один, потому что я знаю ты давно этого хотел. 900
01:18:01,613 --> 01:18:03,793
- Не говори так!
- Нет! Кэрол, перестань! 901
01:18:03,938 --> 01:18:05,398
- Кэрол!
- Оооу! 902
01:18:06,169 --> 01:18:07,209
Перестань! Что ты делаешь? 903
01:18:07,305 --> 01:18:08,325
- Кэрол!
- Что? 904
01:18:08,420 --> 01:18:12,180
- Это была моя любимая рука!
- Ну, я просто держался за нее. 905
01:18:12,517 --> 01:18:13,547
- Ты оторвал ее.
- Что? 906
01:18:13,643 --> 01:18:15,487
- Кэрол, перестань!
- Ты лжешь! 907
01:18:15,617 --> 01:18:17,963
- Ты вышел из себя!
- Я не вышел из себя! 908
01:18:18,114 --> 01:18:20,874
Ты должен был заботиться о нас. Ты обещал. 909
01:18:21,043 --> 01:18:22,583
Я съем тебя! 910
01:18:41,036 --> 01:18:42,456
Вернись, Макс! 911
01:18:48,187 --> 01:18:49,037
Макс! 912
01:18:49,918 --> 01:18:50,738
Макс! 913
01:18:55,265 --> 01:18:57,035
Давай. Иди сюда. 914
01:19:02,739 --> 01:19:04,289
Залезай внутрь! 915
01:19:05,261 --> 01:19:08,151
Залезай. Заползи в мой рот.
Я спрячу тебя! 916
01:19:23,983 --> 01:19:25,793
- Привет, Ричард.
- Макс. 917
01:19:28,236 --> 01:19:29,426
- Где он?
- Я не знаю. 918
01:19:29,528 --> 01:19:30,698
- Где он?
- Я не знаю! 919
01:19:30,800 --> 01:19:32,200
Я чую его! 920
01:19:34,771 --> 01:19:35,961
Я просто хочу поговорить с ним. 921
01:19:36,064 --> 01:19:38,764
- Ты вышел из себя!
- Я не вышел из себя! 922
01:19:38,931 --> 01:19:41,831
- Ты собираешься съесть его!
- Нет, нет... Я... 923
01:19:42,256 --> 01:19:45,456
Я не собирался.
Я не знаю... Я просто сказал это. 924
01:19:52,033 --> 01:19:54,033
Неужели я настолько плох, насколько он говорит? 925
01:19:55,692 --> 01:19:56,942
Просто уходи. 926
01:19:59,215 --> 01:20:01,715
Я просто хотел, чтобы мы все были вместе... 927
01:20:19,646 --> 01:20:21,246
Ты можешь поверить ему? 928
01:20:26,359 --> 01:20:28,809
Он не хотел, чтобы так вышло, K.W. 929
01:20:34,604 --> 01:20:36,374
Он просто напуган. 930
01:20:41,661 --> 01:20:43,761
Ну, он сделал только хуже. 931
01:20:45,935 --> 01:20:47,985
И так уже достаточно тяжело. 932
01:20:53,982 --> 01:20:55,432
Но он любит тебя. 933
01:20:55,734 --> 01:20:57,234
Он твоя семья. 934
01:21:00,185 --> 01:21:01,275
Ага. 935
01:21:02,665 --> 01:21:04,715
Тяжело быть семьей. 936
01:21:13,610 --> 01:21:15,910
Мне тут тяжело дышать. 937
01:21:16,394 --> 01:21:17,944
Ты можешь меня выпустить? 938
01:21:56,765 --> 01:21:58,665
Как бы я хотел, ребята, чтобы у вас была мама. 939
01:22:07,450 --> 01:22:09,160
Я собираюсь домой. 940
01:22:34,541 --> 01:22:35,481
Кэрол! 941
01:23:47,988 --> 01:23:48,928
Макс. 942
01:23:56,504 --> 01:23:59,484
Ну... ммм... Да... 943
01:24:02,644 --> 01:24:03,804
Да. 944
01:24:15,924 --> 01:24:18,774
Ну так что там случилось между тобой и Викингами? 945
01:24:21,542 --> 01:24:24,912
Ну, в конце концов, мне пришлось уехать. 946
01:24:26,191 --> 01:24:26,991
Почему? 947
01:24:31,132 --> 01:24:33,362
Ну я не Викинг и не король или 948
01:24:35,677 --> 01:24:36,737
что угодно. 949
01:24:39,826 --> 01:24:41,266
Так что ты? 950
01:24:50,020 --> 01:24:51,220
Я - Макс. 951
01:24:55,295 --> 01:24:58,415
Не очень-то и много, да? 952
01:25:33,300 --> 01:25:34,560
Эй, Макс? 953
01:25:36,542 --> 01:25:37,532
Да? 954
01:25:38,595 --> 01:25:41,945
Когда вернешься домой, будешь рассказывать про нас только хорошее? 955
01:25:44,016 --> 01:25:46,006
Да, буду. 956
01:25:51,292 --> 01:25:52,492
Спасибо, Макс. 957
01:26:19,874 --> 01:26:22,044
Ты наш первый король, которого мы не съели. 958
01:26:22,188 --> 01:26:23,838
Да, это правда. 959
01:26:29,401 --> 01:26:30,571
Увидимся. 960
01:26:31,351 --> 01:26:32,671
Пока, Макс. 961
01:26:33,102 --> 01:26:34,192
Пока. 962
01:28:33,706 --> 01:28:34,756
Не уезжай. 963
01:28:35,728 --> 01:28:37,878
Я так тебя люблю, что готова съесть.
Прекрасный фильм. Форма, содержание, образы, метафоры все очень гармонично. Рекомендую всем ценителям хорошего кино и тем кто считает себя такими, этого будет достаточна для понимания. Каму фильм не понравился советую развивать свой вкус. Смотреть не значит видеть. Слушать не значит слышать.
Кто пишет, что детям не понять либо сам не был родителем, либо сам не был ребенком. Они все поймут, это собственно фильм для обоих, но иногда родители ссыкуны и тряпки - боятся решать проблемы, просто бегут от них. Считают что есть два мнения, их и неправильное. Тащем-то фильм лакмусовая бумажка.
s10ley писал(а):
41791771посмотрел первые 14 минут, дальше пролистал.
маленкий уродец высаживает на столько реалистично что смотреть просто не возможно.
так и хотелось (извините) рубануть. но за раздачу спасибо.
У меня такое ощущение, что людям всех мастей в интеренете, пишущих политические комментарии не платят, они реально такие по жизни дебилы. Такой вывод я делаю прочитав ваш комментарий, было бы странно полагать, что с таким опозданием после проката в массы кто-то будет платить за критику.
qazwsxedcrfv-89 писал(а):
44212717Более-менее подходящие русские субтитры:
скрытый текст
1
00:00:44,956 --> 00:00:47,856
Там, где живут чудовища 2
00:01:28,351 --> 00:01:31,331
Эй, Клэр! Хочешь увидеть кое-что замечательное? 3
00:01:31,947 --> 00:01:33,527
Что еще там? 4
00:01:33,865 --> 00:01:35,425
Это - иглу. 5
00:01:35,637 --> 00:01:37,287
- И?
- Это я его сделал. 6
00:01:37,701 --> 00:01:39,321
Да, мой братец. 7
00:01:39,931 --> 00:01:41,651
- Эй, Клэр!
- Мне некогда. 8
00:01:41,776 --> 00:01:43,416
возможно мы пойдем к моему папе в выходные. 9
00:01:43,538 --> 00:01:47,368
снегоочистители сгребли снег на обочину, и я выкопал в нем нору. 10
00:01:47,583 --> 00:01:49,823
Макс, иди играй с друзьями! 11
00:02:06,074 --> 00:02:07,594
Ты! Иди туда! 12
00:02:07,815 --> 00:02:09,265
Ты! Иди туда! 13
00:02:10,484 --> 00:02:13,404
Нет! Не смей так говорить со мной!
Ты всего лишь ограда! 14
00:02:13,580 --> 00:02:15,750
Иди играй со своими друзьями-оградами! 15
00:02:15,894 --> 00:02:17,434
Теперь убирайся! 16
00:02:37,190 --> 00:02:40,490
-Эй, Клэр. Ну что? Ты готова?
-Эй, Клэр. 17
00:03:23,315 --> 00:03:25,365
Клэр, это твой брат? 18
00:03:29,184 --> 00:03:30,724
Этот парень - мёртв! 19
00:03:31,342 --> 00:03:32,262
Да! 20
00:03:37,304 --> 00:03:38,804
Этот парень такой мёртвый! 21
00:03:42,516 --> 00:03:43,766
Макс! Уйди! 22
00:03:44,497 --> 00:03:46,247
- Поймали!
-Даа! 23
00:03:47,165 --> 00:03:49,565
Поймали! Ну давай! давай! давай! 24
00:04:13,610 --> 00:04:15,410
Ты как? 25
00:04:15,539 --> 00:04:17,659
Да все нормально. Поехали! 26
00:06:17,936 --> 00:06:19,466
Эй, я дома! 27
00:06:22,866 --> 00:06:25,626
Эй, что стряслось? 28
00:06:33,738 --> 00:06:36,688
Клэр и её тупые друзья
разломали моё иглу. 29
00:06:40,055 --> 00:06:42,505
И она им даже не помешала. 30
00:06:44,360 --> 00:06:45,810
Мне жаль, дорогой. 31
00:06:50,208 --> 00:06:52,458
Я этого так не осавлю. 32
00:07:05,270 --> 00:07:07,070
Макс, что ты натворил? 33
00:07:18,821 --> 00:07:22,121
Нет. Я не хочу тебя волновать, только..только быстро... 34
00:07:22,824 --> 00:07:23,944
Можешь точнее сказать, 35
00:07:24,044 --> 00:07:26,944
что Мистеру Лестеру не понравилось в отчете? 36
00:07:28,985 --> 00:07:31,065
И что я должен делать? 37
00:07:35,072 --> 00:07:38,372
Нет, я так устал и у меня был такой тяжелый день и.. 38
00:07:40,899 --> 00:07:43,759
Я не могу позволить себе упустить это. 39
00:07:49,822 --> 00:07:51,102
Я знаю. Я знаю, Я , эх.. 40
00:07:51,208 --> 00:07:55,408
но я лучше начну, потому что я бы хотел вернуть это утром. 41
00:07:57,035 --> 00:08:01,335
Нет, я слышу тебя. Я слышу тебя и это будет в последний раз. Я обещаю, хорошо? 42
00:08:02,591 --> 00:08:03,541
Спасибо. 43
00:08:17,633 --> 00:08:18,783
Эй. 44
00:08:20,468 --> 00:08:21,428
Привет. 45
00:08:22,501 --> 00:08:24,301
Я бы с удовольствием послушала историю. 46
00:08:30,215 --> 00:08:31,065
Конечно. 47
00:08:35,562 --> 00:08:37,562
Жили-были здания... 48
00:08:37,699 --> 00:08:40,349
Там были эти реально высокие здания.. 49
00:08:41,326 --> 00:08:42,926
и они могли ходить. 50
00:08:43,724 --> 00:08:45,864
Ещё там были вампиры. 51
00:08:46,121 --> 00:08:51,671
Один из вампиров укусил самое высокое здание и его клыки отломились... 52
00:08:54,116 --> 00:08:56,516
затем выпали все остальные зубы... 53
00:08:56,670 --> 00:08:58,820
затем он начал плакать... 54
00:08:59,672 --> 00:09:02,482
и затем все остальные вампиры... 55
00:09:04,082 --> 00:09:06,552
спросили "Почему ты плачешь?" 56
00:09:08,335 --> 00:09:11,185
Разве это не молочные зубы? 57
00:09:11,378 --> 00:09:14,208
И он сказал, 58
00:09:14,547 --> 00:09:17,207
Нет, это мои коренные зубы... 59
00:09:18,623 --> 00:09:24,033
И вампиры поняли, что он уже никогда не сможет быть вампиром... 60
00:09:25,023 --> 00:09:26,623
так что они оставили его. 61
00:09:31,371 --> 00:09:32,661
Конец. 62
00:09:48,352 --> 00:09:51,432
...и солнце это центр нашей солнечной системы. 63
00:09:52,229 --> 00:09:53,989
Оно причина существования всех планет. 64
00:09:54,116 --> 00:09:57,556
Оно согревает, даря нам солнечный свет, делая нашу планету пригодной для жизни. 65
00:09:57,754 --> 00:10:00,384
Но, конечно солнце не всегда будет здесь, согревая нас, 66
00:10:00,548 --> 00:10:03,028
Оно, как и все остальное, умрет... 67
00:10:04,384 --> 00:10:06,824
и когда это случиться, сперва оно увеличиться, 68
00:10:06,979 --> 00:10:09,499
окружив все близлежащие планеты, включая Землю, 69
00:10:09,658 --> 00:10:11,758
перед их немедленным поглощением. 70
00:10:12,045 --> 00:10:15,885
Солнце, в конце концов, всего лишь свирепо горящее топливо, 71
00:10:16,340 --> 00:10:19,640
и когда оно истощит запас своего топлива...
что же... оно исчезнет. 72
00:10:19,978 --> 00:10:24,948
Ну а после этого, солнечная система погрузиться во тьму... навсегда. 73
00:10:27,160 --> 00:10:28,700
Я уверен, к тому времени, 74
00:10:28,817 --> 00:10:31,487
человеческая раса погибнет от множества катастроф... 75
00:10:31,652 --> 00:10:34,922
...война, загрязнение, глобальное потепление, 76
00:10:35,593 --> 00:10:40,762
цунами, землетрясения, метеоры... 77
00:10:41,826 --> 00:10:44,376
но правда, кто же знает? 78
00:11:14,974 --> 00:11:17,264
Мама? Мама, поднимись сюда! 79
00:11:18,101 --> 00:11:19,601
Макс, я занята! 80
00:11:20,092 --> 00:11:21,572
Я перестроил форт! 81
00:11:21,687 --> 00:11:24,387
Ты должна забраться внутрь! Приближается лава! 82
00:11:25,638 --> 00:11:29,178
О! И ракета! Она собирается взлетать! 83
00:11:34,873 --> 00:11:37,033
Хочешь я займу тебе место? 84
00:12:07,635 --> 00:12:10,505
- Ты очень... милый.
- ...Симпатичный. 85
00:12:11,909 --> 00:12:13,599
- Нет.
- Ты на самом деле. 86
00:12:25,231 --> 00:12:26,581
Здравствуй, дорогой. 87
00:12:27,534 --> 00:12:30,444
Клэр, уже почти ужин! 88
00:12:30,620 --> 00:12:33,400
Убери свои вещи со стола, пожалуйста. 89
00:12:46,350 --> 00:12:47,590
Эй, тихо. 90
00:12:54,584 --> 00:12:56,084
Мам, что это? 91
00:12:57,649 --> 00:12:58,609
Р 92
00:13:02,798 --> 00:13:05,318
Замороженная кукуруза?
Что не так с настоящей кукурузой? 93
00:13:05,477 --> 00:13:07,242
Замороженная кукуруза настоящая, хорошо? 94
00:13:07,369 --> 00:13:09,094
И слезь пожалуйста со стула, 95
00:13:09,220 --> 00:13:11,200
и пойди скажи своей сестре убрать со стола свои вещи. 96
00:13:11,336 --> 00:13:15,156
КЛЭР, УБЕРИ СВОИ ВЕЩИ С ОБЕДЕННОГО СТОЛА! 97
00:13:18,267 --> 00:13:20,427
Макс, не надо так орать. 98
00:13:27,190 --> 00:13:29,870
Макс, слезь со стола! Слезай оттуда! 99
00:13:30,036 --> 00:13:32,326
У меня там друг... ты ставишь меня в неловкое положение! 100
00:13:32,475 --> 00:13:34,285
Женщина, накорми меня! 101
00:13:35,686 --> 00:13:37,986
Макс, слезай! Слезь со стола! 102
00:13:38,948 --> 00:13:42,548
Слезь с этого проклятого стола, Макс! Сейчас же! Сейчас! 103
00:13:42,805 --> 00:13:45,035
- Я съем тебя!
- Слезай! 104
00:13:45,182 --> 00:13:47,242
- РРРРРРРРРРР!
- Слезай! 105
00:13:47,965 --> 00:13:49,915
Стой! Ну ка иди сюда! 106
00:13:50,748 --> 00:13:53,788
Да что с тобой такое? Твое поведение - неприемлемо! 107
00:13:53,969 --> 00:13:55,249
Это ты неприемлема! 108
00:13:55,356 --> 00:13:58,336
Макс, ужин отменяется! Иди в свою комнату! Сейчас же! 109
00:13:59,181 --> 00:14:01,521
Ай! Ты укусил меня! Больно же! 110
00:14:01,672 --> 00:14:03,272
Конни, он не может так шутить с тобой! 111
00:14:03,392 --> 00:14:05,882
Макс, да что с тобой такое?! 112
00:14:06,374 --> 00:14:08,164
Ты с ума сошел! 113
00:14:08,292 --> 00:14:09,932
Не моя вина! 114
00:14:17,975 --> 00:14:18,815
Макс! 115
00:14:26,168 --> 00:14:27,048
Макс! 116
00:14:30,745 --> 00:14:31,625
Макс! 117
00:14:43,816 --> 00:14:44,686
Макс! 118
00:14:51,186 --> 00:14:53,606
Неееет! 119
00:14:55,970 --> 00:14:57,470
Ненавижу тебя! 120
00:16:40,886 --> 00:16:42,116
Есть кто-нибудь? 121
00:20:06,403 --> 00:20:09,153
Вот так. Срывайте их всех! Срывайте их! 122
00:20:15,701 --> 00:20:18,571
Давайте! Тут есть еще несколько! 123
00:20:24,197 --> 00:20:26,147
Кто-нибудь собирается помочь мне? 124
00:20:27,273 --> 00:20:29,373
Они нам нравятся. Они очень хорошие. 125
00:20:30,399 --> 00:20:33,029
Я имею в виду, что это проблема! Разве вы не видите, что это - проблема! 126
00:20:33,192 --> 00:20:35,402
- Я буду...
- Нет, я сделаю все сам... 127
00:20:35,548 --> 00:20:37,348
- ... помочь?
- ... как всегда. 128
00:20:37,873 --> 00:20:40,083
Э, Кэрол, можно поговорить с тобой секундочку? 129
00:20:40,229 --> 00:20:42,169
Дуглас, не сейчас. Я занят. 130
00:20:42,303 --> 00:20:43,413
Хорошо. 131
00:20:43,533 --> 00:20:44,953
Ты слышишь меня отсюда? 132
00:20:45,065 --> 00:20:48,115
И я единственный кого по настоящему волнует это дело. 133
00:20:49,297 --> 00:20:50,497
Или это! 134
00:20:51,559 --> 00:20:53,619
Кэрол, это действительно необходимо? 135
00:20:53,759 --> 00:20:56,817
Спроси K.W.! Спроси K.W., если это необходимо! 136
00:20:57,167 --> 00:21:00,087
- Её тут нет. Она ушла.
- Я... хм... Она ушла? 137
00:21:00,263 --> 00:21:03,363
Она ушла. Именно. Вот поэтому, это необходимо. 138
00:21:03,536 --> 00:21:05,396
Ммм... я помогу. 139
00:21:05,538 --> 00:21:08,488
Окей, Окей, хорошо. Давай. Давай! Вот так! 140
00:21:11,365 --> 00:21:13,185
- Спасибо!
- Э... рад помочь! 141
00:21:13,314 --> 00:21:14,344
Кто еще хочет помочь? 142
00:21:14,440 --> 00:21:16,510
Что ты думаешь, Джудит? Мне тоже стоит помогать? 143
00:21:16,650 --> 00:21:18,030
Нет, тебе не стоит помогать ему! 144
00:21:18,140 --> 00:21:19,680
Я просто подумал, что смог бы поднять ему настроение. 145
00:21:19,798 --> 00:21:22,658
Хорошая идея, Айра. Пойди постой в этой хижине здесь, прежде чем она будет сломана! 146
00:21:22,831 --> 00:21:25,691
- Я знаю, я знаю, я не должен был.
- Айра, ты не помогаешь! 147
00:21:25,864 --> 00:21:27,454
- Иди в хижину!
- Я буду стоять здесь. 148
00:21:27,574 --> 00:21:29,264
- Нет!
- Айра! 149
00:21:32,348 --> 00:21:33,968
Это безумие! 150
00:21:34,297 --> 00:21:37,777
Нет, это уже было безумием. Я просто уничтожаю это безумие. 151
00:21:37,977 --> 00:21:40,567
Я не думаю, что безумие было уничтожено. 152
00:21:40,729 --> 00:21:43,329
Неужели никто больше не собирается быть на моей стороне? 153
00:21:44,377 --> 00:21:47,047
Да... ну.... думаю нет. 154
00:21:50,527 --> 00:21:51,427
Ну и ладно, 155
00:21:52,622 --> 00:21:54,712
я просто буду на своей собственной стороне, 156
00:21:56,260 --> 00:21:57,360
один. 157
00:22:03,505 --> 00:22:07,555
Всем плевать. Я единственный, кого беспокоит, что мы не будем вместе. 158
00:22:08,529 --> 00:22:11,359
Я единственный, кого это беспокоит так... 159
00:22:12,469 --> 00:22:13,779
Видите? Меня беспокоит. 160
00:22:14,492 --> 00:22:15,502
Кэрол? 161
00:22:16,118 --> 00:22:19,898
Тебе наплевать, так что стой там и перешептывайся с остальными обо мне 162
00:22:20,110 --> 00:22:22,250
- как ты это обычно делаешь.
- Да, это правда. 163
00:22:22,393 --> 00:22:24,343
Но я знаю, что делаю. 164
00:22:30,649 --> 00:22:32,999
- Айра, что это?
- Я не знаю. 165
00:23:04,589 --> 00:23:05,489
Привет. 166
00:23:38,675 --> 00:23:41,295
Видите, этот парень понимает! 167
00:23:43,616 --> 00:23:46,666
Привет... мм... странная маленькая... штука. 168
00:23:47,379 --> 00:23:49,049
Мне нравиться как ты разрушаешь эти штуки. Хорошая техника. 169
00:23:49,171 --> 00:23:51,381
Есть какая-то искра в твоей работе. Этому нельзя научиться. 170
00:23:51,527 --> 00:23:52,607
Спасибо. 171
00:23:52,705 --> 00:23:54,045
Хорошо, видишь одну из них вон там? 172
00:23:54,154 --> 00:23:55,734
Ты берешь на себя эту, а я возьму вот эту. 173
00:23:55,853 --> 00:23:58,223
- Посмотрим, кто сможет сделать это быстрее. Хорошо?
- Хорошо! 174
00:23:58,376 --> 00:23:59,306
Начали! 175
00:24:22,080 --> 00:24:24,830
Эй, что ты делаешь? 176
00:24:25,134 --> 00:24:26,214
Я... Я... 177
00:24:28,209 --> 00:24:30,909
- Я просто помогаю.
- Разрушая наши дома? 178
00:24:31,075 --> 00:24:33,225
- Это ваши дома?
- Да! 179
00:24:34,348 --> 00:24:36,158
- А что с ними не так?
- Как выглядят ваши дома? 180
00:24:36,287 --> 00:24:37,787
- Готов поспорить, что их дома выглядят забавно. 181
00:24:37,903 --> 00:24:40,003
Послушай, мы тяжело трудились над ними. 182
00:24:40,144 --> 00:24:43,254
Потом показались вы, сэр, и начали "помогать". 183
00:24:43,448 --> 00:24:44,728
- Мне холодно.
- Кто ты? 184
00:24:44,835 --> 00:24:46,595
Ты один из новых друзей K.W.? 185
00:24:46,722 --> 00:24:48,572
О, ты Боб или Терри? 186
00:24:48,952 --> 00:24:50,522
Я даже не знаю кто это такие? 187
00:24:50,641 --> 00:24:53,251
- Он выглядит как Боб.
- Обстановка становится всё ненормальнее. 188
00:24:53,414 --> 00:24:55,464
- Это опасно.
- Ты пугаешь меня. 189
00:24:55,603 --> 00:24:57,883
Знаешь как я обычно говорю, если у тебя есть проблема, 190
00:24:58,031 --> 00:24:59,151
съешь её. 191
00:24:59,835 --> 00:25:02,655
- Это единственный путь решения подобных проблем.
- Да. Единственный путь. 192
00:25:02,826 --> 00:25:04,826
О, у него, наверное, кости как у тех маленьких птичек. 193
00:25:04,963 --> 00:25:06,123
Я ненавижу кости. 194
00:25:06,225 --> 00:25:08,765
У тебя ведь не такие кости, как у тех маленьких птичек, которыми можно поранить рот? 195
00:25:08,924 --> 00:25:10,914
- Нет, у меня нет птичьих костей.
- Лучше тебе их не иметь! 196
00:25:11,051 --> 00:25:13,911
Лучше бы тебе не быть трудным для поедания!
Ты когда-нибудь думал об этом? 197
00:25:14,084 --> 00:25:15,674
Боже, какой же ты эгоист! 198
00:25:15,794 --> 00:25:18,164
Надеюсь, на вкус ты не настолько эгоистичен как выглядишь. 199
00:25:18,316 --> 00:25:20,536
- Ммм... давайте его съедим!
- Стойте! 200
00:25:24,758 --> 00:25:28,728
Стойте! 201
00:25:29,428 --> 00:25:31,028
ЗАМРИТЕ! 202
00:25:36,224 --> 00:25:37,344
Почему? 203
00:25:38,455 --> 00:25:39,605
Потому что... 204
00:25:42,760 --> 00:25:43,910
Потому что... 205
00:25:44,564 --> 00:25:47,744
- Почему?
- Ну потому... что вы не сможете меня съесть! 206
00:25:49,776 --> 00:25:52,566
Вы не знали об этом, так что я вас прощаю.
Но впредь не пытайтесь это сделать. 207
00:25:52,736 --> 00:25:53,896
Почему нет? 208
00:25:54,289 --> 00:25:57,029
Я... я обладаю силами далёкой страны. 209
00:25:57,573 --> 00:25:58,573
Силами... 210
00:25:58,667 --> 00:26:00,297
Из древних времён. 211
00:26:01,711 --> 00:26:03,861
Не заставляйте меня вам их показывать. 212
00:26:04,056 --> 00:26:05,556
Я однажды показал их Викингам... 213
00:26:05,672 --> 00:26:07,682
Викинг? Что такое Викинг? 214
00:26:09,247 --> 00:26:11,967
Они носят рогатые шапки, и они большие... 215
00:26:13,135 --> 00:26:14,885
больше чем вы все! 216
00:26:15,502 --> 00:26:17,942
Однажды они напали на меня в моей снежной крепости. 217
00:26:18,097 --> 00:26:21,597
Они пытались пробраться через крышу, но я сделал её очень крепкой. 218
00:26:22,600 --> 00:26:25,200
Я сказал им не двигаться, но они не остановились. 219
00:26:25,436 --> 00:26:26,916
Я победил их. 220
00:26:27,301 --> 00:26:29,601
Я сделал так, что их головы взорвались. 221
00:26:30,220 --> 00:26:33,970
И тогда они поняли, что я знаю все секреты этого мира. 222
00:26:35,588 --> 00:26:37,888
И знаете что потом произошло? 223
00:26:40,321 --> 00:26:42,121
Они сделали меня своим королём. 224
00:26:42,374 --> 00:26:43,274
Ух-ты. 225
00:26:43,521 --> 00:26:45,501
- Королём?
- Ты был королём? 226
00:26:46,137 --> 00:26:49,227
Я знал, в нём есть что-то особенное. Говорю, вам парни. 227
00:26:49,410 --> 00:26:51,640
Итак подожди, ты взорвал их головы? 228
00:26:51,787 --> 00:26:55,257
О, кончай. Наши головы больше. Ты не можешь взорвать большие головы! 229
00:26:55,456 --> 00:26:58,376
Нет, их головы были больше чем ваши, поверьте мне. 230
00:26:58,552 --> 00:27:00,282
Но ты так мал. 231
00:27:00,481 --> 00:27:04,381
Мал - это хорошо. Мои силы способны проникать сквозь трещинки. 232
00:27:05,150 --> 00:27:07,050
А что если трещинки сомкнуться? 233
00:27:07,183 --> 00:27:09,312
На этот случай у меня есть растрескиватель, который пройдет сквозь них. 234
00:27:09,454 --> 00:27:10,885
Но что если у нас есть некий материал 235
00:27:10,998 --> 00:27:12,418
сквозь который растрескиватель не сможет пройти? 236
00:27:12,531 --> 00:27:14,751
На это у меня двойной растрескиватель, который может пройти 237
00:27:14,897 --> 00:27:16,417
сквозь все в этой вселенной 238
00:27:16,533 --> 00:27:20,233
и точка. И нет ничего более могущественного чем он. Конец. 239
00:27:20,442 --> 00:27:23,192
- Ого, звучит мощно.
- У него есть двойной растрескиватель. 240
00:27:23,361 --> 00:27:25,341
Да, да, но где-то же должен быть какой-то материал, 241
00:27:25,477 --> 00:27:27,067
может быть глубоко под землёй, который можно скомбинировать с... 242
00:27:27,186 --> 00:27:28,356
Тихо! 243
00:27:28,625 --> 00:27:30,725
- Чем-то...
- Замолчи! 244
00:27:31,919 --> 00:27:37,139
Извини. Так ты был их королём и ты делал всё правильно? 245
00:27:39,226 --> 00:27:40,526
Да. 246
00:27:40,946 --> 00:27:43,986
Ну что же, знаешь... а что насчёт одиночества? 247
00:27:44,970 --> 00:27:48,300
Он пытается сказать, можешь ли ты отгородиться ото всей грусти? 248
00:27:59,188 --> 00:28:02,338
У меня есть щит от грусти.
Он отгораживает всю грусть. 249
00:28:02,638 --> 00:28:04,738
Он достаточно большой для всех нас. 250
00:28:06,630 --> 00:28:08,730
Я поступаю вот так с одиночеством: 251
00:28:08,892 --> 00:28:10,392
Пуууухх. 252
00:28:11,144 --> 00:28:12,704
- Ух ты!
- Я знал! Я знал! 253
00:28:12,822 --> 00:28:14,822
Когда он показал, я видел это. 254
00:28:15,324 --> 00:28:17,134
Ребята, почему же вы никогда не слушали меня? 255
00:28:17,263 --> 00:28:20,183
Ты прав, Кэрол, я не замечал этого. 256
00:28:20,650 --> 00:28:21,850
Я не понимаю. 257
00:28:21,953 --> 00:28:25,033
Он не похож на короля.
Если он может быть королем, значит и я смог бы. 258
00:28:25,216 --> 00:28:25,586
Шшш. 259
00:28:25,654 --> 00:28:28,164
Ммм, ты был королем там, откуда пришел? 260
00:28:28,322 --> 00:28:30,402
Да. Да. На протяжении двадцати лет. 261
00:28:31,971 --> 00:28:34,921
- Впечатляет!
- Это невероятно, да? 262
00:28:35,598 --> 00:28:37,648
Похоже мы нашли нашего короля. 263
00:28:38,173 --> 00:28:40,423
- Ты наш король, да?
- Да. 264
00:28:42,728 --> 00:28:43,928
Да, я ваш король. 265
00:28:44,855 --> 00:28:45,775
О, мне так полегчало. 266
00:28:45,866 --> 00:28:48,236
Прости, что мы собирались съесть тебя. Мы не знали, что ты король. 267
00:28:48,388 --> 00:28:50,008
- Это было безумием.
- Да. Да. Я имел в виду... 268
00:28:50,129 --> 00:28:51,749
- Господи! Это же K.W.!
- Что? 269
00:28:51,870 --> 00:28:53,570
- Что?
- О! Привет, K.W.! 270
00:28:53,903 --> 00:28:55,813
K.W., рад тебя видеть! 271
00:28:55,946 --> 00:28:58,646
Я думал ты была со своими новыми лучшими друзьями, Бобом и Терри. 272
00:28:58,812 --> 00:29:00,712
Ребята, что это вы делаете? 273
00:29:01,356 --> 00:29:02,766
- Кто это?
- K.W., иди сюда! 274
00:29:02,877 --> 00:29:04,707
Ты должна услышать это!
У нас наконец-то появился король. 275
00:29:04,837 --> 00:29:06,547
- Правда!
- Очень впечатляющий! 276
00:29:06,672 --> 00:29:08,222
Эй, K.W., у нас есть король! 277
00:29:08,340 --> 00:29:11,530
Мы с тобой могли бы прогуляться и я бы рассказал тебе об этом. В любое время. 278
00:29:11,717 --> 00:29:14,217
Ты могла бы нести меня как маленького ребеночка. 279
00:29:14,709 --> 00:29:18,449
Ээ... да. В любом случае, не знаю, если я слоняюсь вокруг. 280
00:29:18,659 --> 00:29:20,359
Я вернулась только чтобы ... 281
00:29:21,953 --> 00:29:25,103
...забрать палку, которую здесь оставила.
Кто-нибудь видел ее? 282
00:29:25,341 --> 00:29:28,441
Я помогу найти её, K.W. У меня хорошо получается искать палки! 283
00:29:28,895 --> 00:29:32,275
- K.W., он очень могущественен!
- Шшш, шш. Хватит. Не давите на неё! 284
00:29:32,471 --> 00:29:35,521
Она сама для себя все решит. Просто оставьте её в покое, хорошо? 285
00:29:35,702 --> 00:29:38,442
Король!
Король, сюда, ваше высочество, пожалуйста! 286
00:29:44,041 --> 00:29:47,441
О, посмотри!
Он собирается сделать нас счастливыми, Джуди. 287
00:29:47,669 --> 00:29:48,519
Да, 288
00:29:49,503 --> 00:29:51,703
но счастье не всегда самый лучший способ быть счастливыми. 289
00:29:51,849 --> 00:29:53,349
Джудит, прекрати! 290
00:29:53,694 --> 00:29:56,174
Он маловат для короля. Что я, дура? Он маловат! 291
00:29:56,331 --> 00:29:57,301
Да, и я тоже самое говорю! 292
00:29:57,394 --> 00:29:59,414
- Александр, шшш!
- Прости! 293
00:30:09,496 --> 00:30:11,976
Мне так больше нравится - когда у нас есть король. 294
00:30:14,020 --> 00:30:16,720
Мне больше нравиться Кэрол, когда у нас есть король. 295
00:30:17,033 --> 00:30:19,333
Эй, а что случилось с нашими домами? 296
00:30:20,421 --> 00:30:22,271
О... мм .. они упали. 297
00:30:33,211 --> 00:30:35,061
А это... другие короли? 298
00:30:37,328 --> 00:30:39,008
Нет, они уже были здесь когда мы пришли. 299
00:30:39,131 --> 00:30:41,781
Я никогда не видел их.
Даже никогда не замечал их. 300
00:30:49,441 --> 00:30:50,521
Ты в порядке? 301
00:30:52,338 --> 00:30:53,188
Да. 302
00:30:59,604 --> 00:31:01,254
Теперь ты король. 303
00:31:02,523 --> 00:31:04,873
И ты будешь по-настоящему великим королём. 304
00:31:06,077 --> 00:31:08,057
О, на нём она смотрится хорошо, поглядите. 305
00:31:08,193 --> 00:31:09,303
Хорошо смотрится. А, король? 306
00:31:09,402 --> 00:31:10,702
Он выглядит идеально!
Король! Король! 307
00:31:10,810 --> 00:31:12,380
Он выглядит идеально, Кэрол.
У нас есть король. 308
00:31:12,498 --> 00:31:14,488
Новый Король!
Отлично. 309
00:31:15,406 --> 00:31:18,076
О, Я знаю это! Я знаю эту часть!
"КОРОЛЬ! КОРОЛЬ! КОРОЛЬ! КОРОЛЬ!" 310
00:31:18,242 --> 00:31:21,092
Эй Король! Каким будет твой первый приказ? 311
00:31:24,246 --> 00:31:26,786
Пусть начнётся дикая суматоха! 312
00:31:27,550 --> 00:31:29,720
- Отличный ответ!
- Да! 313
00:31:35,160 --> 00:31:36,200
Давай! 314
00:31:36,379 --> 00:31:37,679
Давай, король! 315
00:31:44,666 --> 00:31:46,466
Отлично, K.W. Присоединяйся! 316
00:32:02,366 --> 00:32:04,236
Ребята! Идите за мной! 317
00:33:22,786 --> 00:33:24,106
Что? 318
00:33:24,985 --> 00:33:26,635
Забавно выглядишь. 319
00:33:27,060 --> 00:33:28,210
Это всё. 320
00:33:33,835 --> 00:33:36,405
Эй, Король! Король-Король! Посмотри-ка! 321
00:33:43,686 --> 00:33:45,116
Эй! 322
00:33:45,604 --> 00:33:47,184
Эй! Прыгающий парень! 323
00:33:47,730 --> 00:33:48,930
Прыгающий парень! 324
00:33:49,419 --> 00:33:51,179
Эй, Мистер! 325
00:33:53,078 --> 00:33:54,438
Подожди-ка! 326
00:33:58,509 --> 00:34:00,349
Эй! Прыгающий парень! 327
00:34:01,156 --> 00:34:03,726
- Эй!
- Эй, Король, зацени! 328
00:34:14,540 --> 00:34:16,920
Хорошо дерево, мы уладим это позже. 329
00:34:17,073 --> 00:34:20,373
О, смотри. Все хотят подружиться с новичком. 330
00:34:21,441 --> 00:34:23,291
Ну что же, это наша семья. 331
00:34:23,567 --> 00:34:25,737
Надеюсь, ты заметил как они рады тому, что у них появился король. 332
00:34:25,882 --> 00:34:28,352
Иногда они показыват это необычным способом, я имею в виду, 333
00:34:28,508 --> 00:34:32,968
они поступают странно, знаешь ли, и...
это ранит чувства других людей. 334
00:34:33,314 --> 00:34:34,894
- Айра, любовь моя.
- Что? 335
00:34:35,013 --> 00:34:35,943
- Иди сюда!
- Ладно. 336
00:34:36,034 --> 00:34:38,744
О, это Джудит и Айра.
Они влюблены. 337
00:34:43,540 --> 00:34:45,290
О чем ты думал? 338
00:34:47,563 --> 00:34:48,943
Посмотри на меня! Смотри! 339
00:34:49,773 --> 00:34:51,283
Это Александр. 340
00:34:51,399 --> 00:34:53,339
Смотри! Я ненавижу это дерево! 341
00:34:54,870 --> 00:34:57,880
Что же, ему всего лишь нужно внимание.
Не давай ему того что он хочет. 342
00:34:58,060 --> 00:34:59,060
77... 343
00:34:59,936 --> 00:35:01,166
78... 344
00:35:01,271 --> 00:35:02,701
...нет, подожди. Нет, нет, это был... 345
00:35:02,813 --> 00:35:04,323
- Это Дуглас.
- ...да вот так, 78. 346
00:35:04,439 --> 00:35:06,459
Я во всем полагаюсь на него. 347
00:35:06,597 --> 00:35:09,597
Если бы я был выброшен на пустынный остров и мог взять с собой что-то одно, 348
00:35:09,776 --> 00:35:11,746
это был бы Дуглас. Мы можем поделить его если хочешь, Король. 349
00:35:11,882 --> 00:35:14,682
Да, пожалуй, и мне бы такой пригодился. 350
00:35:15,416 --> 00:35:18,346
Дуглас, нет нет нет, остановись, я не хочу чтобы ты делал это так. 351
00:35:18,522 --> 00:35:20,692
- О, прости.
- Вот, я покажу тебе. 352
00:35:20,836 --> 00:35:22,246
Как это произошло? 353
00:35:22,358 --> 00:35:25,158
Случайно. Я не знаю как это произошло. 354
00:35:25,819 --> 00:35:28,489
Мы официально не представлены. Я Айра. 355
00:35:29,478 --> 00:35:32,878
Я проделал дыры в деревьях. Может ты видел одну из них? 356
00:35:33,793 --> 00:35:34,553
Иди сюда. 357
00:35:34,637 --> 00:35:37,657
Или может нет. В любом случае, это то чем я занимаюсь. 358
00:35:38,734 --> 00:35:41,334
Не настолько важно как то что делаешь ты. 359
00:35:42,017 --> 00:35:43,947
О, а это Джудит. 360
00:35:44,425 --> 00:35:47,925
А, ему вовсе не обязательно знать меня. Я, как бы, зануда. 361
00:35:48,157 --> 00:35:49,857
Король, это не правда. 362
00:35:50,106 --> 00:35:53,186
- Эй, дай взглянуть на твоё лицо. - Ты можешь представить меня королю, если хочешь. 363
00:35:53,369 --> 00:35:55,079
Дай мне посмотреть на твоё лицо. 364
00:35:56,142 --> 00:35:59,042
Ох. Что это?
Не волнуйся, дай мне взглянуть. 365
00:36:13,101 --> 00:36:14,951
Ох, хороший выстрел, Дуглас! 366
00:36:15,499 --> 00:36:16,836
Почти попал. 367
00:36:17,042 --> 00:36:18,782
Почти попал, Дуглас. 368
00:36:18,907 --> 00:36:24,547
Что же, достанем его в следующий раз, разве нет?
Да. Да, достанем. Достанем. 369
00:36:26,173 --> 00:36:28,053
Эй, что ты делаешь? 370
00:36:31,896 --> 00:36:34,696
Разве это не та, на которую ты был зол, когда ломал те штуки? 371
00:36:34,866 --> 00:36:38,356
Да... Нет! Нет, нет, ммм... 372
00:36:39,818 --> 00:36:42,668
Я думал, она сказала, что не собирается возвращаться. 373
00:36:43,258 --> 00:36:45,128
Ну, это выглядит, как-будто она вернулась. 374
00:36:45,259 --> 00:36:46,109
Точно 375
00:36:47,198 --> 00:36:48,728
Да, я надеюсь на это. 376
00:36:50,242 --> 00:36:51,712
Пойду поймаю её! 377
00:36:51,826 --> 00:36:54,226
Нет! Нет! Стой! Стой! Она не любит такие вещи. Вернись! 378
00:36:54,380 --> 00:36:56,850
- Вернись сейчас же!
- Айра, любовь моя! Иди сюда! 379
00:36:57,007 --> 00:37:00,057
- Эй, король!
- Э, Король, я бы не рекомендовал это. 380
00:37:04,679 --> 00:37:06,099
Прекрати! 381
00:37:08,004 --> 00:37:11,334
Прекрати! Поковыряй в носу у кого-нибудь другого! 382
00:37:13,445 --> 00:37:14,775
Макс, берегись! 383
00:37:15,843 --> 00:37:16,793
Попался! 384
00:37:23,442 --> 00:37:26,042
Александр, отправляйся туда и присоединяйся к ним! 385
00:37:29,894 --> 00:37:31,844
Давайте будем такими всегда! 386
00:37:33,219 --> 00:37:36,009
- Вы ребята, никогда не думали, что это я, но это на самом деле я.
- Макс! 387
00:37:36,180 --> 00:37:38,830
Он начинает дела правильно, наш король. 388
00:37:39,380 --> 00:37:42,700
- Ого, этот парень доводит дела до конца.
- Это было... Это было великолепно. 389
00:37:42,893 --> 00:37:43,863
Да, точно. 390
00:37:43,956 --> 00:37:46,836
Это было весело. Мы уже забыли, что значит веселиться. 391
00:37:47,010 --> 00:37:48,630
- Точно, Кэрол.
- Я имел в виду...я не... но... 392
00:37:48,751 --> 00:37:50,291
Нет. Нет. Ты не забыл, Кэрол. 393
00:37:50,408 --> 00:37:53,428
- Эй, K.W., твоя пятка у меня в ухе.
- Хорошо! Не давай ей остыть! 394
00:37:53,608 --> 00:37:56,528
- Эй, кто это у меня на лице?
- Ой, прости, Кэрол! 395
00:37:56,965 --> 00:37:58,205
Дайте подвинуться! 396
00:37:58,706 --> 00:38:01,586
О, мне это нравится!
Давайте будем такими всегда! 397
00:38:01,989 --> 00:38:03,899
У короля возникла проблема? 398
00:38:04,095 --> 00:38:06,445
Моя нога застряла под этим толстым парнем. 399
00:38:08,754 --> 00:38:09,654
Вот так! 400
00:38:10,547 --> 00:38:12,467
- Спасибо!
- Я - K.W. 401
00:38:13,122 --> 00:38:15,122
- Я Макс.
- Я знаю. 402
00:38:17,302 --> 00:38:19,702
Эй, так ты все-таки останешься? 403
00:38:21,315 --> 00:38:23,055
- Ну..
- Они все этого хотят. 404
00:38:23,181 --> 00:38:24,651
Это сложный вопрос. 405
00:38:24,849 --> 00:38:27,699
Я даже не знаю, как все приняло такой оборот. 406
00:38:28,674 --> 00:38:30,604
Но все же сейчас все выглядит лучше, чем было. 407
00:38:30,738 --> 00:38:32,388
Да. Пожалуй ты права. 408
00:38:34,240 --> 00:38:35,570
Хорошо, король. 409
00:38:37,065 --> 00:38:38,395
А кто такие Боб и Терри? 410
00:38:38,504 --> 00:38:41,084
О, это мои по настоящему хорошие друзья. 411
00:38:41,475 --> 00:38:43,175
Я даже не знаю как описать их, 412
00:38:43,299 --> 00:38:46,509
они просто совсем не такие как эти ребята. 413
00:38:47,406 --> 00:38:49,156
...это просто другое. 414
00:38:49,980 --> 00:38:53,380
- Ну, они тебе нравятся больше, чем...
- Ты задаешь много вопросов. 415
00:38:53,577 --> 00:38:55,077
А что у тебя за история? 416
00:38:55,422 --> 00:38:57,022
Почему ты пришел сюда? 417
00:38:57,215 --> 00:38:58,165
Ну... 418
00:38:58,987 --> 00:39:01,537
Я исследователь и много путешествую. 419
00:39:02,208 --> 00:39:04,158
И я путешествовал по морю, 420
00:39:04,292 --> 00:39:06,062
- Точно.
- Обычно я путешествую по воздуху. 421
00:39:06,190 --> 00:39:08,940
О, так у тебя, похоже, нет дома или семьи? 422
00:39:11,016 --> 00:39:13,116
Ну, вообще-то была... Но я... 423
00:39:14,320 --> 00:39:16,360
- Но ты их всех съел.
- Нет! 424
00:39:17,145 --> 00:39:19,995
Нет. Я только укусил одного из них, вот и все, и... 425
00:39:20,898 --> 00:39:22,298
они сошли с ума. 426
00:39:28,351 --> 00:39:30,201
Я не люблю замороженную кукурузу. 427
00:39:31,811 --> 00:39:34,621
Мне жаль. Так ты поэтому ушел? 428
00:39:37,221 --> 00:39:39,511
Они вели себя со мной как с плохим человеком. 429
00:39:40,588 --> 00:39:43,068
- Ну, а ты плохой?
- Я не знаю. 430
00:39:45,446 --> 00:39:46,696
Я не знаю. 431
00:39:48,573 --> 00:39:51,583
- Ну, я рада, что ты пришел. 432
00:39:52,263 --> 00:39:54,683
Это здорово, когда рядом будет кто-то, который не поедает всех вокруг. 433
00:39:54,838 --> 00:39:56,858
Я имела в виду, что ты лишь кусаешь всех. 434
00:39:56,995 --> 00:40:00,205
Кусаки не так уж плохи, а вот поедателей я просто не переношу. 435
00:40:00,394 --> 00:40:02,544
В мои планы не входит съесть кого-то. 436
00:40:03,312 --> 00:40:05,172
Ладно. Отлично! 437
00:40:07,544 --> 00:40:08,694
Спокойной ночи. 438
00:40:16,248 --> 00:40:18,098
Спокойной ночи, K.W. 439
00:40:18,750 --> 00:40:19,810
Спокойной ночи. 440
00:40:19,907 --> 00:40:21,507
- Споки, Айра.
- Спокойной. 441
00:40:22,211 --> 00:40:23,421
Спокойной ночи, Дуглас. 442
00:40:23,524 --> 00:40:24,924
Спокойной ночи, Кэрол. 443
00:40:25,036 --> 00:40:26,346
Спокойной ночи, Джудит. 444
00:40:26,453 --> 00:40:27,693
Спокойной ночи. 445
00:40:28,079 --> 00:40:29,529
Спокойной ночи, Джуди. 446
00:40:29,664 --> 00:40:31,264
Спокойной ночи, дорогой. 447
00:40:31,488 --> 00:40:33,318
Спокойной ночи, Алекс. 448
00:40:33,740 --> 00:40:35,140
- Спокойной ночи, король.
- Спокойной ночи. 449
00:40:35,251 --> 00:40:38,251
- О! Спокойной ночи, король.
- Да, спокойной ночи, король. 450
00:40:39,389 --> 00:40:41,139
О, как это мило. 451
00:40:42,183 --> 00:40:43,833
Всем спокойной ночи. 452
00:40:44,643 --> 00:40:46,393
Всем сладких снов. 453
00:41:18,218 --> 00:41:22,268
Я не хочу вас будить, но я очень хочу показать вам кое-что. 454
00:41:24,024 --> 00:41:24,594
Хорошо. 455
00:41:24,671 --> 00:41:28,521
И по пути я могу показать тебе твое королевство. 456
00:41:29,403 --> 00:41:32,453
Это все твое.
Ты - хозяин этого мира. 457
00:41:33,218 --> 00:41:35,328
Все что ты видишь - твое. 458
00:41:36,064 --> 00:41:39,094
О, кроме той дыры вон там, она принадлежит Айре. 459
00:41:40,150 --> 00:41:41,900
Но, я имел в виду, что дерево твое, но дыра в нем - Айры. 460
00:41:42,026 --> 00:41:44,076
Но все остальное - твоё. 461
00:41:44,215 --> 00:41:45,925
Кроме вон того камня, он не твой. 462
00:41:46,050 --> 00:41:48,010
тот маленький камень, рядом с большим. 463
00:41:48,145 --> 00:41:51,045
Но все остальное, что ты видишь в этом королевстве, кроме этой палки, 464
00:41:51,220 --> 00:41:54,270
вот эта маленькая палочка, она не твоя... 465
00:41:57,224 --> 00:41:59,524
Я хочу чтобы ты всегда был королем, Макс. 466
00:42:00,841 --> 00:42:02,991
Да. Без сомнений. 467
00:42:08,190 --> 00:42:11,920
Ну, эта часть твоего королевства не очень хорошая. 468
00:42:12,766 --> 00:42:13,636
Почему? 469
00:42:14,351 --> 00:42:17,731
Посмотри. Все это когда-то было камнями, а теперь это песок, 470
00:42:17,936 --> 00:42:20,966
и когда нибудь это станет пылью.
А потом весь остров станет пылью. 471
00:42:21,147 --> 00:42:22,097
А потом... 472
00:42:23,763 --> 00:42:26,713
И я даже не знаю во что это превратиться после пыли. 473
00:42:32,968 --> 00:42:34,088
Кэрол? 474
00:42:35,094 --> 00:42:37,444
Ты знал, что солнце собирается умереть? 475
00:42:37,992 --> 00:42:38,882
Что? 476
00:42:43,694 --> 00:42:45,604
Я никогда не слышал об этом. 477
00:42:49,708 --> 00:42:50,908
Ой, да брось ты! 478
00:42:52,742 --> 00:42:54,242
Это не может произойти! 479
00:42:55,629 --> 00:42:59,429
Ты же король. И... посмотри на меня. Я большой! 480
00:43:01,289 --> 00:43:05,869
Как могут парни вроде нас волноваться о такой крошечной вещи как солнце! А? 481
00:43:20,980 --> 00:43:22,630
Кэрол, что это было? 482
00:43:22,992 --> 00:43:24,492
О, это та собака. 483
00:43:25,441 --> 00:43:28,191
Только не ешь его, он просто бродит вокруг. 484
00:43:37,835 --> 00:43:39,535
Кэрол, подожди меня! 485
00:44:28,683 --> 00:44:29,983
Вот это да! 486
00:44:40,722 --> 00:44:42,242
Это ты сделал? 487
00:44:43,547 --> 00:44:44,727
Да. Да. 488
00:44:46,268 --> 00:44:47,618
Это очень здорово! 489
00:44:53,481 --> 00:44:56,181
Мы собирались сделать весь мир таким. 490
00:44:57,025 --> 00:44:59,225
Сейчас, каждый может попасть сюда 491
00:45:00,371 --> 00:45:01,871
но ты знаешь... 492
00:45:03,874 --> 00:45:05,784
ты знаешь, что это чувство, как-будто все твои зубы начинают 493
00:45:05,917 --> 00:45:08,117
выпадать так медленно 494
00:45:09,409 --> 00:45:13,999
что ты не замечаешь, а когда заметишь, они уже будут действительно далеко друг от друга. 495
00:45:17,414 --> 00:45:19,254
И тогда однажды... 496
00:45:21,240 --> 00:45:23,490
у тебя уже не будет зубов никогда. 497
00:45:25,712 --> 00:45:26,652
Да. 498
00:45:27,713 --> 00:45:29,713
Это было именно так. 499
00:45:31,299 --> 00:45:33,699
Ладно, положи свою голову сюда. 500
00:45:34,635 --> 00:45:35,835
Вот сюда. 501
00:45:48,373 --> 00:45:49,923
И теперь смотри. 502
00:46:08,543 --> 00:46:11,343
Ух ты! Я хотел бы жить там. 503
00:46:12,254 --> 00:46:13,104
Точно. 504
00:46:15,642 --> 00:46:20,242
Это будет такое место, где будет происходить только то, что ты пожелаешь. 505
00:46:20,927 --> 00:46:21,807
Да. 506
00:46:22,887 --> 00:46:25,347
Думаю, я не дострою его, даже когда совсем 507
00:46:25,503 --> 00:46:27,053
выбьюсь из сил. 508
00:46:35,083 --> 00:46:37,983
Кэрол, мы можем полностью построить такое место. 509
00:46:40,805 --> 00:46:43,615
Правда? Тогда нужно начать с замечательной крепости. 510
00:46:43,787 --> 00:46:46,197
А потом мы построим город вокруг нее. 511
00:46:46,351 --> 00:46:48,011
Потому, что это должно быть по-настоящему. 512
00:46:48,133 --> 00:46:50,553
Я имею в виду, когда мы начнем с настоящей крепости 513
00:46:50,708 --> 00:46:52,738
а затем построим подземный комплекс 514
00:46:52,876 --> 00:46:55,096
он соединит все вместе. 515
00:46:55,242 --> 00:46:56,992
Ты смышленый, Макс. 516
00:46:58,641 --> 00:47:01,341
Эй! Я не собираюсь больше есть свои ноги никогда. 517
00:47:01,632 --> 00:47:02,732
Почему? 518
00:47:02,883 --> 00:47:04,203
Макс построит крепость! 519
00:47:04,311 --> 00:47:07,561
Да, она будет высотой с двенадцать таких как вы и шесть таких как я. 520
00:47:07,751 --> 00:47:10,741
Там будем только мы.
Мы сделаем кафе-мороженое. 521
00:47:10,920 --> 00:47:13,400
Бассейн с дном, которое одновременно и батут. 522
00:47:13,557 --> 00:47:15,697
Эй, где вы были?
Вы бали здесь. 523
00:47:15,840 --> 00:47:18,090
И если кто ни будь вздумает напасть на нас 524
00:47:18,237 --> 00:47:21,107
мы им вышибим мозги.
Здание это сделает автоматически. 525
00:47:21,281 --> 00:47:23,021
А как оно узнает, чьи мозги вышибать? 526
00:47:23,147 --> 00:47:27,047
Так, это будет дерево, но не дерево а тунель. 527
00:47:34,884 --> 00:47:37,584
В любом случае, это не дерево, это тунель, 528
00:47:37,824 --> 00:47:40,864
и он ведёт прямо в крепость. 529
00:47:41,045 --> 00:47:44,655
Айра, будешь ответственным за туннели,
ты ведь делаешь отличные дыры? 530
00:47:44,860 --> 00:47:47,170
- Вау. Вау.
- Я не хочу, чтобы мне вышибли мозги! 531
00:47:47,320 --> 00:47:50,460
- Эта крепость уже делает меня счастливым.
- Кто-нибудь вообще меня слышит? 532
00:47:50,645 --> 00:47:54,945
Мы будем заботиться друг о друге,
и мы все будем спать вместе в одной куче. 533
00:47:55,211 --> 00:47:59,011
- Что думаете? - Не думаю, что нечто
подобное когда-нибудь сработает, правда. 534
00:47:59,224 --> 00:48:02,814
Но если сработает... Я не знаю,
я не знаю. Ничего не знаю. 535
00:48:03,018 --> 00:48:04,848
Но мне нравится спать в одной куче. 536
00:48:04,978 --> 00:48:07,538
Кэрол, будешь за главного
в строительстве этого? 537
00:48:07,699 --> 00:48:08,749
Ох. Ах... 538
00:48:09,075 --> 00:48:10,995
Ты точно должен быть главным, Кэрол. 539
00:48:11,128 --> 00:48:12,458
Ты единственный, кто может
справиться с этой задачей. 540
00:48:12,567 --> 00:48:15,017
Да, и так... Ты прав, но... 541
00:48:15,423 --> 00:48:18,423
K.W., ты не думаешь, что Кэрол
должен построить это? 542
00:48:19,081 --> 00:48:21,631
Да.Но он единственный кто может. 543
00:48:22,188 --> 00:48:23,838
Я построю его, если он не захочет. 544
00:48:23,960 --> 00:48:25,070
Ну... 545
00:48:25,920 --> 00:48:27,260
Действительно хочешь сделать это? 546
00:48:27,368 --> 00:48:29,488
- О, да.
- Я думаю это прекрасная идея. 547
00:48:29,630 --> 00:48:34,360
Ну, хорошо, если вы хотите
сделать это, и вам нужен я, 548
00:48:36,177 --> 00:48:37,597
это будет честью для меня. 549
00:48:39,283 --> 00:48:42,083
Джуди, у тебя тоже все будет хорошо. - Да. 550
00:48:59,265 --> 00:49:02,615
Немного там...Еще немного.... Да, здесь. 551
00:49:13,473 --> 00:49:14,323
Да! 552
00:49:23,251 --> 00:49:26,211
- Как насчет того, чтобы здесь? Здесь тебе нравится?
- Да, Поставь там метку. 553
00:49:26,388 --> 00:49:29,418
Еще одну поставь там, а потом можно
другую метку поставить вон там. 554
00:49:29,599 --> 00:49:31,679
Да. Еще немного в эту сторону. 555
00:49:32,069 --> 00:49:33,579
Это пять, Кэрол. 556
00:49:33,695 --> 00:49:36,555
Еще семь Дугласов в ширину
и ставим другую метку. 557
00:49:36,729 --> 00:49:38,389
- Что же ты ел?
- Камни. 558
00:49:38,511 --> 00:49:40,341
Камни? Что я тебе говорил
насчет поедания камней? 559
00:49:40,471 --> 00:49:42,571
- Это шесть.
- У тебя будет маленький живот. 560
00:49:42,712 --> 00:49:43,702
Эй, Дуглас. 561
00:49:43,796 --> 00:49:45,906
- Привет, K.W.
- Привет, Король. 562
00:49:46,319 --> 00:49:47,149
Как насчет того, чтобы здесь? 563
00:49:47,236 --> 00:49:50,136
Нужно семь Дугласов,
не больше не меньше. 564
00:49:50,832 --> 00:49:53,072
- Семь толстощеких Дугласов.
- Эй, Кэрол. 565
00:49:53,219 --> 00:49:57,709
Это будет полузамок, полуфорт,
полугора и полукорабль. 566
00:49:58,848 --> 00:50:02,698
У нас будет лаборатория, так что мы сможем
построить роботов, чтобы они делали за нас работу, 567
00:50:03,403 --> 00:50:07,133
наше собственное детективное агентство,
и наш собственный язык. 568
00:50:07,510 --> 00:50:12,260
И мы сделаем машину, которая поднимет
наши ноги в воздух и так мы сможем летать. 569
00:50:15,318 --> 00:50:16,798
Все верно, Кэрол! 570
00:50:17,257 --> 00:50:18,407
Ты улыбнулась. 571
00:50:19,018 --> 00:50:21,308
Ты не можешь отрицать, что это была хорошая идея. 572
00:50:21,458 --> 00:50:22,908
Я и не отрицаю. 573
00:50:24,408 --> 00:50:26,858
Мне кажется, что часть этой идеи была моя. 574
00:50:28,442 --> 00:50:29,602
Какая часть? 575
00:50:29,859 --> 00:50:32,459
Та, в которой я говорю,
"Да. Хорошая идея." 576
00:50:48,111 --> 00:50:50,091
Держу! Держу. 577
00:51:04,591 --> 00:51:07,461
Мне нравится туннель, Айра. Впечатляет! 578
00:51:08,104 --> 00:51:09,904
О! Что ж, спасибо, Король. 579
00:51:13,379 --> 00:51:15,829
Отличные балки, Дуглас. Крепкие. 580
00:51:17,507 --> 00:51:20,997
Спасибо. Они такие же, как я всегда делаю. 581
00:52:24,292 --> 00:52:26,402
Что это вы с Кэролом сейчас делали? 582
00:52:26,544 --> 00:52:28,144
Просто разговаривали. 583
00:52:28,556 --> 00:52:30,426
О, секрет, да? 584
00:52:31,172 --> 00:52:33,342
Тогда позволь спросить тебя кое о чем.
Что у нас тут получается? 585
00:52:33,486 --> 00:52:36,266
Мы все одинаковые, или
некоторые из нас лучше остальных? 586
00:52:36,436 --> 00:52:38,146
Тебе нравится играть в любимцев, а Король? 587
00:52:38,271 --> 00:52:39,021
Эу. 588
00:52:40,022 --> 00:52:42,082
Нет. Вы все мне одинаково нравитесь. 589
00:52:42,221 --> 00:52:44,991
Не надо мне тут заливать!
Я вижу, как все на самом деле. 590
00:52:45,223 --> 00:52:47,593
У Короля есть любимцы,
это очень хитро. 591
00:52:47,746 --> 00:52:49,196
О, хватит. 592
00:52:49,330 --> 00:52:53,080
У тебя есть любимый цвет?
Эй, я могу быть твоим любимым цветом? 593
00:53:14,556 --> 00:53:16,136
Знаешь что? 594
00:53:16,505 --> 00:53:18,555
Ты не можешь так ко мне относится. 595
00:53:19,111 --> 00:53:22,141
Если мы огорчены, твоя работа вовсе не в том,
чтобы направлять огорчение обратно на нас. 596
00:53:22,322 --> 00:53:24,282
Это наша работа - расстраиваться. 597
00:53:25,022 --> 00:53:27,472
Если я сойду с ума и захочу съесть тебя,
тогда ты должен сказать, 598
00:53:27,628 --> 00:53:33,058
"О, окей! Ты можешь съесть меня! Я люблю тебя!
Что бы ни сделало тебя счастливой, Джудит." 599
00:53:33,799 --> 00:53:36,099
Вот что ты должен делать. 600
00:53:39,073 --> 00:53:41,153
Давай, Макс.
Пойдем наберем тех палок. 601
00:53:41,293 --> 00:53:43,203
Да... Окей. 602
00:53:43,722 --> 00:53:45,622
Я надеюсь, ты слышал меня, Король. 603
00:53:46,161 --> 00:53:46,781
Ээу. 604
00:53:46,860 --> 00:53:50,110
Да, он слышал тебя, Джудит.
Все тебя всегда слышат. 605
00:53:53,010 --> 00:53:56,260
Ты думаешь, у тебя есть власть, KW?
Это ненастоящая власть. 606
00:53:58,618 --> 00:54:00,438
Я с тобой разговариваю! 607
00:54:00,880 --> 00:54:03,420
Нет! Не с тобой!
Я все еще говорю с KW! 608
00:54:11,158 --> 00:54:14,318
Не волнуйся насчет Джудит.
Она зануда. 609
00:54:16,387 --> 00:54:18,187
Теперь ты это понял. 610
00:54:18,778 --> 00:54:21,558
Эй, тебе стоит поговорить с
Бобом и Терри насчет этого. 611
00:54:21,728 --> 00:54:23,238
Пойдем! 612
00:54:24,135 --> 00:54:25,415
Король! 613
00:54:31,203 --> 00:54:33,403
Серьезно, они очень умные. 614
00:54:33,673 --> 00:54:36,073
У них есть ответы на все. 615
00:55:43,795 --> 00:55:46,245
Держитесь, держитесь, я иду! 616
00:55:54,719 --> 00:55:56,819
Ну, что ты думаешь? 617
00:56:01,661 --> 00:56:03,391
Это Боб и Терри 618
00:56:06,216 --> 00:56:08,666
Они любят когда я им так делаю. 619
00:56:09,416 --> 00:56:11,826
Боб, Терри - это Макс 620
00:56:12,398 --> 00:56:14,948
он тот кусающийся, про которого я вам говорила. 621
00:56:17,266 --> 00:56:18,216
Скажи привет 622
00:56:19,184 --> 00:56:19,934
Привет 623
00:56:21,362 --> 00:56:23,862
Он хотел спросить у вас совета, ребята 624
00:56:26,689 --> 00:56:28,939
Давай, они очень справедливы. 625
00:56:30,004 --> 00:56:32,474
Ты имеешь ввиду просто спросить их? 626
00:56:33,131 --> 00:56:34,091
Ага 627
00:56:35,830 --> 00:56:40,030
Они говорят, лучше если ты задашь вопрос из семи слов 628
00:56:42,345 --> 00:56:44,565
Мм... Хорошо.... Мм... 629
00:56:53,051 --> 00:56:54,641
Как 630
00:56:54,864 --> 00:56:56,364
Могу 631
00:56:58,231 --> 00:56:59,521
Я. Сделать 632
00:57:01,286 --> 00:57:02,566
Каждого 633
00:57:06,748 --> 00:57:07,908
Хо-ро-шо. 634
00:57:12,012 --> 00:57:14,262
Ах да. Я и не подумал об этом 635
00:57:16,556 --> 00:57:19,636
Ух, они правда понимают саму суть, правда? 636
00:57:19,819 --> 00:57:21,319
Правда они классные? 637
00:57:22,529 --> 00:57:24,299
А что если они будут жить с нами? 638
00:57:24,426 --> 00:57:26,376
Боб, Терри, не хотите пожить у нас? 639
00:57:26,511 --> 00:57:28,661
Мы построим что-нибудь великое! 640
00:57:29,920 --> 00:57:32,290
О, отлично! Правда, Макс? 641
00:57:36,258 --> 00:57:37,708
Что насчет Кэрол? 642
00:57:38,540 --> 00:57:39,810
Он Кэрол. 643
00:57:42,283 --> 00:57:45,583
Я могу нравится ему и все еще быть друзьями с Бобм и Терри. 644
00:58:07,112 --> 00:58:08,382
Эй, Дугалс! 645
00:58:09,332 --> 00:58:10,992
Эй! А где Кэрол? 646
00:58:11,615 --> 00:58:15,735
Он в форту.
На корме в главной палате. 647
00:58:26,730 --> 00:58:28,920
Кэрол! Кэрол! Форт великолепен! 648
00:58:29,065 --> 00:58:32,215
Да, спасибо, мы все очень потрудились над ним. 649
00:58:32,797 --> 00:58:34,397
Где ты был? 650
00:58:35,111 --> 00:58:37,661
K.W. познакомила меня со своими друзьями Бобом и Терри. 651
00:58:37,821 --> 00:58:40,971
Они очень хотят познакомиться с тобой. Они даже могу остаться. 652
00:58:47,315 --> 00:58:49,765
О, это знаменитые Боб и Терри? 653
00:58:50,069 --> 00:58:52,399
Что? K.W. рассказывала вам обо мне? 654
00:58:52,550 --> 00:58:54,600
- Привет, ребята.
- Что она сказала? 655
00:58:56,615 --> 00:59:00,115
- Правда? - О, великолепно!
Принесли маленького Боба и Терри! 656
00:59:01,243 --> 00:59:03,703
Извините. Мой голос?
О, спасибо! 657
00:59:04,193 --> 00:59:06,293
Спасибо. Ну, иногда... 658
00:59:10,635 --> 00:59:13,575
Я знаю. Я знаю.
Я счастливчик. 659
00:59:13,752 --> 00:59:16,202
Эй. Эй, вы, ребята, знаете какие-нибудь шутки? 660
00:59:19,725 --> 00:59:21,415
Кто там? 661
00:59:21,716 --> 00:59:23,816
Очень громко мешающая корова 662
00:59:25,750 --> 00:59:27,250
Это весело! 663
00:59:28,418 --> 00:59:29,988
Они восхитиельны, K.W. 664
00:59:30,107 --> 00:59:32,307
Макс, что случилось с фортом? 665
00:59:33,078 --> 00:59:35,188
Мне думал, ты говорил, что он будет автоматическим. 666
00:59:35,329 --> 00:59:36,229
Что? 667
00:59:36,320 --> 00:59:39,350
Ты вроде бы говорил, что если
сюда придет тот, кого мы не хотим видеть, 668
00:59:39,530 --> 00:59:42,020
форт автоматически вырежет ему мозги. 669
00:59:42,178 --> 00:59:43,128
Кэрол? 670
00:59:43,710 --> 00:59:45,210
Ммм, ну... 671
00:59:46,639 --> 00:59:48,589
Вначале я так и думал... 672
00:59:49,568 --> 00:59:53,738
Но потом решил, типа того, что если мы знаем их,
то лучше оставить им их мозги. 673
00:59:58,147 --> 01:00:00,697
Даже если мы их не очень хорошо знаем... 674
01:00:03,078 --> 01:00:05,718
Я думаю, ты должен извиниться
перед Бобом и Терри. 675
01:00:05,882 --> 01:00:09,042
Я не извиняюсь перед совами.
Совы тупые 676
01:00:10,218 --> 01:00:12,158
Кэрол, это жестоко. 677
01:00:13,168 --> 01:00:15,198
Зачем ты привел их сюда? 678
01:00:17,588 --> 01:00:20,038
Это место должно было быть только для нас! 679
01:00:20,913 --> 01:00:23,163
Они не будут спать в нашей доме! 680
01:00:29,492 --> 01:00:32,322
Ги, ты самый лучший король. 681
01:00:32,775 --> 01:00:34,675
Ты все изменил. 682
01:00:58,897 --> 01:01:00,137
Эй, Кэрол. 683
01:01:02,181 --> 01:01:04,731
Не понимаю я, почему она их так любит. 684
01:01:06,788 --> 01:01:09,278
Я даже не понимаю,
чего они там говорят. 685
01:01:09,436 --> 01:01:11,486
Я слышу только писк. 686
01:01:16,316 --> 01:01:19,766
Я тоже не могу понять ни единого слова. 687
01:01:20,225 --> 01:01:21,715
- Правда?
- Да. 688
01:01:27,417 --> 01:01:29,117
Все злятся на меня. 689
01:01:35,308 --> 01:01:37,608
Если есть что-то, что ты можешь сделать... 690
01:01:38,268 --> 01:01:39,658
ну.. знаешь... 691
01:01:44,043 --> 01:01:47,993
Есть кое что, что я люблю делать.
Иногда это помогает мне чувствовать себя лучше. 692
01:01:50,183 --> 01:01:51,363
И что это? 693
01:01:52,830 --> 01:01:57,420
Итак. У нас будет война!
И мы будем кидаться друг в друга! 694
01:01:58,730 --> 01:02:01,900
- Кидаться друг в друга?
- Да, огромными комками грязи. 695
01:02:02,504 --> 01:02:05,004
Я перекидал их тонну, когда был маленьким. 696
01:02:05,162 --> 01:02:08,342
Да, у нас не было битвы комками грязи
уже долгое время. 697
01:02:08,529 --> 01:02:10,509
Да! Это лучший способ повеселиться вместе. 698
01:02:10,645 --> 01:02:13,915
Да. И жизнь станет снова проще с комками грязи. 699
01:02:14,137 --> 01:02:16,687
- Да.
- Так, кто будет плохим парнем? 700
01:02:20,818 --> 01:02:23,178
Хорошо. Тогда я выберу. 701
01:02:24,936 --> 01:02:27,816
- Значит ты плохой парень.
- Угу, значит так и будет. 702
01:02:27,990 --> 01:02:30,800
... и ты определенно плохой парень. 703
01:02:31,023 --> 01:02:33,513
- Что? А... Черт.
- И ты можешь выбрать еще одного. 704
01:02:33,671 --> 01:02:35,611
Ммм... Я плохой... Правда... 705
01:02:35,745 --> 01:02:37,455
- Хорошо. Мы выбираем тебя.
- Нет. 706
01:02:37,580 --> 01:02:40,880
Нет, я не могу быть плохим. Я король. Я хороший. 707
01:02:41,187 --> 01:02:42,867
Я плохой! Я плохой! 708
01:02:42,990 --> 01:02:44,890
- Хорошо. Ты можешь быть плохим.
- Я плохой! 709
01:02:45,023 --> 01:02:47,123
- Джуди, я с тобой.
- Да. Я слышала. 710
01:02:47,264 --> 01:02:48,664
И ты... ах... 711
01:02:51,340 --> 01:02:53,550
- Он с тобой.
- Я хороший? 712
01:02:53,695 --> 01:02:56,225
Да, конечно, у тебя лучшая рука. 713
01:02:56,385 --> 01:02:58,185
Эй, где ты был? 714
01:02:58,313 --> 01:03:00,973
Я всего лишь хотела убедиться, что Боб и Терри не лишились мозгов. 715
01:03:01,138 --> 01:03:03,188
- K.W.!
- Они не лишились. 716
01:03:03,327 --> 01:03:06,767
Эй, K.W.! Хочешь быть в моей команде?
С плохими парнями... 717
01:03:06,965 --> 01:03:09,965
Нет! Ты с нами. Ты хорошая. 718
01:03:10,728 --> 01:03:13,998
Эй, ну же. К.В. будь хорошей. 719
01:03:14,303 --> 01:03:18,923
Хорошо. Так, ты в моей команде. Ты и я и Кэрол. 720
01:03:20,234 --> 01:03:21,644
Привет, К.В. 721
01:03:24,237 --> 01:03:27,947
Так, что мы будем делать, так это пытаться убить плохих парней... 722
01:03:28,157 --> 01:03:31,267
нанося им удары по голове этими комками грязи. 723
01:03:31,451 --> 01:03:34,251
Мы будем стараться находить наиболее крупные куски... 724
01:03:35,526 --> 01:03:37,356
- Хаха! Ты не видел, как это прилетело!
- Бежим! 725
01:03:37,486 --> 01:03:40,316
- Румпус!
- Да. Тебе лучше бежать! 726
01:03:40,905 --> 01:03:44,105
О, стой! Не было официального звука начала битвы! 727
01:03:46,430 --> 01:03:47,930
Ладно, давай! 728
01:03:55,446 --> 01:03:58,086
Берегись плохих парней! 729
01:04:03,410 --> 01:04:06,260
Мы заставили их прятаться!
Они даже не могут двигаться! 730
01:04:07,590 --> 01:04:09,300
- Огонь на счет три!
- Хорошо! 731
01:04:09,425 --> 01:04:12,645
Раз, два, три! 732
01:04:12,937 --> 01:04:15,017
Вы парни собираетесь... 733
01:04:22,694 --> 01:04:25,654
Стой! У меня идея! 734
01:04:26,270 --> 01:04:27,620
Выходите! 735
01:04:29,345 --> 01:04:30,415
Нет! 736
01:04:31,138 --> 01:04:32,608
Почему нет? 737
01:04:33,712 --> 01:04:37,012
Ах, потому что вы собираетесь поразить нас в голову грязью. 738
01:04:38,069 --> 01:04:39,469
Выходите! 739
01:04:41,134 --> 01:04:42,504
Нееет! 740
01:04:42,750 --> 01:04:44,390
Почему нет? 741
01:04:44,605 --> 01:04:46,465
Потому что когда я сказала что вы хотите поразить нас грязью прямо в голову, 742
01:04:46,596 --> 01:04:47,906
ты ничего не сказал. 743
01:04:48,014 --> 01:04:51,514
Это значит что вы планируете поразить нас грязью прямо в голову. 744
01:04:53,820 --> 01:04:56,300
Чувак, они нас на самом деле раскусили. 745
01:04:56,843 --> 01:04:57,723
Да. 746
01:04:59,115 --> 01:05:00,705
Хорошо! Вперед! 747
01:05:01,419 --> 01:05:02,479
В атаку! 748
01:05:04,233 --> 01:05:05,143
Давай! 749
01:05:05,682 --> 01:05:07,307
Айра! Бери на себя Кэрол. 750
01:05:08,017 --> 01:05:10,787
Ох, отличный выстрел. Я собираюсь достать тебя! 751
01:05:25,164 --> 01:05:28,794
Эй, кто бросил Ричарда?
Он теперь в нашей команде. 752
01:05:32,503 --> 01:05:34,603
- Попался!
- Нет, животные! 753
01:05:35,140 --> 01:05:37,540
Ай! Это действительно больно. Это больно! 754
01:05:38,246 --> 01:05:39,876
Да! Давай! 755
01:05:47,211 --> 01:05:49,501
- Эй. Дуглас. Бери козла.
- Ладно. 756
01:05:49,650 --> 01:05:51,900
- Сбей его с ног.
- Я попал в него. 757
01:05:52,319 --> 01:05:53,169
Ай! 758
01:05:54,654 --> 01:05:56,704
Это обман. Я больше не собираюсь играть. 759
01:05:56,843 --> 01:06:00,293
- Александр ну давай! Сражайся с нами!
- Давай ещё раз. - Ладно. 760
01:06:01,575 --> 01:06:03,725
Это... Это не справедливо. 761
01:06:03,868 --> 01:06:06,518
- Ты с ума сошел?! - Александр,
ты должен был быть ранен, это же война. 762
01:06:06,683 --> 01:06:08,983
Это не честно. Дуглас ударил меня, когда я уже был ранен. 763
01:06:09,132 --> 01:06:11,212
Нельзя кидаться в того, кто уже ранен. 764
01:06:11,353 --> 01:06:13,343
- Я ухожу.
- А ну вернись сейчас же! 765
01:06:13,479 --> 01:06:15,084
Алекс! Считаю до десяти. 766
01:06:15,199 --> 01:06:16,639
- Все будет хорошо.
- Алекс, лучше не плачь. 767
01:06:16,752 --> 01:06:18,792
Если я досчитаю до десяти, тогда ты исчезнешь, Айра? 768
01:06:18,931 --> 01:06:21,971
- Не смей так разговаривать с Айрой! - Отвали! 769
01:06:22,152 --> 01:06:23,872
Ай! Это был мой глаз! 770
01:06:24,070 --> 01:06:25,520
Эй! Давай! 771
01:06:26,259 --> 01:06:27,899
Убегай! Сейчас! 772
01:06:31,512 --> 01:06:32,732
Дааа! 773
01:06:45,022 --> 01:06:46,852
О, Кэрол, прости. 774
01:06:50,035 --> 01:06:52,835
Что случилось? Кто-то наступил тебе на голову? 775
01:06:53,413 --> 01:06:55,213
Что ты делаешь? 776
01:06:55,852 --> 01:06:56,702
Что? 777
01:06:56,946 --> 01:06:58,596
Ты наступила мне на голову! 778
01:06:58,719 --> 01:07:01,919
Что ты имеешь в виду? Это война. Дуглас только что сделал то же самое. 779
01:07:02,336 --> 01:07:05,436
Да, но он сделал это случайно. Ты же сделала это нарочно! 780
01:07:05,848 --> 01:07:08,748
И он не наступал на лицевую часть моей головы! 781
01:07:10,122 --> 01:07:11,957
Это была шутка. 782
01:07:12,749 --> 01:07:14,249
Я просто пошутила. 783
01:07:14,521 --> 01:07:15,841
Не сомневаюсь. 784
01:07:16,095 --> 01:07:20,035
Как будто ты никогда не ищешь возможности наступить мне на голову. 785
01:07:20,254 --> 01:07:22,164
Потому что это делаешь ты. 786
01:07:26,217 --> 01:07:28,057
Отлично, отлично. Знаешь что? 787
01:07:28,187 --> 01:07:32,057
Именно поэтому я никогда не хочу с тобой ничем заниматься. 788
01:07:32,273 --> 01:07:33,503
Ну давай. 789
01:07:34,587 --> 01:07:35,987
Наступи мне на голову. 790
01:07:37,068 --> 01:07:39,028
Нет. Забудь. Я не собираюсь наступать тебе на голову 791
01:07:39,163 --> 01:07:41,213
только для того чтобы ты почувствовала себя лучше. 792
01:07:45,324 --> 01:07:46,534
Пошли, Дуглас. 793
01:07:46,637 --> 01:07:49,237
Кэрол, я думаю ты поступил правильно, 794
01:07:49,472 --> 01:07:51,852
ну ты понял, не наступив ей на голову. 795
01:08:14,010 --> 01:08:17,260
Спасибо, Макс. Но с меня хватит. 796
01:08:19,159 --> 01:08:21,629
Не знаю зачем я вернулась сюда. 797
01:08:22,818 --> 01:08:24,908
Рада что встретила тебя, наверное. 798
01:08:39,215 --> 01:08:40,925
Итак Король. Что происходит? 799
01:08:41,050 --> 01:08:43,990
Это так ты управляешь королевством?
Все дерутся. 800
01:08:44,166 --> 01:08:47,406
Плохие парни чувствуют себя плохо.
Черт. Все чувствуют себя плохо. 801
01:08:49,681 --> 01:08:52,901
Да. У меня до сих пор кружится голова и
мне кажется я теряю глаз. 802
01:08:53,089 --> 01:08:55,919
Да ладно, Айра.
У всех болят глаза. 803
01:08:56,091 --> 01:08:56,911
Нет! 804
01:08:59,667 --> 01:09:03,537
Макс приведет K.W. обратно.
Он объединит нас всех. 805
01:09:04,576 --> 01:09:06,946
У него есть силы. Он говорил нам. 806
01:09:07,818 --> 01:09:08,968
Правда, Макс? 807
01:09:10,007 --> 01:09:11,047
Покажи нам. 808
01:09:39,652 --> 01:09:42,352
Ох, кто-то сломал короля. 809
01:09:43,436 --> 01:09:44,766
Не понял. 810
01:09:44,875 --> 01:09:46,955
О стойте, я поняла. Это глупо. 811
01:09:51,504 --> 01:09:53,454
Я думаю, он закончил. 812
01:09:54,559 --> 01:09:56,459
Это было то, что мы ждали? 813
01:10:42,644 --> 01:10:43,634
Кэрол? 814
01:12:03,179 --> 01:12:03,979
Привет. 815
01:12:41,413 --> 01:12:43,413
Это от комков грязи? 816
01:12:43,623 --> 01:12:44,883
Да. 817
01:12:44,978 --> 01:12:47,478
Это от удара Дугласа. 818
01:12:51,483 --> 01:12:53,133
Прости за это. 819
01:12:58,060 --> 01:12:59,160
Да все нормально. 820
01:13:03,491 --> 01:13:05,791
Никто тебя не слушает, да? 821
01:13:06,472 --> 01:13:08,192
О, ты заметил. 822
01:13:10,110 --> 01:13:14,190
Да. Мне кажется, ты не привык быть королем и ко всему этому. 823
01:13:23,442 --> 01:13:25,542
Навел я тут беспорядок. 824
01:13:32,459 --> 01:13:35,209
Ты не настоящий король, да? 825
01:13:37,911 --> 01:13:39,541
Ты обычный. 826
01:13:44,519 --> 01:13:45,969
Я знал это! 827
01:13:47,855 --> 01:13:50,835
Я даже не представлял, есть ли такая вещь, как... 828
01:13:51,670 --> 01:13:54,320
король, который может делать все то, что ты сказал. 829
01:13:57,059 --> 01:13:57,949
Слушай, 830
01:13:58,810 --> 01:14:00,060
мне все равно, 831
01:14:01,948 --> 01:14:04,298
главное - не дать Кэрол выяснить это. 832
01:14:55,589 --> 01:14:56,639
Эй, Макс. 833
01:14:58,216 --> 01:14:59,416
Что это? 834
01:15:00,061 --> 01:15:02,561
Ну, мне кажется нам нужно место 835
01:15:04,450 --> 01:15:06,050
где будут хранится королевские секреты. 836
01:15:06,169 --> 01:15:08,789
Что-то типа секретной палаты короля. 837
01:15:09,453 --> 01:15:11,803
НУ, я не понимаю... Что... 838
01:15:12,101 --> 01:15:15,031
Ну знаешь, как...
маленькое место. 839
01:15:15,269 --> 01:15:17,369
С не такой большой дверью. 840
01:15:19,012 --> 01:15:20,672
Я не знаю... 841
01:15:20,919 --> 01:15:23,469
Я не представлял себе это с секретными дверьми. 842
01:15:28,143 --> 01:15:31,483
А что если это будет большое место с большими секретными дверьми? 843
01:15:34,929 --> 01:15:37,549
Ну это не совсем так, как должно быть. 844
01:15:38,285 --> 01:15:40,845
Это больше похоже на... Это как... 845
01:15:47,344 --> 01:15:48,854
Настолько большая? 846
01:16:00,613 --> 01:16:02,713
Убирайтесь все отсюда! 847
01:16:04,428 --> 01:16:05,498
Проснись. 848
01:16:06,742 --> 01:16:08,242
Все проснитесь! 849
01:16:09,338 --> 01:16:10,958
И идите отсюда! 850
01:16:13,226 --> 01:16:14,756
- Айра, что это?
- Все просыпайтесь! 851
01:16:14,873 --> 01:16:16,153
Это Кэрол. 852
01:16:16,979 --> 01:16:19,129
Ох, я знал, что так и будет. 853
01:16:19,856 --> 01:16:22,956
Все не правильно. Так не должно было быть. 854
01:16:23,264 --> 01:16:25,524
Джуди, что происходит? 855
01:16:25,672 --> 01:16:26,642
Ждуди? 856
01:16:26,975 --> 01:16:28,395
Просыпайтесь и идите сюда. 857
01:16:28,508 --> 01:16:29,608
Что такое? 858
01:16:29,706 --> 01:16:30,956
Идите сюда! 859
01:16:31,864 --> 01:16:33,164
Это не правильно 860
01:16:33,990 --> 01:16:35,640
- Я даже не могу смотреть на это.
- Что это? 861
01:16:35,763 --> 01:16:38,033
Форт. Мы должны разрушить форт. 862
01:16:38,181 --> 01:16:39,011
Что? 863
01:16:39,098 --> 01:16:41,398
- Так не должно было быть.
- Нет, Кэрол! 864
01:16:41,548 --> 01:16:44,468
Ты сказал, что мы все должны спать в одном месте, 865
01:16:44,644 --> 01:16:48,014
а теперь ты хочешь секретную комнату
и K.W. ушла 866
01:16:48,209 --> 01:16:50,169
И теперь я должен беспокоится не погибли ли солнце. 867
01:16:50,304 --> 01:16:52,014
- Солнце?
- Посмотри на него. Оно не всходит! 868
01:16:52,138 --> 01:16:53,698
- Оно мертво.
- Что? 869
01:16:54,119 --> 01:16:55,049
- О, мой Бог!
- Мертво. 870
01:16:55,140 --> 01:16:57,090
- Кэрол, хватит!
- Оно мертво! Оно мертво. 871
01:16:57,225 --> 01:16:59,455
- Ты пугаешь всех!
- Сейчас утро. 872
01:16:59,602 --> 01:17:01,512
Солнце не погибло. Сейчас просто ночное время. 873
01:17:01,645 --> 01:17:04,445
Откуда ты знаешь?
Я не могу доверять тому, что ты говоришь. 874
01:17:05,137 --> 01:17:06,867
Все продолжает меняться. 875
01:17:06,992 --> 01:17:08,352
Давай, Дуглас.
Мы сейчас разрушим его. 876
01:17:08,462 --> 01:17:10,382
Кэрол, мы не будем разрушать форт! 877
01:17:10,516 --> 01:17:12,446
Это должно было быть место, где происходило бы 878
01:17:12,580 --> 01:17:14,370
только то, что ты хочешь. 879
01:17:14,498 --> 01:17:16,038
Давай, Дуглас, делай, что я тебе говорю. 880
01:17:16,155 --> 01:17:18,865
Нет! Мы все здесь живем, не только ты. 881
01:17:20,596 --> 01:17:23,256
Оно принадлежит всем.
Оно Джуди, Айры, всех. 882
01:17:23,420 --> 01:17:24,490
О, наконец-то! 883
01:17:24,588 --> 01:17:26,038
Ты должен был оберегать нас. 884
01:17:26,151 --> 01:17:27,961
Ты должен был заботиться о нас, но ты не стал. 885
01:17:28,090 --> 01:17:29,540
- Кэрол.
- Прости меня! 886
01:17:29,654 --> 01:17:31,654
- Этого не достаточно.
- Кэрол. 887
01:17:31,791 --> 01:17:33,351
Ты ужасный король! 888
01:17:33,469 --> 01:17:34,979
- Кэрол!
- Что? 889
01:17:36,534 --> 01:17:38,014
Он не наш Король. 890
01:17:38,128 --> 01:17:38,978
Что? 891
01:17:39,536 --> 01:17:40,886
Не говори так. 892
01:17:41,058 --> 01:17:42,988
Как ты мог такое сказать?
Не смей это говорить! 893
01:17:43,121 --> 01:17:45,341
Нет такой вещи, как король. 894
01:17:45,998 --> 01:17:47,338
Не говори так! 895
01:17:47,447 --> 01:17:51,977
Он просто мальчик, притворяющийся волком, притворяющийся королем. 896
01:17:52,680 --> 01:17:54,500
- Это не правда!
- Он такой же как и мы. 897
01:17:54,629 --> 01:17:56,509
- Ах! Почему я не слушал себя?
- Нет! Нет! 898
01:17:56,641 --> 01:17:57,801
Это не правда! 899
01:17:57,903 --> 01:18:01,413
Слушай, давай я просто уйду один, потому что я знаю ты давно этого хотел. 900
01:18:01,613 --> 01:18:03,793
- Не говори так!
- Нет! Кэрол, перестань! 901
01:18:03,938 --> 01:18:05,398
- Кэрол!
- Оооу! 902
01:18:06,169 --> 01:18:07,209
Перестань! Что ты делаешь? 903
01:18:07,305 --> 01:18:08,325
- Кэрол!
- Что? 904
01:18:08,420 --> 01:18:12,180
- Это была моя любимая рука!
- Ну, я просто держался за нее. 905
01:18:12,517 --> 01:18:13,547
- Ты оторвал ее.
- Что? 906
01:18:13,643 --> 01:18:15,487
- Кэрол, перестань!
- Ты лжешь! 907
01:18:15,617 --> 01:18:17,963
- Ты вышел из себя!
- Я не вышел из себя! 908
01:18:18,114 --> 01:18:20,874
Ты должен был заботиться о нас. Ты обещал. 909
01:18:21,043 --> 01:18:22,583
Я съем тебя! 910
01:18:41,036 --> 01:18:42,456
Вернись, Макс! 911
01:18:48,187 --> 01:18:49,037
Макс! 912
01:18:49,918 --> 01:18:50,738
Макс! 913
01:18:55,265 --> 01:18:57,035
Давай. Иди сюда. 914
01:19:02,739 --> 01:19:04,289
Залезай внутрь! 915
01:19:05,261 --> 01:19:08,151
Залезай. Заползи в мой рот.
Я спрячу тебя! 916
01:19:23,983 --> 01:19:25,793
- Привет, Ричард.
- Макс. 917
01:19:28,236 --> 01:19:29,426
- Где он?
- Я не знаю. 918
01:19:29,528 --> 01:19:30,698
- Где он?
- Я не знаю! 919
01:19:30,800 --> 01:19:32,200
Я чую его! 920
01:19:34,771 --> 01:19:35,961
Я просто хочу поговорить с ним. 921
01:19:36,064 --> 01:19:38,764
- Ты вышел из себя!
- Я не вышел из себя! 922
01:19:38,931 --> 01:19:41,831
- Ты собираешься съесть его!
- Нет, нет... Я... 923
01:19:42,256 --> 01:19:45,456
Я не собирался.
Я не знаю... Я просто сказал это. 924
01:19:52,033 --> 01:19:54,033
Неужели я настолько плох, насколько он говорит? 925
01:19:55,692 --> 01:19:56,942
Просто уходи. 926
01:19:59,215 --> 01:20:01,715
Я просто хотел, чтобы мы все были вместе... 927
01:20:19,646 --> 01:20:21,246
Ты можешь поверить ему? 928
01:20:26,359 --> 01:20:28,809
Он не хотел, чтобы так вышло, K.W. 929
01:20:34,604 --> 01:20:36,374
Он просто напуган. 930
01:20:41,661 --> 01:20:43,761
Ну, он сделал только хуже. 931
01:20:45,935 --> 01:20:47,985
И так уже достаточно тяжело. 932
01:20:53,982 --> 01:20:55,432
Но он любит тебя. 933
01:20:55,734 --> 01:20:57,234
Он твоя семья. 934
01:21:00,185 --> 01:21:01,275
Ага. 935
01:21:02,665 --> 01:21:04,715
Тяжело быть семьей. 936
01:21:13,610 --> 01:21:15,910
Мне тут тяжело дышать. 937
01:21:16,394 --> 01:21:17,944
Ты можешь меня выпустить? 938
01:21:56,765 --> 01:21:58,665
Как бы я хотел, ребята, чтобы у вас была мама. 939
01:22:07,450 --> 01:22:09,160
Я собираюсь домой. 940
01:22:34,541 --> 01:22:35,481
Кэрол! 941
01:23:47,988 --> 01:23:48,928
Макс. 942
01:23:56,504 --> 01:23:59,484
Ну... ммм... Да... 943
01:24:02,644 --> 01:24:03,804
Да. 944
01:24:15,924 --> 01:24:18,774
Ну так что там случилось между тобой и Викингами? 945
01:24:21,542 --> 01:24:24,912
Ну, в конце концов, мне пришлось уехать. 946
01:24:26,191 --> 01:24:26,991
Почему? 947
01:24:31,132 --> 01:24:33,362
Ну я не Викинг и не король или 948
01:24:35,677 --> 01:24:36,737
что угодно. 949
01:24:39,826 --> 01:24:41,266
Так что ты? 950
01:24:50,020 --> 01:24:51,220
Я - Макс. 951
01:24:55,295 --> 01:24:58,415
Не очень-то и много, да? 952
01:25:33,300 --> 01:25:34,560
Эй, Макс? 953
01:25:36,542 --> 01:25:37,532
Да? 954
01:25:38,595 --> 01:25:41,945
Когда вернешься домой, будешь рассказывать про нас только хорошее? 955
01:25:44,016 --> 01:25:46,006
Да, буду. 956
01:25:51,292 --> 01:25:52,492
Спасибо, Макс. 957
01:26:19,874 --> 01:26:22,044
Ты наш первый король, которого мы не съели. 958
01:26:22,188 --> 01:26:23,838
Да, это правда. 959
01:26:29,401 --> 01:26:30,571
Увидимся. 960
01:26:31,351 --> 01:26:32,671
Пока, Макс. 961
01:26:33,102 --> 01:26:34,192
Пока. 962
01:28:33,706 --> 01:28:34,756
Не уезжай. 963
01:28:35,728 --> 01:28:37,878
Я так тебя люблю, что готова съесть.
бро, твои сабы это машинный перевод без редактуры!! в комплекте сабы лучше